From 01092441cab2c5ad738e2d54049f256f6fe75671 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takayuki KUSANO Date: Mon, 20 Sep 2010 17:07:31 +0900 Subject: [PATCH] Updated Japanese translation --- po/ja.po | 371 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 193 insertions(+), 178 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 065ff0fe..0559b1d9 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-06 09:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-19 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-05 15:48+0900\n" "Last-Translator: Shushi Kurose \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -105,65 +105,65 @@ msgstr "DVI ドキュメントの書式が壊れています" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI ドキュメント" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "この作品はパブリックドメインです" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "Yes" msgstr "はい" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "Unknown font type" msgstr "不明なフォントの種類です" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 msgid "No name" msgstr "名前なし" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 msgid "Embedded subset" msgstr "埋め込みのサブセット" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 msgid "Embedded" msgstr "埋め込み" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 msgid "Not embedded" msgstr "埋め込みではない" @@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "ファイルタイプ %s (%s) はサポートしていません" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" -msgstr "全てのドキュメント" +msgstr "すべてのドキュメント" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" -msgstr "全てのファイル" +msgstr "すべてのファイル" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Separator" msgstr "セパレータ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5799 msgid "Best Fit" msgstr "全体に合わせる" @@ -397,7 +397,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4587 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "プリンタ設定ファイル" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME ドキュメント・プレビューア" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219 msgid "Failed to print document" msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました" @@ -437,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "選択したプリンタ '%s' が見つかりませんでした" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5510 msgid "_Previous Page" msgstr "前のページ(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5511 msgid "Go to the previous page" msgstr "前のページに移動します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5513 msgid "_Next Page" msgstr "次のページ(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5514 msgid "Go to the next page" msgstr "次のページに移動します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5497 msgid "Enlarge the document" msgstr "このドキュメントを拡大します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5500 msgid "Shrink the document" msgstr "このドキュメントを縮小します" @@ -465,31 +465,31 @@ msgstr "このドキュメントを縮小します" msgid "Print" msgstr "印刷" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5466 msgid "Print this document" msgstr "このドキュメントを印刷します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5612 msgid "_Best Fit" msgstr "全体に合わせる(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5613 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Fit Page _Width" msgstr "幅に合わせる(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5616 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5717 msgid "Page" msgstr "ページ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5718 msgid "Select Page" msgstr "直接ページを指定します" @@ -664,7 +664,7 @@ msgid "" "required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" "選択されたプリンタページに合わせてドキュメントページを拡大縮小します。以下か" -"ら1つ選択してください:\n" +"ら1つ選択してください:\n" "\n" "• \"なし\": ページの拡大縮小は行われません。\n" "\n" @@ -738,46 +738,46 @@ msgstr "移動先のページ:" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "プレゼンテーションの最後です。クリックで終了します。" -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1790 msgid "Go to first page" msgstr "先頭ページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1792 msgid "Go to previous page" msgstr "前のページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1794 msgid "Go to next page" msgstr "次のページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1796 msgid "Go to last page" msgstr "最後のページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1798 msgid "Go to page" msgstr "ページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1800 msgid "Find" msgstr "検索" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1828 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s ページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1834 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ファイル \"%2$s\" の %1$s へジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1837 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ファイル \"%s\" へ移動します" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1845 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s の起動" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "%s の起動" msgid "Find:" msgstr "検索:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Find Pre_vious" msgstr "前を検索(_V)" @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "前を検索(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5481 msgid "Find Ne_xt" msgstr "次を検索(_X)" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "%d ページ" msgid "Attachments" msgstr "添付ファイル" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "レイヤ" @@ -1049,106 +1049,111 @@ msgstr "目次" msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" -#: ../shell/ev-window.c:866 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "%s - %s ページ" -#: ../shell/ev-window.c:868 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s ページ" -#: ../shell/ev-window.c:1420 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "The document contains no pages" msgstr "ドキュメントにはページがありません" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1431 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "ドキュメントには空のページしかありません" -#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791 +#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802 msgid "Unable to open document" msgstr "ドキュメントを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:1762 +#: ../shell/ev-window.c:1773 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” からドキュメントを読み込んでいます" -#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183 +#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ドキュメントのダウンロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1937 +#: ../shell/ev-window.c:1948 msgid "Failed to load remote file." -msgstr "リモートファイルの読込に失敗しました" +msgstr "リモートファイルの読み込みに失敗しました" -#: ../shell/ev-window.c:2127 +#: ../shell/ev-window.c:2138 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s からドキュメントを再度読み込んでいます" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2170 msgid "Failed to reload document." -msgstr "ドキュメントの再読込に失敗しました" +msgstr "ドキュメントの再読み込みに失敗しました" -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Open Document" msgstr "ドキュメントを開く" -#: ../shell/ev-window.c:2612 +#: ../shell/ev-window.c:2623 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "%s にドキュメントを保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:2615 +#: ../shell/ev-window.c:2626 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s に添付ファイルを保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:2618 +#: ../shell/ev-window.c:2629 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s に画像を保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:2693 +#: ../shell/ev-window.c:2704 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "ドキュメントのアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2697 +#: ../shell/ev-window.c:2708 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "添付ファイルのアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2701 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "画像のアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "Save a Copy" msgstr "別名で保存" -#: ../shell/ev-window.c:3110 +#: ../shell/ev-window.c:2902 +#, fuzzy +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "ファイルを開けません" + +#: ../shell/ev-window.c:3163 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "保留中の印刷ジョブが %d 個あります" -#: ../shell/ev-window.c:3223 +#: ../shell/ev-window.c:3276 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "印刷ジョブ \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3400 +#: ../shell/ev-window.c:3453 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1156,7 +1161,7 @@ msgstr "" "ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。別名で保存し" "ない場合は変更点は失われます。" -#: ../shell/ev-window.c:3404 +#: ../shell/ev-window.c:3457 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1164,53 +1169,53 @@ msgstr "" "ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。別名で保存しない" "場合は変更点は失われます。" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3464 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "ドキュメント \"%s\" を閉じる前に別名で保存しますか?" -#: ../shell/ev-window.c:3430 +#: ../shell/ev-window.c:3483 msgid "Close _without Saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3434 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "Save a _Copy" msgstr "別名で保存(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3561 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?" +msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?" -#: ../shell/ev-window.c:3511 +#: ../shell/ev-window.c:3564 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"現在 %d 個の印刷ジョブがあります。全てのジョブが完了するまで、閉じずに待機し" -"ますか?" +"現在 %d 個の印刷ジョブがあります。すべてのジョブが完了するまで、閉じずに待機" +"しますか?" -#: ../shell/ev-window.c:3523 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。" -#: ../shell/ev-window.c:3527 +#: ../shell/ev-window.c:3580 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "キャンセルして閉じる(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Close _after Printing" msgstr "印刷してから閉じる(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4204 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバーの編集" -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました" -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4583 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1219,7 +1224,7 @@ msgstr "" "ドキュメント・ビューア\n" "%s (%s) を利用" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:4614 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1230,7 +1235,7 @@ msgstr "" "衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラム" "を再頒布または変更することができます。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4618 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1241,7 +1246,7 @@ msgstr "" "商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一般公衆" "利用許諾契約書をご覧ください。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:4622 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1251,15 +1256,15 @@ msgstr "" "るはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA まで手紙を書いてください。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:4647 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:4650 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Evince 開発者" -#: ../shell/ev-window.c:4603 +#: ../shell/ev-window.c:4656 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 \n" @@ -1272,325 +1277,338 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4869 +#: ../shell/ev-window.c:4922 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "このページで %d 個見つかりました" -#: ../shell/ev-window.c:4874 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "Not found" msgstr "見つかりません" -#: ../shell/ev-window.c:4880 +#: ../shell/ev-window.c:4933 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "検索残り %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5446 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5394 +#: ../shell/ev-window.c:5447 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5450 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701 +#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757 msgid "_Open…" msgstr "開く(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5454 ../shell/ev-window.c:5758 msgid "Open an existing document" msgstr "既存のドキュメントを開きます" -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Op_en a Copy" msgstr "コピーを開く(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5404 +#: ../shell/ev-window.c:5457 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "_Save a Copy…" msgstr "別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5407 +#: ../shell/ev-window.c:5460 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "このドキュメントを別名で保存します" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5462 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5463 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5465 msgid "_Print…" msgstr "印刷(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "P_roperties" msgstr "プロパティ(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Select _All" -msgstr "全て選択(_A)" +msgstr "すべて選択(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "_Find…" msgstr "検索(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/ev-window.c:5479 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5485 msgid "T_oolbar" msgstr "ツールバー(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5487 msgid "Rotate _Left" msgstr "左へ回転(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5489 msgid "Rotate _Right" msgstr "右へ回転(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5491 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "現在の設定をデフォルトとして保存(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5502 msgid "_Reload" -msgstr "再読込み(_R)" +msgstr "再み読込み(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5503 msgid "Reload the document" msgstr "ドキュメントを再度読み込みます" -#: ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/ev-window.c:5506 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動スクロール(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5516 msgid "_First Page" msgstr "先頭のページ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5517 msgid "Go to the first page" msgstr "先頭のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5519 msgid "_Last Page" msgstr "最後のページ(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5520 msgid "Go to the last page" msgstr "最後のページに移動します" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5524 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5527 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5531 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "フルスクリーンの解除" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5532 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "フルスクリーン・モードを解除します" +msgstr "フルスクリーンモードを解除します" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5534 msgid "Start Presentation" msgstr "プレゼンテーション表示" -#: ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5535 msgid "Start a presentation" msgstr "プレゼンテーション表示を開始します" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:5594 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5539 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Side _Pane" msgstr "サイド・ペイン(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5542 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "サイド・ペインの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5600 msgid "_Continuous" msgstr "連続ページ(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5545 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "Show the entire document" msgstr "ドキュメント全体を表示します" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "_Dual" msgstr "見開きページ(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5548 +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "Show two pages at once" -msgstr "一度に2ページ表示します" +msgstr "一度に2ページ表示します" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5606 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン表示(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5551 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Pre_sentation" msgstr "プレゼンテーション表示(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5554 +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します" -#: ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Inverted Colors" msgstr "色を反転する(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5619 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "ページの内容を色を反転して表示します" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "_Go To" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "_Copy Link Address" msgstr "リンクアドレスをコピー(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5635 msgid "_Save Image As…" msgstr "画像を別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5637 msgid "Copy _Image" msgstr "画像のコピー(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Annotation Properties…" msgstr "注釈のプロパティ…" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5644 msgid "_Open Attachment" msgstr "添付ファイルを開く(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "添付ファイルを別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5675 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ズーム・レベルを調節します" -#: ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../shell/ev-window.c:5743 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Back" msgstr "戻る" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5692 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Move across visited pages" msgstr "表示したページへ移動します" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5722 +#: ../shell/ev-window.c:5777 +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Previous" msgstr "前へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5787 msgid "Next" msgstr "次へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5791 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5743 +#: ../shell/ev-window.c:5803 msgid "Fit Width" msgstr "幅に合わせる" -#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905 +#: ../shell/ev-window.c:5948 ../shell/ev-window.c:5965 msgid "Unable to launch external application." msgstr "外部のアプリケーションを起動できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:5962 +#: ../shell/ev-window.c:6022 msgid "Unable to open external link" msgstr "外部へのリンクを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:6129 +#: ../shell/ev-window.c:6189 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "画像を保存するのに必要な書式が見つかりませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6231 msgid "The image could not be saved." msgstr "画像を保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6263 msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" -#: ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../shell/ev-window.c:6391 msgid "Unable to open attachment" msgstr "添付ファイルを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../shell/ev-window.c:6444 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "添付ファイルを保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:6429 +#: ../shell/ev-window.c:6489 msgid "Save Attachment" msgstr "添付ファイルの保存" @@ -1625,7 +1643,7 @@ msgstr "NUMBER" #: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "フルスクリーン・モードで起動する" +msgstr "フルスクリーンモードで起動する" #: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" @@ -1689,9 +1707,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" #~ msgstr "複数ファイルの ZIP はサポートしていません" -#~ msgid "Cannot open the file" -#~ msgstr "ファイルを開けません" - #~ msgid "Cannot read data from file" #~ msgstr "ファイルからデータを読み込めません" -- 2.43.0