From: Kjartan Maraas Date: Sat, 16 Oct 2010 11:46:01 +0000 (+0200) Subject: Updated Norwegian bokmål translation X-Git-Tag: EVINCE_2_91_1~2 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=f91ab9bde2f4ee1b43f6e20e9ea26c97fd515666;p=evince.git Updated Norwegian bokmål translation --- diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index faea1583..966c14e1 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 2.31.x\n" +"Project-Id-Version: evince 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-04 14:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 13:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-16 13:45+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "Language: \n" @@ -18,59 +18,59 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" "Feil under oppstart av kommando «%s» for Ã¥ dekomprimere tegneserien: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien." -#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke pÃ¥ normal mÃ¥te." -#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Kan ikke finne en passende kommando for Ã¥ dekomprimere denne typen " "tegneserien" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" msgstr "Ingen filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Feil %s" @@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Feil %s" msgid "Comic Books" msgstr "Tegneserier" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu-dokumentet har feil format" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu-dokumenter" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" @@ -103,65 +103,65 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Dette arbeidet er Public Domain" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" @@ -169,60 +169,12 @@ msgstr "Ikke innebygd" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ugyldig dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Lysbilder fra Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Ingen feil" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ikke nok minne" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Kan ikke finne signatur for ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Ugyldig ZIP-fil" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ZIP-arkiver over flere filer er ikke støttet" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan ikke Ã¥pne filen" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kan ikke lese fra filen" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Kan ikke finne filen i ZIP-arkivet" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjent feil" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne dokument «%s»" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" @@ -231,6 +183,10 @@ msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -374,7 +330,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5798 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -439,7 +395,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4586 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -471,7 +427,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke Ã¥ skrive ut dokumentet" @@ -481,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5509 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5510 msgid "Go to the previous page" msgstr "GÃ¥ til forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5512 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Go to the next page" msgstr "GÃ¥ til neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5496 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5499 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" @@ -509,31 +465,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5465 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5611 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5612 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5614 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5716 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5717 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" @@ -554,7 +510,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" @@ -746,7 +702,7 @@ msgstr "" msgid "Page Handling" msgstr "SidehÃ¥ndtering" -#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#: ../libview/ev-jobs.c:1565 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Klarte ikke Ã¥ skrive ut side %d: %s" @@ -775,50 +731,50 @@ msgstr "Dokumentvisning" msgid "Jump to page:" msgstr "GÃ¥ til side:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Slutt pÃ¥ presentasjonen. Klikk for Ã¥ avslutte." -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1793 msgid "Go to first page" msgstr "GÃ¥ til første side" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to previous page" msgstr "GÃ¥ til forrige side" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1797 msgid "Go to next page" msgstr "GÃ¥ til neste side" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1799 msgid "Go to last page" msgstr "GÃ¥ til siste side" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1801 msgid "Go to page" msgstr "GÃ¥ til side" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1803 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1831 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "GÃ¥ til side %s" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1837 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "GÃ¥ til %s i fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1840 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "GÃ¥ til fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1848 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" @@ -827,7 +783,7 @@ msgstr "Start %s" msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5482 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" @@ -835,7 +791,7 @@ msgstr "Finn forri_ge" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" @@ -899,35 +855,35 @@ msgstr "Ukjent" msgid "Annotation Properties" msgstr "Egenskaper for anmerkninger" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "Farge:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "Ugjennomsiktig" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "Opprinnelig tilstand for vindu:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1097 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" @@ -936,28 +892,6 @@ msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" msgid "Password for document %s" msgstr "Passord for dokument %s" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "Konverterer %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d av %d dokumenter konvertert" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Konverterer metadata" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Metadataformatet som brukes av Evince har endret seg og mÃ¥ derfor migreres. " -"Hvis migreringen avbrytes vil ikke metadatalageret fungere." - #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" @@ -969,37 +903,37 @@ msgid "" msgstr "" "Dette dokumentet er lÃ¥st og kan kun leses etter Ã¥ ha oppgitt korrekt passord." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_LÃ¥s opp dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet «%s» er lÃ¥st og krever et passord før det kan Ã¥pnes." -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem passordet _med en gang" -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Husk passordet til du _logger ut" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "Husk _for alltid" @@ -1007,15 +941,15 @@ msgstr "Husk _for alltid" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Dokumentlisens" @@ -1069,23 +1003,23 @@ msgstr "Dokumentet inneholder ingen notater" msgid "Page %d" msgstr "Side %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Lag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "Skriv ut…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" @@ -1099,127 +1033,135 @@ msgstr "Side %s - %s" msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1431 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke Ã¥pne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:1773 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1948 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Klarte ikke Ã¥ laste ekstern fil." -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2138 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Leser dokument fra %s pÃ¥ nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2170 msgid "Failed to reload document." msgstr "Klarte ikke Ã¥ lese dokumentet pÃ¥ nytt." -#: ../shell/ev-window.c:2316 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2614 +#: ../shell/ev-window.c:2623 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Lagrer dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2617 +#: ../shell/ev-window.c:2626 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2620 +#: ../shell/ev-window.c:2629 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:2704 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2708 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2703 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:2902 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Kan ikke Ã¥pne opphavsmappen" + +#: ../shell/ev-window.c:3163 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d utestÃ¥ende jobb i køen" msgstr[1] "%d utestÃ¥ende jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3276 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3453 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." -msgstr "Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gÃ¥ tapt." +msgstr "" +"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer " +"en kopi vil disse endringene gÃ¥ tapt." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3457 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gÃ¥ tapt." +msgstr "" +"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en " +"kopi vil disse endringene gÃ¥ tapt." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3464 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3483 msgid "Close _without Saving" msgstr "Fortsett _uten Ã¥ lagre" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "Save a _Copy" msgstr "Lagre en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3561 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent med Ã¥ lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3564 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1227,28 +1169,28 @@ msgstr "" "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med Ã¥ lukke programmet til disse er " "fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Hvis du lukker vinduet vil utestÃ¥ende utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3580 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Close _after Printing" msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4204 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4582 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1257,7 +1199,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4613 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1269,7 +1211,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1280,7 +1222,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4621 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1290,337 +1232,354 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4646 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4649 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4868 +#: ../shell/ev-window.c:4921 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet pÃ¥ denne siden" msgstr[1] "%d funnet pÃ¥ denne siden" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4926 +msgid "Not found" +msgstr "Ikke funnet" + +#: ../shell/ev-window.c:4932 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen Ã¥ søke i" -#: ../shell/ev-window.c:5389 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:5390 +#: ../shell/ev-window.c:5446 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:5391 +#: ../shell/ev-window.c:5447 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:5392 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_Go" msgstr "_GÃ¥ til" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5452 ../shell/ev-window.c:5756 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne…" -#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698 +#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5455 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5402 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Lagre en kopi…" -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5461 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Åpner opphavs_mappe" + +#: ../shell/ev-window.c:5462 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhÃ¥ndterer" + +#: ../shell/ev-window.c:5464 msgid "_Print…" msgstr "_Skriv ut…" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "_Find…" msgstr "_Søk…" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5484 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5488 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5490 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Lagre nÃ¥værende innstillinger som _forvalg" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "_Reload" msgstr "L_es pÃ¥ nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5502 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet pÃ¥ nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5515 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5516 msgid "Go to the first page" msgstr "GÃ¥ til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5518 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5519 msgid "Go to the last page" msgstr "GÃ¥ til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5523 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5526 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5530 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5531 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5533 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5534 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5593 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5535 +#: ../shell/ev-window.c:5594 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5600 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5606 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet sÃ¥ det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverterte farger" -#: ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "_Go To" msgstr "_GÃ¥ til" -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5632 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "_Save Image As…" msgstr "Lagre bilde _som…" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Egenskaper for anmerkninger…" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5643 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5586 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Lagre vedlegg _som…" -#: ../shell/ev-window.c:5671 +#: ../shell/ev-window.c:5730 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5673 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivÃ¥ for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5685 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5688 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett pÃ¥" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5718 +#: ../shell/ev-window.c:5776 +msgid "Open Folder" +msgstr "Åpne mappe" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:5947 ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:5958 +#: ../shell/ev-window.c:6021 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke Ã¥pne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6188 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for Ã¥ lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:6167 +#: ../shell/ev-window.c:6230 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/ev-window.c:6262 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:6327 +#: ../shell/ev-window.c:6390 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke Ã¥pne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:6380 +#: ../shell/ev-window.c:6443 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:6425 +#: ../shell/ev-window.c:6488 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg"