From: Baurzhan Muftakhidinov Date: Wed, 18 Aug 2010 11:28:58 +0000 (+0300) Subject: l10n: Updated Kazakh translation for evince X-Git-Tag: EVINCE_2_31_92~23 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=d9440dde4989257b492284194f60cef53ec48afd;p=evince.git l10n: Updated Kazakh translation for evince --- diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 33ff2fd0..b6466cad 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-12 16:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-12 01:14+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-18 14:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-25 16:10+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,26 +22,26 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" +msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасын жөнелту қатесі: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "" +msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасы қатемен аяқталды." #: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "" +msgstr "“%s” командасы дұрыс аяқталмады" #: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "" +msgstr "Comic book MIME түрі емес: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" +msgstr "Comic book осы түрін тарқату үшін керек команда табылмады" #: ../backend/comics/comics-document.c:465 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 @@ -100,69 +100,67 @@ msgstr "DVI құжатының пішімі қате" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI құжаттары" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:516 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Бұл жұмыс еркін (Public Domain)" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "Иә" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "No" msgstr "Жоқ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:900 -#, fuzzy +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" -msgstr "Түрі:" +msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:902 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" -msgstr "" +msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:904 -#, fuzzy +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" -msgstr "Түрі:" +msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:906 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" -msgstr "" +msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:908 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "" +msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "" +msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" -msgstr "" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Белгісіз қаріп түрі" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:940 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Аты жоқ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" -msgstr "" +msgstr "Кеңейтілген құрама" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Кеңейтілген" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" -msgstr "" +msgstr "Кеңейтілген емес" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" @@ -178,7 +176,7 @@ msgstr "Қате құжат" #. #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" -msgstr "" +msgstr "Impress слайдтары" #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" @@ -311,8 +309,8 @@ msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды с msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" @@ -346,34 +344,34 @@ msgstr "“_%s” көрсету" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Сай_мандар панеліне жылжыту" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған нәрсені саймандар панеліне апару" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Са_ймандар панелінен өшіру" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған нәрсені саймандар панелінен өшіру" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Саймандар панелін ө_шіру" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған саймандар панелін өшру" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Ажыратқыш" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Best Fit" msgstr "Жақсырақ сыю" @@ -438,99 +436,100 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4290 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Құжаттарды қараушысы" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multi-page documents" -msgstr "" +msgstr "Көппарақты құжаттарды қарау" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "" +msgstr "Құжат рұқсаттарын елемеу" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" +"Құжат рұқсаттарын елемеу, көшірме жасау не баспаға шығару рұқсаттары сияқты" -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Уақытша файлды өшіру" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" -msgstr "" +msgstr "Баспаға шығару баптаулар файлы" -#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "" +msgstr "GNOME құжаттарды алдын-ала қараушысы" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" -msgstr "" +msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "" +msgstr "Ерекшеленген '%s' принтері табылмады" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5202 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "_Previous Page" msgstr "А_лдыңғы парақ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 msgid "Go to the previous page" msgstr "Алдыңғы параққа өту" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 msgid "_Next Page" msgstr "К_елесі парақ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5206 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 msgid "Go to the next page" msgstr "Келесі параққа өту" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 msgid "Enlarge the document" -msgstr "" +msgstr "Құжатты үлкейту" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 msgid "Shrink the document" -msgstr "" +msgstr "Құжатты кішірейту" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Баспаға шығару" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5160 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 msgid "Print this document" -msgstr "" +msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5304 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Жақсы сыю" +msgstr "_Жақсырақ сыю" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Парақ е_ніне созу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5308 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжатты терезе енін толығымен алатындай етіп жазық қылу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5375 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 msgid "Page" msgstr "Парақ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5376 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 msgid "Select Page" msgstr "Парақты таңдау" @@ -551,6 +550,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Тақырыбы:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Авторы:" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Қауіпсіздік:" msgid "Paper Size:" msgstr "Қағаз өлшемі:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" @@ -604,30 +604,30 @@ msgstr "Ешнәрсе" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f мм" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f дюйм" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Тік (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Жатық (%s)" @@ -642,8 +642,9 @@ msgstr "(%d, барлығы %d)" msgid "of %d" msgstr "барлығы %d" -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу..." @@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "Бұл принтер баспаға шығаруды қолдамайд #: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" -msgstr "" +msgstr "Парақтар таңдауы қате" #: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" @@ -675,19 +676,19 @@ msgstr "Ескерту" #: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "" +msgstr "Сіздің баспаға шығару парақтар аралығында бірде-бір парақ жоқ" #: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" -msgstr "" +msgstr "Парақты масштабтау" #: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "" +msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа дейін кішірейту" #: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "" +msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" @@ -702,104 +703,117 @@ msgid "" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " "required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" +"Ерекшеленген принтер парағына сыю үшін парақты масштабтау. Келесі " +"нұсқалардың біреуін таңдаңыз:\n" +"\n" +"• \"Ешнәрсе\": Парақтар өзгертілмейді.\n" +"\n" +"• \"Баспаға шығарылатын аймаққа дейін кішірейту\": Баспаға шығатын аймақтан " +"үлкен болған құжат парақтары оған дейін кішірейтіледі.\n" +"\n" +"• \"Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру\": Принтер парағына сыю үшін құжат " +"парақтары үлкейтіледі не кішірейтіледі.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "" +msgstr "Авто айналдыру мен ортаға туралау" #: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" +"Принтер мен құжат парақтарының бағдары сәйкес болу үшін әр парақты " +"айналдыру. Құжат парақтары принтер парағы ортасымен тураланады." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" -msgstr "" +msgstr "Құжат парағының өлшемн қолданып, парақ өлшемін таңдау" #: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" +"Қосулы тұрса, әр парақ құжаттағы параққа сәйкес өлшемді қағазға басылады." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" -msgstr "" +msgstr "Парақтарды басқару" -#: ../libview/ev-jobs.c:1447 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%d парағын баспаға шығару қатесі: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" -msgstr "" +msgstr "Жоғары айналдыру" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" -msgstr "" +msgstr "Төмен айналдыру" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" -msgstr "" +msgstr "Көріністі жоғары айналдыру" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:55 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" -msgstr "" +msgstr "Көріністі төмен айналдыру" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:886 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" -msgstr "" +msgstr "Құжат көрінісі" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:673 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "Параққа өту:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Презентация соңы. Шығу үшін шертіңіз." -#: ../libview/ev-view.c:1752 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Бірінші параққа өту" -#: ../libview/ev-view.c:1754 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Алдыңғы параққа өту" -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Келесі параққа өту" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Соңғы параққа өту" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Параққа өту" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Табу" -#: ../libview/ev-view.c:1790 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s парағына өту" -#: ../libview/ev-view.c:1796 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "" +msgstr "%s жеріне өту, “%s” файлында" -#: ../libview/ev-view.c:1799 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” файлына өту" -#: ../libview/ev-view.c:1807 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s жөнелту" @@ -808,7 +822,7 @@ msgstr "%s жөнелту" msgid "Find:" msgstr "Іздеу:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ал_дыңғысын табу" @@ -816,7 +830,7 @@ msgstr "Ал_дыңғысын табу" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Ке_лесіні табу" @@ -832,6 +846,89 @@ msgstr "Р_егистрге тәуелді іздеу" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Регистрге тәуелді іздеуді қосу/сөндіру" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#, fuzzy +msgid "Note" +msgstr "Ешнәрсе" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Құжат" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Көмек" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Белгісіз қате" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#, fuzzy +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Қасиеттері" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "Атауы:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "А_шу…" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + #: ../shell/ev-application.c:1022 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Презентация режимінде орындалу" @@ -844,36 +941,38 @@ msgstr "%s құжаты үшін пароль" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format msgid "Converting %s" -msgstr "" +msgstr "Айналдыруда %s" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "" +msgstr "%d құжат түрлендірілді, барлығы %d" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" -msgstr "" +msgstr "Метаақпарат айналдыруда" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "" +"Evince қолданатын метаақпарат пішімі өзгертілген, сол үшін оны айналдыру " +"керек. Егер айналдырудан бас тартылса, метаақпарат қоры жұмыс істемейді." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" -msgstr "" +msgstr "Соңғы қолданылған құжатты ашу" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" +msgstr "Құжатт блокталған, және оны ашу үшін парольді енгізу керек." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" -msgstr "" +msgstr "Құжатты б_локтаудан босату" #: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" @@ -936,12 +1035,44 @@ msgstr "Қолдану шарттары" #: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік лицензия" #: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" +msgstr "Кейінгі ақпарат" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" msgstr "" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#, fuzzy +msgid "Annotations" +msgstr "Орналасуы:" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Келесі" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +#, fuzzy +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Құжатта парақтар жоқ" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Парақ %s" + #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Салынымдар" @@ -962,145 +1093,174 @@ msgstr "Мазмұны" msgid "Thumbnails" msgstr "Үлгілер" -#: ../shell/ev-window.c:848 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Парақ %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:850 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Парақ %s" -#: ../shell/ev-window.c:1310 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains no pages" msgstr "Құжатта парақтар жоқ" -#: ../shell/ev-window.c:1313 +#: ../shell/ev-window.c:1425 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар" -#: ../shell/ev-window.c:1513 ../shell/ev-window.c:1679 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Құжатты ашу мүмкін емес" -#: ../shell/ev-window.c:1650 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "" +msgstr "Құжатты “%s” ішінен жүктеу" -#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:2070 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "Құжат жүктеліп алынуда (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1825 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." -msgstr "" +msgstr "Қашықтағы файлды жүктеу сәтсіз." -#: ../shell/ev-window.c:2014 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" -msgstr "" +msgstr "Құжатты %s ішінен қайта жүктеу" -#: ../shell/ev-window.c:2046 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." -msgstr "" +msgstr "Құжатты қайта жүктеу сәтсіз." -#: ../shell/ev-window.c:2201 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Құжатты ашу" -#: ../shell/ev-window.c:2499 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Құжатты %s ішіне сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Суретті %s ішіне сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:2549 ../shell/ev-window.c:2649 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Файлды “%s” етіп сақтау мүмкін емес." -#: ../shell/ev-window.c:2580 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "Құжатты жүктеу (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2584 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "Салынымды жүктеу (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2588 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "Суретті жүктеу (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Көшірмесін сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:2997 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Кезекте %d жұмыс бар" -#: ../shell/ev-window.c:3110 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" +msgstr "“%s” жұмысын басып шығару" + +#: ../shell/ev-window.c:3402 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3322 +#: ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3413 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Жабу алдында “%s” жұмысын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?" + +#: ../shell/ev-window.c:3432 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3436 +#, fuzzy +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Көшірмесін сақтау" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "" +msgstr "Жабу алдында “%s” жұмысын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?" -#: ../shell/ev-window.c:3325 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" +"Қазір %d басып шығару жұмысы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын күту " +"керек пе?" -#: ../shell/ev-window.c:3337 +#: ../shell/ev-window.c:3525 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" +msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі жұмыстар баспаға шығарылмай қалады." -#: ../shell/ev-window.c:3341 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "" +msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу" -#: ../shell/ev-window.c:3345 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Close _after Printing" -msgstr "" +msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Панельдер түзетушісі" -#: ../shell/ev-window.c:4074 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "" +msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті" -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:4532 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "" +"Құжаттар қараушысы\n" +"Қолдануда %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1111,7 +1271,7 @@ msgstr "" "General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия " "нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4321 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1122,7 +1282,7 @@ msgstr "" "берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС " "КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1132,328 +1292,340 @@ msgstr "" "алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына " "хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4599 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996–2009 Evince авторлары" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4605 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2010" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4633 +#: ../shell/ev-window.c:4871 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d бұл парақтан табылды" -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:4876 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4882 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% іздеу үшін қалды" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5396 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5397 msgid "_View" msgstr "_Түрі" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5398 msgid "_Go" msgstr "Ө_ту" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5399 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5150 ../shell/ev-window.c:5415 +#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 msgid "_Open…" msgstr "А_шу…" -#: ../shell/ev-window.c:5151 ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 msgid "Open an existing document" -msgstr "" +msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Кө_шірмесін ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5406 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5408 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Көшір_месін сақтау..." -#: ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../shell/ev-window.c:5409 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5411 msgid "_Print…" msgstr "Ба_спаға шығару…" -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5414 msgid "P_roperties" msgstr "Қас_иеттері" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:5422 msgid "Select _All" msgstr "Б_арлығын таңдау" -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:5424 msgid "_Find…" msgstr "І_здеу…" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "" +msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу" -#: ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "Сай_мандар панелі" -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Rotate _Left" msgstr "С_олға бұру" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5435 msgid "Rotate _Right" msgstr "Оңғ_а бұру" -#: ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../shell/ev-window.c:5437 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_Reload" msgstr "Қа_йта жүктеу" -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "Reload the document" msgstr "Құжатты қайта жүктеу" -#: ../shell/ev-window.c:5198 +#: ../shell/ev-window.c:5452 msgid "Auto_scroll" msgstr "Автоа_йналдыру" -#: ../shell/ev-window.c:5208 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "_First Page" msgstr "_Бірінші парақ" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5463 msgid "Go to the first page" msgstr "Бірінші параққа өту" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5465 msgid "_Last Page" msgstr "С_оңғы парақ" -#: ../shell/ev-window.c:5212 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "Go to the last page" msgstr "Соңғы параққа өту" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5216 +#: ../shell/ev-window.c:5470 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "_About" msgstr "О_сы туралы" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Толық экраннан шығу" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Толық экраннан шығу" -#: ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Start Presentation" msgstr "Презентацияны бастау" -#: ../shell/ev-window.c:5227 +#: ../shell/ev-window.c:5481 msgid "Start a presentation" msgstr "Презентацияны бастау" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5286 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель" -#: ../shell/ev-window.c:5287 +#: ../shell/ev-window.c:5541 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру" -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Side _Pane" msgstr "Бү_йір панелі" -#: ../shell/ev-window.c:5290 +#: ../shell/ev-window.c:5544 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру" -#: ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "_Continuous" msgstr "Ү_зіліссіз" -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5547 msgid "Show the entire document" -msgstr "" +msgstr "Түгел құжатты көрсету" -#: ../shell/ev-window.c:5295 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "_Dual" msgstr "Қ_ос" -#: ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "Show two pages at once" msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету" -#: ../shell/ev-window.c:5298 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "_Fullscreen" msgstr "Т_олық экранға" -#: ../shell/ev-window.c:5299 +#: ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "" +msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу" -#: ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентация" -#: ../shell/ev-window.c:5302 +#: ../shell/ev-window.c:5556 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу" -#: ../shell/ev-window.c:5310 +#: ../shell/ev-window.c:5564 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Терістелген түстер" -#: ../shell/ev-window.c:5311 +#: ../shell/ev-window.c:5565 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5319 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "_Open Link" msgstr "Сі_лтемені ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5321 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Go To" msgstr "Ө_ту" -#: ../shell/ev-window.c:5323 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "Open in New _Window" msgstr "Жаңа тере_зеде ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5325 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру" -#: ../shell/ev-window.c:5327 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Суретті қалайша сақтау…" -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5583 msgid "Copy _Image" msgstr "Сурет_ті көшіру" -#: ../shell/ev-window.c:5334 +#: ../shell/ev-window.c:5585 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5590 msgid "_Open Attachment" msgstr "Сал_ынымды ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5336 +#: ../shell/ev-window.c:5592 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…" -#: ../shell/ev-window.c:5389 +#: ../shell/ev-window.c:5677 msgid "Zoom" msgstr "Үлкейту" -#: ../shell/ev-window.c:5391 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Үлкейту деңгейін баптау" -#: ../shell/ev-window.c:5401 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5691 msgid "Back" msgstr "Артқа" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5694 msgid "Move across visited pages" -msgstr "" +msgstr "Қаралған беттер арасында жылжу" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5436 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "Previous" msgstr "Алдыңғы" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5441 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Next" msgstr "Келесі" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom In" msgstr "Үлкейту" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Zoom Out" msgstr "Кішірейту" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Fit Width" msgstr "Еніне дейін созу" -#: ../shell/ev-window.c:5618 ../shell/ev-window.c:5635 +#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес." -#: ../shell/ev-window.c:5692 +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Unable to open external link" msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес" -#: ../shell/ev-window.c:5859 +#: ../shell/ev-window.c:6131 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес" -#: ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "The image could not be saved." msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес." -#: ../shell/ev-window.c:5933 +#: ../shell/ev-window.c:6205 msgid "Save Image" msgstr "Суретті сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:6000 +#: ../shell/ev-window.c:6333 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес" -#: ../shell/ev-window.c:6053 +#: ../shell/ev-window.c:6386 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес." -#: ../shell/ev-window.c:6098 +#: ../shell/ev-window.c:6431 msgid "Save Attachment" msgstr "Салынымды сақтау" @@ -1466,47 +1638,47 @@ msgstr "%s — Пароль керек" msgid "By extension" msgstr "By extension" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME құжаттарды қараушысы" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." -msgstr "" +msgstr "Көрсету үшін құжат парағының белгісі." -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." -msgstr "" +msgstr "Көрсету үшін құжат парағының нөмірі." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Evince толық экран режимінде жөнелту" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Evince презентация режимінде жөнелту" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "" +msgstr "Evince алдын-ала қараушы режимінде жөнелту" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Құжаттан табу керек сөз не мәтін" +msgstr "Құжаттан табу үшін сөз не мәтін" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:89 +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" @@ -1515,17 +1687,21 @@ msgid "" "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" +"Логикалық опциялар қолдануда: true үлгілерді жасауды іске қосады, ал false " +"сөндіреді." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін жасауды іске қосу" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін жасау командасы" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" +"PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін жасау үшін керек команда мен оның " +"аргументтері. Көбірек білу үшін Nautilus thumbnailer құжаттамасын қараңыз."