From: Aron Xu Date: Thu, 24 Feb 2011 05:31:39 +0000 (+0000) Subject: Update Simplified Chinese translation. X-Git-Tag: EVINCE_2_91_92~46 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=a529d59a4eff421d40470cbbfe0f683260d83b7f;p=evince.git Update Simplified Chinese translation. --- diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index db502bb4..5d2d9a7a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,10 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:18+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-24 05:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-24 05:31+0000\n" "Last-Translator: 朱涛 \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,8 +51,8 @@ msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 类型" @@ -106,65 +105,65 @@ msgstr "DVI 文档的格式不对" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文档" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "这项工作是在公共领域" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "未知字体类型" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "无名称" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入子集" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "未嵌入" @@ -205,16 +204,16 @@ msgstr "无法打开附件“%s”:%s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "无法打开附件“%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "不支持文件类型 %s (%s)" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "全部文档" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "全部文件" @@ -238,57 +237,57 @@ msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "无法识别的桌面文件版本“%s”" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "应用程序在命令行不接受文档" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "无法识别的启动选项:%d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可调用项" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "禁用到会话管理器的连接" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含已保存配置的文件" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定会话管理 ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "会话管理选项:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "显示会话管理选项" @@ -333,7 +332,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5798 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 msgid "Best Fit" msgstr "适合页长" @@ -398,8 +397,8 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4586 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" @@ -428,7 +427,7 @@ msgstr "打印设置文件" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME 文档预览器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Failed to print document" msgstr "打印文档失败" @@ -438,59 +437,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "选择的打印机“%s”没有找到" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5509 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5510 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5512 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5499 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5611 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 msgid "_Best Fit" msgstr "适合页长(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5614 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5716 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" @@ -555,7 +554,7 @@ msgstr "安全性:" msgid "Paper Size:" msgstr "纸张大小:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "无" @@ -623,35 +622,35 @@ msgstr "完成中..." msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "此打印机不支持打印。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "无效的页面选择" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "页面缩放:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "缩小至可打印区域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "适合于打印区域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -673,11 +672,11 @@ msgstr "" "\n" "• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "自动旋转并居中" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -685,21 +684,21 @@ msgstr "" "旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面" "内居中。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" msgstr "使用文档页面大小选定页面大小" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "页面处理" -#: ../libview/ev-jobs.c:1565 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "打印页面 %d 失败: %s" @@ -724,83 +723,83 @@ msgstr "向下滚动视图" msgid "Document View" msgstr "文档视图" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 msgid "Jump to page:" msgstr "转到指定页:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "演示文稿结束。单击退出。" -#: ../libview/ev-view.c:1793 +#: ../libview/ev-view.c:1834 msgid "Go to first page" msgstr "转到第一页" -#: ../libview/ev-view.c:1795 +#: ../libview/ev-view.c:1836 msgid "Go to previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../libview/ev-view.c:1797 +#: ../libview/ev-view.c:1838 msgid "Go to next page" msgstr "转到下一页" -#: ../libview/ev-view.c:1799 +#: ../libview/ev-view.c:1840 msgid "Go to last page" msgstr "转到最后一页" -#: ../libview/ev-view.c:1801 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to page" msgstr "转到指定页" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../libview/ev-view.c:1831 +#: ../libview/ev-view.c:1872 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "转到第 %s 页" -#: ../libview/ev-view.c:1837 +#: ../libview/ev-view.c:1878 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" -#: ../libview/ev-view.c:1840 +#: ../libview/ev-view.c:1881 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "转到文件“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1848 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "调用 %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的下次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "区分大小写(_A)" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "切换区分大小写搜索" @@ -880,7 +879,7 @@ msgstr "打开" msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../shell/ev-application.c:1097 +#: ../shell/ev-application.c:1104 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以放映模式运行" @@ -974,7 +973,7 @@ msgstr "更多信息" msgid "List" msgstr "列表" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 msgid "Annotations" msgstr "注释" @@ -1003,6 +1002,28 @@ msgstr "第 %d 页" msgid "Attachments" msgstr "附件" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "打开书签(_O)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "重命名书签(_R)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "移除书签(_R)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-window.c:4494 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "第 %s 页" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "书签" + #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "层" @@ -1019,166 +1040,161 @@ msgstr "索引" msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:894 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "第 %s 页 - %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "第 %s 页" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 +#: ../shell/ev-window.c:1462 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1431 +#: ../shell/ev-window.c:1465 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "这个文档只包含空页面" -#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802 +#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1773 +#: ../shell/ev-window.c:1814 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "从“%s”载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194 +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下载文档 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1948 +#: ../shell/ev-window.c:1989 msgid "Failed to load remote file." msgstr "载入远程文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2193 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "正在从 %s 重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:2170 +#: ../shell/ev-window.c:2225 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新载入文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:2623 +#: ../shell/ev-window.c:2678 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正在保存文档到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2681 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正在保存附件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2629 +#: ../shell/ev-window.c:2684 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正在保存图片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2704 +#: ../shell/ev-window.c:2759 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上传文档 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2708 +#: ../shell/ev-window.c:2763 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上传附件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "上载上传图片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "无法打开所在的文件夹" -#: ../shell/ev-window.c:3163 +#: ../shell/ev-window.c:3218 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" -#: ../shell/ev-window.c:3276 +#: ../shell/ev-window.c:3331 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3453 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" -#: ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:3512 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" -#: ../shell/ev-window.c:3464 +#: ../shell/ev-window.c:3519 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3483 +#: ../shell/ev-window.c:3538 msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭且不保存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3542 msgid "Save a _Copy" msgstr "保存副本(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3561 +#: ../shell/ev-window.c:3616 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3564 +#: ../shell/ev-window.c:3619 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3631 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3580 +#: ../shell/ev-window.c:3635 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3639 msgid "Close _after Printing" msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4204 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "There was an error displaying help" msgstr "显示帮助时出现一个错误" -#: ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4742 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1187,7 +1203,7 @@ msgstr "" "文档查看器\n" "使用 %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4613 +#: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1197,7 +1213,7 @@ msgstr "" "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1208,7 +1224,7 @@ msgstr "" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4621 +#: ../shell/ev-window.c:4781 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1218,20 +1234,20 @@ msgstr "" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4646 +#: ../shell/ev-window.c:4806 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4649 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996–2009 Evince 作者" +#: ../shell/ev-window.c:4809 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Aron Xu \n" -"樊栖江(Fan Qijiang) \n" -"甘露(Gan Lu) \n" +"Aron Xu , 2009, 2010, 2011\n" +"樊栖江(Fan Qijiang) , 2009\n" +"甘露(Gan Lu) , 2009\n" "Deng Xiyue , 2009\n" "Aron Xu , 2009\n" "樊栖江(Fan Qijiang) , 2009\n" @@ -1255,342 +1271,355 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:5081 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Not found" msgstr "未找到" -#: ../shell/ev-window.c:4932 +#: ../shell/ev-window.c:5092 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5619 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "书签(_B)" + +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5452 ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "_Save a Copy…" msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5632 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "打开所在的文件夹(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "在文件管理器中显示该文件所在的文件夹" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5635 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "_Find…" msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:5484 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5661 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "将当前设置设为默认值(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5672 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5502 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Reload the document" msgstr "重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5515 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5516 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:5518 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5519 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "添加书签(_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "为当前页面添加书签" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5523 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5526 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5530 +#: ../shell/ev-window.c:5706 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:5531 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5594 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5609 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "使用反色来显示页面内容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5626 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5628 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5630 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../shell/ev-window.c:5808 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5810 msgid "_Save Image As…" msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5636 +#: ../shell/ev-window.c:5812 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5638 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Annotation Properties…" msgstr "注释属性..." -#: ../shell/ev-window.c:5643 +#: ../shell/ev-window.c:5819 msgid "_Open Attachment" msgstr "打开附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5645 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "保存附件为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5730 +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:5742 +#: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Back" msgstr "后退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:5959 msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5786 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5790 +#: ../shell/ev-window.c:5973 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5794 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5802 +#: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:5947 ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:6021 +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:6188 +#: ../shell/ev-window.c:6394 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6230 +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:6262 +#: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6390 +#: ../shell/ev-window.c:6586 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:6443 +#: ../shell/ev-window.c:6639 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:6488 +#: ../shell/ev-window.c:6684 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - 需要密码" @@ -1643,27 +1672,23 @@ msgstr "字符串" msgid "[FILE…]" msgstr "[文件...]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "可选布尔值选项:true 代表允许缩略图而 false 代表禁止创建新缩略图" +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "可选布尔值选项:true 代表允许缩略图而 false 代表禁止创建新缩略图" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "启用 PDF 文档的缩略图" +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "启用 PDF 文档的缩略图" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF 文档的缩略图命令" +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "PDF 文档的缩略图命令" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成器" -"文档。" +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成" +#~ "器文档。" #~ msgid "Converting %s" #~ msgstr "正在转换 %s"