From: Yaron Shahrabani Date: Wed, 6 Oct 2010 00:09:13 +0000 (+0200) Subject: Updated Hebrew translation. X-Git-Tag: EVINCE_2_91_1~16 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=960e8967a3c2d124646837cd25b089b3aeb4bb31;p=evince.git Updated Hebrew translation. --- diff --git a/po/he.po b/po/he.po index f9e7a1d1..ad21f8cd 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-17 01:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-17 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-06 02:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-06 02:08+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,58 +27,58 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "The command “%s” did not end normally." -#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "סוג ה־MIME אינו של ספר קומיקס: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "סוג MIME לא ידוע" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "File corrupted" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" msgstr "No files in archive" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No images found in archive %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "There was an error deleting “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Error %s" @@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "Error %s" msgid "Comic Books" msgstr "ספרי קומיקס" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu document has incorrect format" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "המסמך מורכב ממספר קבצים. לא ניתן לגשת לא msgid "DjVu Documents" msgstr "מסמכי DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI document has incorrect format" @@ -109,65 +109,65 @@ msgstr "DVI document has incorrect format" msgid "DVI Documents" msgstr "מסמכי DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "יצירה זו היא לרשות הציבור" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "Yes" msgstr "כן" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "No" msgstr "לא" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "Unknown font type" msgstr "סוג גופן לא ידוע" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 msgid "No name" msgstr "ללא שם" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 msgid "Embedded subset" msgstr "תת־קבוצה מוטמעת" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 msgid "Embedded" msgstr "מוטמע" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 msgid "Not embedded" msgstr "לא מוטמע" @@ -175,60 +175,12 @@ msgstr "לא מוטמע" msgid "PDF Documents" msgstr "מסמכי PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "מסמך לא תקין" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "מצגות Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "ללא שגיאה" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "אין מספיק זיכרון" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "חתימת ה־zip לא נמצאה" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "קובץ ה־zip אינו תקין" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "קובצי zip מחולקים אינם נתמכים" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "לא ניתן לקרוא מהקובץ" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "לא נמצא קובץ בארכיון ה־zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "שגיאה לא ידועה" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "לא ניתן לטעון את המסמך “%s”" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "ארע כשל בשמירת המסמך “%s”" @@ -237,6 +189,10 @@ msgstr "ארע כשל בשמירת המסמך “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "מסמכי PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "מסמך לא תקין" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -380,7 +336,7 @@ msgid "Separator" msgstr "מפריד" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5801 msgid "Best Fit" msgstr "ההתאמה הטובה ביותר" @@ -445,7 +401,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4589 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -475,7 +431,7 @@ msgstr "Print settings file" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219 msgid "Failed to print document" msgstr "ארע כשל בהדפסת המסמך" @@ -485,27 +441,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5512 msgid "_Previous Page" msgstr "העמוד ה_קודם" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Go to the previous page" msgstr "מעבר לעמוד הקודם" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5515 msgid "_Next Page" msgstr "העמוד ה_בא" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5516 msgid "Go to the next page" msgstr "מעבר לעמוד הבא" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5499 msgid "Enlarge the document" msgstr "הגדלת המסמך" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5502 msgid "Shrink the document" msgstr "הקטנת המסמך" @@ -513,31 +469,31 @@ msgstr "הקטנת המסמך" msgid "Print" msgstr "הדפס" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5468 msgid "Print this document" msgstr "הדפסת מסמך זה" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5614 msgid "_Best Fit" msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את החלון" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5617 msgid "Fit Page _Width" msgstr "התאמה ל_רוחב עמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את רוחב העמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5719 msgid "Page" msgstr "עמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Select Page" msgstr "בחירת עמוד" @@ -558,7 +514,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "‏נושא:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 msgid "Author:" msgstr "‏מחבר:" @@ -747,7 +703,7 @@ msgstr "כאשר פעיל, כל עמוד יודפס באותו גודל הדף msgid "Page Handling" msgstr "טיפול בעמודים" -#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#: ../libview/ev-jobs.c:1565 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "ארע כשל בהדפסת עמוד %d: ‏%s" @@ -776,50 +732,50 @@ msgstr "תצוגת מסמך" msgid "Jump to page:" msgstr "קפיצה לעמוד:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "סוף המצגת. נא ללחוץ ליציאה." -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1798 msgid "Go to first page" msgstr "מעבר לעמוד הראשון" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1800 msgid "Go to previous page" msgstr "מעבר לעמוד הקודם" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1802 msgid "Go to next page" msgstr "מעבר לעמוד הבא" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1804 msgid "Go to last page" msgstr "מעבר לעמוד האחרון" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1806 msgid "Go to page" msgstr "מעבר לעמוד" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1808 msgid "Find" msgstr "חיפוש" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1836 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "מעבר לעמוד %s" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "מעבר ל־%s בקובץ “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1845 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "מעבר לקובץ “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1853 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "שיגור %s" @@ -828,7 +784,7 @@ msgstr "שיגור %s" msgid "Find:" msgstr "חיפוש:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5485 msgid "Find Pre_vious" msgstr "חיפוש ה_קודם" @@ -836,7 +792,7 @@ msgstr "חיפוש ה_קודם" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "חיפוש המופע הקודם של המחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Find Ne_xt" msgstr "חיפוש _הבא" @@ -900,31 +856,31 @@ msgstr "לא ידוע" msgid "Annotation Properties" msgstr "מאפייני הפרשנות" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Color:" msgstr "צבע:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 msgid "Style:" msgstr "סגנון:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 msgid "Transparent" msgstr "שקוף" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 msgid "Opaque" msgstr "אטום" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 msgid "Initial window state:" msgstr "מצב החלון ההתחלתי:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 msgid "Close" msgstr "סגירה" @@ -947,11 +903,11 @@ msgstr "%s בהליכי המרה" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "‏%d מתוך %d מסמכים הומרו" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "Converting metadata" msgstr "נתוני העל מומרים" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 msgid "" "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." @@ -969,37 +925,37 @@ msgid "" "password." msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בססמה כדי לקרוא אותו." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274 msgid "_Unlock Document" msgstr "_שחרור המסמך" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:266 msgid "Enter password" msgstr "הזנת ססמה" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:306 msgid "Password required" msgstr "נדרשת ססמה" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:307 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "המסמך “%s” נעול ונדרשת ססמה כדי לפתוח אותו." -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:337 msgid "_Password:" msgstr "_ססמה:" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:370 msgid "Forget password _immediately" msgstr "ה_תעלמות מהססמה מידית" -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:382 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "שמירת הססמה _עד לניתוק" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:394 msgid "Remember _forever" msgstr "_שמירה לעד" @@ -1007,15 +963,15 @@ msgstr "_שמירה לעד" msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 msgid "General" msgstr "כללי" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 msgid "Document License" msgstr "רישיון המסמך" @@ -1069,23 +1025,23 @@ msgstr "המסמך אינו מכיל הערות" msgid "Page %d" msgstr "עמוד %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "צרופות" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "שכבות" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "הדפסה..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "מפתח" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "תמונות ממוזערות" @@ -1099,154 +1055,158 @@ msgstr "עמוד %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "עמוד %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "The document contains no pages" msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1431 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד" -#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802 msgid "Unable to open document" msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:1773 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "המסמך מ־\"%s\" נטען" -#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "מוריד מסמך (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1948 msgid "Failed to load remote file." msgstr "ארע כשל בטעינת קובץ מרוחק." -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2138 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "המסמך מ־%s נטען מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2170 msgid "Failed to reload document." msgstr "ארע כשל בטעינת המסמך מחדש." -#: ../shell/ev-window.c:2316 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Open Document" msgstr "פתח מסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2614 +#: ../shell/ev-window.c:2623 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "המסמך נשמר ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2617 +#: ../shell/ev-window.c:2626 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "התצריף נשמר ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2620 +#: ../shell/ev-window.c:2629 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "התמונה נשמרת ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ בשם “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:2704 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "המסמך מועלה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2708 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "התצריף מועלה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2703 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "התמונה מועלה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "Save a Copy" msgstr "שמירת העתק" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:2902 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה המכילה" + +#: ../shell/ev-window.c:3163 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור" msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3276 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "המשימה “%s” מודפסת" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3453 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "המסמך מכיל שדות טופס שיש למלא. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3457 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" "המסמך מכיל הערות חדשות או ערוכות. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3464 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "האם לשמור עותק של המסמך “%s” לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3483 msgid "Close _without Saving" msgstr "_סגירה ללא שמירה" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "Save a _Copy" msgstr "שמירת _עותק" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3561 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "האם להמתין לסיום המשימה “%s” לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3564 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "יש %d משימות הדפסה פעילות. האם להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "אם החלון ייסגר, משימות הדפסה הממתינות לא יודפסו." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3580 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Close _after Printing" msgstr "_סגירה לאחר ההדפסה" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4204 msgid "Toolbar Editor" msgstr "עורך סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4585 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1255,7 +1215,7 @@ msgstr "" "מציג מסמכים.\n" "בעזרת %s (‏%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4616 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1267,7 +1227,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4620 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1279,7 +1239,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4624 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1289,15 +1249,15 @@ msgstr "" "יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4649 msgid "Evince" msgstr "‏Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4652 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996—2009 יוצרי Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4658 msgid "translator-credits" msgstr "" "יובל טנאי\n" @@ -1309,326 +1269,339 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4924 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "‏אחד נמצא בעמוד זה" msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "Not found" msgstr "אין התאמה" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4935 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5450 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5451 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5455 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "_Open…" msgstr "_פתיחה..." -#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5456 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Open an existing document" msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "Op_en a Copy" msgstr "_פתיחת העתק" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "פתיחת העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Save a Copy…" msgstr "שמירת _עותק..." -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5464 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "פתיחת התיקייה המ_כילה" + +#: ../shell/ev-window.c:5465 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "הצגת התיקייה המכילה קובץ זה במנהל הקבצים" + +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "_Print…" msgstr "ה_דפסה..." -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5470 msgid "P_roperties" msgstr "_מאפיינים" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "Select _All" msgstr "_בחירת הכול" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5480 msgid "_Find…" msgstr "_חיפוש..." -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5481 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5487 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5489 msgid "Rotate _Left" msgstr "סיבוב _שמאלה" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5491 msgid "Rotate _Right" msgstr "סיבוב _ימינה" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5493 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כברירת מחדל" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5504 msgid "_Reload" msgstr "_טעינה מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Reload the document" msgstr "טעינה מחדש של המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5508 msgid "Auto_scroll" msgstr "_גלילה אוטומטית" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5518 msgid "_First Page" msgstr "עמוד _ראשון" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5519 msgid "Go to the first page" msgstr "מעבר לעמוד הראשון" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5521 msgid "_Last Page" msgstr "עמוד _אחרון" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5522 msgid "Go to the last page" msgstr "מעבר לעמוד האחרון" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5526 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן עניינים" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5529 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5533 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5534 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "יציאה ממצב מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "Start Presentation" msgstr "ה_תחלת המצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Start a presentation" msgstr "התחלת המצגת" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5600 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "_Continuous" msgstr "_רציף" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Show the entire document" msgstr "הצגת כל המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "_Dual" msgstr "_זוגי" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5606 msgid "Show two pages at once" msgstr "הצגת שני עמודים ביחד" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "הרחבת החלון לכל המסך" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5611 msgid "Pre_sentation" msgstr "_מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5612 msgid "Run document as a presentation" msgstr "הרצת המסמך כמצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Inverted Colors" msgstr "צבעים _הפוכים" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5621 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "הצגת תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "_Open Link" msgstr "פתיחת _קישור" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "_Go To" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5635 msgid "_Copy Link Address" msgstr "העתקת _מיקום הקישור" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5637 msgid "_Save Image As…" msgstr "שמירת _תמונה בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Copy _Image" msgstr "העתקת ת_מונה" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "Annotation Properties…" msgstr "מאפייני הפרשנות..." -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "_Open Attachment" msgstr "_פתיחת תצריף" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "שינוי רמת התקריב" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Back" msgstr "חזרה" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "Move across visited pages" msgstr "מעבר בין העמודים בהם ביקרת" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "Open Folder" +msgstr "פתיחת תיקייה" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "Next" msgstr "הבא" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "Zoom In" msgstr "התקרבות" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחקות" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5805 msgid "Fit Width" msgstr "התאמה לרוחב" -#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5950 ../shell/ev-window.c:5967 msgid "Unable to launch external application." msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:6024 msgid "Unable to open external link" msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6191 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6233 msgid "The image could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה." -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6265 msgid "Save Image" msgstr "שמור תמונה" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6393 msgid "Unable to open attachment" msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6446 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה." -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6491 msgid "Save Attachment" msgstr "שמירת צרופה" @@ -1709,6 +1682,33 @@ msgstr "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "מצגות Impress" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "ללא שגיאה" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "אין מספיק זיכרון" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "חתימת ה־zip לא נמצאה" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "קובץ ה־zip אינו תקין" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "קובצי zip מחולקים אינם נתמכים" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "לא ניתן לקרוא מהקובץ" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "לא נמצא קובץ בארכיון ה־zip" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "שגיאה לא ידועה" + #~ msgid "DJVU document has incorrect format" #~ msgstr "למסמך ה־DJVU תצורה שגויה"