From: Lucian Adrian Grijincu Date: Sat, 12 Mar 2011 02:26:56 +0000 (+0100) Subject: Updated Romanian translation X-Git-Tag: EVINCE_2_91_92~29 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=81932502f41b951283d4ee8dff4f3186fd1a5e85;hp=5e5c84474634c024022036b6c31fe27e27f72ec6;p=evince.git Updated Romanian translation --- diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 064612ac..48b6a9d9 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 07:50+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-09 18:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-26 11:31+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" -"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "" "benzi desenate" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tip MIME necunoscut" @@ -107,65 +107,65 @@ msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" msgid "DVI Documents" msgstr "Documente DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Această lucrare este în Domeniul public" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipul fontului este necunoscut" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Fără nume" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Subset încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Neîncapsulat" @@ -206,16 +206,16 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Toate documentele" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" @@ -239,57 +239,57 @@ msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Se pornește %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5799 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 msgid "Best Fit" msgstr "Cea mai bună potrivire" @@ -399,8 +399,8 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4587 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Vizualizator de documente" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Tipărește fișierul de configurări" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Previzualizare de documente GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Failed to print document" msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" @@ -441,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5510 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5511 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Go to the previous page" msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5514 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Go to the next page" msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 msgid "Enlarge the document" msgstr "Apropie documentul" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 msgid "Shrink the document" msgstr "Depărtează documentul" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Tipărește" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Print this document" msgstr "Tipărește acest document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 msgid "_Best Fit" msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5616 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5718 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 msgid "Select Page" msgstr "Selectează pagina" @@ -514,7 +514,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Securitate:" msgid "Paper Size:" msgstr "Format de pagină:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Fără" @@ -626,35 +626,35 @@ msgstr "Se finalizează…" msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Se tipărește pagina %d din %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "Selectare nevalidă de pagini" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nicio pagină" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "Scalare pagină:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Micșorează la aria tipăribilă" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Încadrează la aria tipăribilă" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -680,11 +680,11 @@ msgstr "" "micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " "imprimantei.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Rotește automat și centrează" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -693,11 +693,11 @@ msgstr "" "orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi " "centrate în pagina documentului." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -705,11 +705,11 @@ msgstr "" "Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași " "dimensiune ca pagina documentului." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "Gestionare pagini" -#: ../libview/ev-jobs.c:1565 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s" @@ -734,83 +734,83 @@ msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" msgid "Document View" msgstr "Vizualizare document" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 msgid "Jump to page:" msgstr "Du-te la pagina:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire." -#: ../libview/ev-view.c:1790 +#: ../libview/ev-view.c:1834 msgid "Go to first page" msgstr "Du-te la prima pagină" -#: ../libview/ev-view.c:1792 +#: ../libview/ev-view.c:1836 msgid "Go to previous page" msgstr "Du-te la pagina precedentă" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1838 msgid "Go to next page" msgstr "Du-te la pagina următoare" -#: ../libview/ev-view.c:1796 +#: ../libview/ev-view.c:1840 msgid "Go to last page" msgstr "Du-te la ultima pagină" -#: ../libview/ev-view.c:1798 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to page" msgstr "Du-te la pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Find" msgstr "Caută" -#: ../libview/ev-view.c:1828 +#: ../libview/ev-view.c:1872 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Du-te la pagina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1834 +#: ../libview/ev-view.c:1878 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1837 +#: ../libview/ev-view.c:1881 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Du-te în fișierul „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1845 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Pornește %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Caută îna_poi" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută în co_ntinuare" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Majuscule semnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" @@ -872,35 +872,35 @@ msgstr "Necunoscut" msgid "Annotation Properties" msgstr "Proprietăți adnotare" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "Culoare:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "Opac" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "Stare inițială fereastră:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1104 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pornit în modul de prezentare" @@ -909,28 +909,6 @@ msgstr "Pornit în modul de prezentare" msgid "Password for document %s" msgstr "Parola pentru documentul „%s”" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "Se convertește %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d din %d documente convertite" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Se convertesc metadatele" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat și, prin urmare, trebuie " -"migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va funcționa." - #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Deschide un document utilizat recent" @@ -943,37 +921,37 @@ msgstr "" "Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea " "corectă a parolei." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Decriptare document" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Introduceți parola" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "E nevoie de parolă" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Uită parola imediat" -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Reține parola până _la închiderea sesiunii" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "Reține pentru _totdeauna" @@ -981,15 +959,15 @@ msgstr "Reține pentru _totdeauna" msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Licență document" @@ -1018,7 +996,7 @@ msgstr "Informații suplimentare" msgid "List" msgstr "Listă" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 msgid "Annotations" msgstr "Adnotări" @@ -1043,10 +1021,34 @@ msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare" msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Atașamente" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "_Remove from Toolbar" +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Scoate din bara cu unelte" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-window.c:4494 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Straturi" @@ -1059,104 +1061,98 @@ msgstr "Tipărește…" msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:894 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Pagină %s – %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pagina %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 +#: ../shell/ev-window.c:1462 msgid "The document contains no pages" msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" -#: ../shell/ev-window.c:1431 +#: ../shell/ev-window.c:1465 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Acest document conține doar pagini goale" -#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802 +#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 msgid "Unable to open document" msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:1773 +#: ../shell/ev-window.c:1814 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194 +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1948 +#: ../shell/ev-window.c:1989 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2193 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-window.c:2170 +#: ../shell/ev-window.c:2225 msgid "Failed to reload document." msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:2623 +#: ../shell/ev-window.c:2678 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Se salvează documentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2681 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Se salvează atașamentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2629 +#: ../shell/ev-window.c:2684 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Se salvează imaginea în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2704 +#: ../shell/ev-window.c:2759 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2708 +#: ../shell/ev-window.c:2763 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:2902 -#| msgid "Cannot open the file" +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul care conține acest fișier" -#: ../shell/ev-window.c:3163 +#: ../shell/ev-window.c:3218 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1164,12 +1160,12 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:3276 +#: ../shell/ev-window.c:3331 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3453 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1177,7 +1173,7 @@ msgstr "" "Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, " "modificările vor fi pierdute definitiv." -#: ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:3512 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1185,27 +1181,27 @@ msgstr "" "Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, " "modificările vor fi pierdute definitiv." -#: ../shell/ev-window.c:3464 +#: ../shell/ev-window.c:3519 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?" -#: ../shell/ev-window.c:3483 +#: ../shell/ev-window.c:3538 msgid "Close _without Saving" msgstr "Închide _fără a salva" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3542 msgid "Save a _Copy" msgstr "Salvează o _copie" -#: ../shell/ev-window.c:3561 +#: ../shell/ev-window.c:3616 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " "ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:3564 +#: ../shell/ev-window.c:3619 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1213,27 +1209,27 @@ msgstr "" "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când " "tipărirea se termină înainte de a închide?" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3631 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#: ../shell/ev-window.c:3580 +#: ../shell/ev-window.c:3635 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3639 msgid "Close _after Printing" msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" -#: ../shell/ev-window.c:4204 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "There was an error displaying help" msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" -#: ../shell/ev-window.c:4583 +#: ../shell/ev-window.c:4742 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1242,7 +1238,7 @@ msgstr "" "Vizualizare documente.\n" "Utilizează %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1254,7 +1250,7 @@ msgstr "" "Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " "ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4618 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1266,7 +1262,7 @@ msgstr "" "PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " "mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4622 +#: ../shell/ev-window.c:4781 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1276,15 +1272,17 @@ msgstr "" "împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4647 +#: ../shell/ev-window.c:4806 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4650 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4809 +#, fuzzy +#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4656 +#: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" @@ -1300,7 +1298,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5081 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1308,336 +1306,349 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină" msgstr[1] "%d găsite în această pagină" msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Not found" msgstr "Nu a fost găsit" -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5092 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/ev-window.c:5619 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 msgid "_Open…" msgstr "_Deschide…" -#: ../shell/ev-window.c:5454 ../shell/ev-window.c:5758 +#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Op_en a Copy" msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Salvează o copie…" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5632 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Deschide _dosarul conținător" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Arată dosarul care conține acest fișier în managerul de fișiere" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5635 msgid "_Print…" msgstr "Ti_părește…" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "_Find…" msgstr "_Caută…" -#: ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5487 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:5491 +#: ../shell/ev-window.c:5661 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite" -#: ../shell/ev-window.c:5502 +#: ../shell/ev-window.c:5672 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" -#: ../shell/ev-window.c:5506 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Auto_scroll" msgstr "Derulare _automată" -#: ../shell/ev-window.c:5516 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5517 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5519 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5520 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5524 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:5527 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "_About" msgstr "_Despre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5531 +#: ../shell/ev-window.c:5706 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:5532 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Start Presentation" msgstr "Pornește prezentarea" -#: ../shell/ev-window.c:5535 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Start a presentation" msgstr "Pornește o prezentare" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5594 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:5607 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:5609 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Culori _inversate" -#: ../shell/ev-window.c:5619 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5627 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5631 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:5633 +#: ../shell/ev-window.c:5808 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:5635 +#: ../shell/ev-window.c:5810 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Salvează imaginea ca…" -#: ../shell/ev-window.c:5637 +#: ../shell/ev-window.c:5812 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:5639 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Proprietăți adnotare…" -#: ../shell/ev-window.c:5644 +#: ../shell/ev-window.c:5819 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Deschide atașament" -#: ../shell/ev-window.c:5646 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Salvează atașamentul ca…" -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5743 +#: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5748 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigare în paginile vizitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5777 +#: ../shell/ev-window.c:5959 msgid "Open Folder" msgstr "Deschide dosarul" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5782 +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5787 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5791 +#: ../shell/ev-window.c:5973 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5795 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5803 +#: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "Fit Width" msgstr "Încadrat la lățime" -#: ../shell/ev-window.c:5948 ../shell/ev-window.c:5965 +#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." -#: ../shell/ev-window.c:6022 +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Unable to open external link" msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" -#: ../shell/ev-window.c:6189 +#: ../shell/ev-window.c:6394 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" -#: ../shell/ev-window.c:6231 +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window.c:6263 +#: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" -#: ../shell/ev-window.c:6391 +#: ../shell/ev-window.c:6586 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:6444 +#: ../shell/ev-window.c:6639 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." -#: ../shell/ev-window.c:6489 +#: ../shell/ev-window.c:6684 msgid "Save Attachment" msgstr "Salvare atașament" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s – Parola este necesară" @@ -1690,30 +1701,44 @@ msgstr "ȘIR" msgid "[FILE…]" msgstr "[FIȘIER…]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” " -"dezactivează crearea de noi miniaturi" +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Se convertește %s" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Activare miniaturi pentru documente PDF" +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d din %d documente convertite" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF" +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Se convertesc metadatele" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " -"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus " -"thumbnailer." +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat și, prin urmare, " +#~ "trebuie migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va " +#~ "funcționa." + +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” " +#~ "dezactivează crearea de noi miniaturi" + +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Activare miniaturi pentru documente PDF" + +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF" + +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " +#~ "documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus " +#~ "thumbnailer." #~ msgid "Impress Slides" #~ msgstr "Diapozitive Impress"