From: Takayuki KUSANO Date: Mon, 20 Sep 2010 08:07:31 +0000 (+0900) Subject: Updated Japanese translation X-Git-Tag: EVINCE_2_32_0~11 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=71a61b18d35ab58ac54c6b2f66f19b84cda02f3c;p=evince.git Updated Japanese translation --- diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 94786adc..7d660124 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-02 09:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-19 16:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-05 15:48+0900\n" "Last-Translator: Shushi Kurose \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "ファイルタイプ %s (%s) はサポートしていません" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" -msgstr "全てのドキュメント" +msgstr "すべてのドキュメント" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" -msgstr "全てのファイル" +msgstr "すべてのファイル" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "Separator" msgstr "セパレータ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 msgid "Best Fit" msgstr "全体に合わせる" @@ -441,7 +441,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "プリンタ設定ファイル" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME ドキュメント・プレビューア" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 msgid "Failed to print document" msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました" @@ -481,27 +481,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "選択したプリンタ '%s' が見つかりませんでした" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 msgid "_Previous Page" msgstr "前のページ(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Go to the previous page" msgstr "前のページに移動します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 msgid "_Next Page" msgstr "次のページ(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Go to the next page" msgstr "次のページに移動します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 msgid "Enlarge the document" msgstr "このドキュメントを拡大します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 msgid "Shrink the document" msgstr "このドキュメントを縮小します" @@ -509,31 +509,31 @@ msgstr "このドキュメントを縮小します" msgid "Print" msgstr "印刷" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 msgid "Print this document" msgstr "このドキュメントを印刷します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 msgid "_Best Fit" msgstr "全体に合わせる(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Fit Page _Width" msgstr "幅に合わせる(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 msgid "Page" msgstr "ページ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Select Page" msgstr "直接ページを指定します" @@ -708,7 +708,7 @@ msgid "" "required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" "選択されたプリンタページに合わせてドキュメントページを拡大縮小します。以下か" -"ら1つ選択してください:\n" +"ら1つ選択してください:\n" "\n" "• \"なし\": ページの拡大縮小は行われません。\n" "\n" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "%s の起動" msgid "Find:" msgstr "検索:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 msgid "Find Pre_vious" msgstr "前を検索(_V)" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "前を検索(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 msgid "Find Ne_xt" msgstr "次を検索(_X)" @@ -1093,106 +1093,106 @@ msgstr "目次" msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:875 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "%s - %s ページ" -#: ../shell/ev-window.c:869 +#: ../shell/ev-window.c:877 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s ページ" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1436 msgid "The document contains no pages" msgstr "ドキュメントにはページがありません" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1439 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "ドキュメントには空のページしかありません" -#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 msgid "Unable to open document" msgstr "ドキュメントを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:1781 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” からドキュメントを読み込んでいます" -#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ドキュメントのダウンロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1956 msgid "Failed to load remote file." -msgstr "リモートファイルの読込に失敗しました" +msgstr "リモートファイルの読み込みに失敗しました" -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2146 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s からドキュメントを再度読み込んでいます" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2178 msgid "Failed to reload document." -msgstr "ドキュメントの再読込に失敗しました" +msgstr "ドキュメントの再読み込みに失敗しました" -#: ../shell/ev-window.c:2316 +#: ../shell/ev-window.c:2333 msgid "Open Document" msgstr "ドキュメントを開く" -#: ../shell/ev-window.c:2614 +#: ../shell/ev-window.c:2631 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "%s にドキュメントを保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:2617 +#: ../shell/ev-window.c:2634 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s に添付ファイルを保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:2620 +#: ../shell/ev-window.c:2637 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s に画像を保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "ドキュメントのアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2716 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "添付ファイルのアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2703 +#: ../shell/ev-window.c:2720 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "画像のアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "Save a Copy" msgstr "別名で保存" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3129 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "保留中の印刷ジョブが %d 個あります" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3242 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "印刷ジョブ \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3420 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" "ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。別名で保存し" "ない場合は変更点は失われます。" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1208,53 +1208,53 @@ msgstr "" "ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。別名で保存しない" "場合は変更点は失われます。" -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3431 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "ドキュメント \"%s\" を閉じる前に別名で保存しますか?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3450 msgid "Close _without Saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3454 msgid "Save a _Copy" msgstr "別名で保存(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3528 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?" +msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3531 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"現在 %d 個の印刷ジョブがあります。全てのジョブが完了するまで、閉じずに待機し" -"ますか?" +"現在 %d 個の印刷ジョブがあります。すべてのジョブが完了するまで、閉じずに待機" +"しますか?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3543 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。" -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3547 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "キャンセルして閉じる(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3551 msgid "Close _after Printing" msgstr "印刷してから閉じる(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバーの編集" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4550 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "" "ドキュメント・ビューア\n" "%s (%s) を利用" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "" "衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラム" "を再頒布または変更することができます。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4585 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" "商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一般公衆" "利用許諾契約書をご覧ください。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4589 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1295,15 +1295,15 @@ msgstr "" "るはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA まで手紙を書いてください。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4614 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Evince 開発者" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4623 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 \n" @@ -1316,325 +1316,325 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4889 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "このページで %d 個見つかりました" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4894 msgid "Not found" msgstr "見つかりません" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4900 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "検索残り %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5415 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5416 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5417 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 msgid "_Open…" msgstr "開く(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 msgid "Open an existing document" msgstr "既存のドキュメントを開きます" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Op_en a Copy" msgstr "コピーを開く(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5426 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5428 msgid "_Save a Copy…" msgstr "別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "このドキュメントを別名で保存します" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "_Print…" msgstr "印刷(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5434 msgid "P_roperties" msgstr "プロパティ(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Select _All" -msgstr "全て選択(_A)" +msgstr "すべて選択(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Find…" msgstr "検索(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5451 msgid "T_oolbar" msgstr "ツールバー(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Rotate _Left" msgstr "左へ回転(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5455 msgid "Rotate _Right" msgstr "右へ回転(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5457 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "現在の設定をデフォルトとして保存(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "_Reload" -msgstr "再読込み(_R)" +msgstr "再み読込み(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "Reload the document" msgstr "ドキュメントを再度読み込みます" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動スクロール(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5482 msgid "_First Page" msgstr "先頭のページ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Go to the first page" msgstr "先頭のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5485 msgid "_Last Page" msgstr "最後のページ(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "Go to the last page" msgstr "最後のページに移動します" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5490 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5493 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5497 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "フルスクリーンの解除" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5498 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "フルスクリーン・モードを解除します" +msgstr "フルスクリーンモードを解除します" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5500 msgid "Start Presentation" msgstr "プレゼンテーション表示" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "Start a presentation" msgstr "プレゼンテーション表示を開始します" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5563 msgid "Side _Pane" msgstr "サイド・ペイン(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5564 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "サイド・ペインの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5566 msgid "_Continuous" msgstr "連続ページ(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5567 msgid "Show the entire document" msgstr "ドキュメント全体を表示します" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Dual" msgstr "見開きページ(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5570 msgid "Show two pages at once" -msgstr "一度に2ページ表示します" +msgstr "一度に2ページ表示します" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5572 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン表示(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "Pre_sentation" msgstr "プレゼンテーション表示(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5576 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_Inverted Colors" msgstr "色を反転する(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "ページの内容を色を反転して表示します" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5593 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "_Go To" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "_Copy Link Address" msgstr "リンクアドレスをコピー(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Save Image As…" msgstr "画像を別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Copy _Image" msgstr "画像のコピー(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Annotation Properties…" msgstr "注釈のプロパティ…" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "_Open Attachment" msgstr "添付ファイルを開く(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5612 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "添付ファイルを別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5697 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ズーム・レベルを調節します" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5711 msgid "Back" msgstr "戻る" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "Move across visited pages" msgstr "表示したページへ移動します" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Previous" msgstr "前へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "Next" msgstr "次へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "Fit Width" msgstr "幅に合わせる" -#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Unable to launch external application." msgstr "外部のアプリケーションを起動できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5984 msgid "Unable to open external link" msgstr "外部へのリンクを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "画像を保存するのに必要な書式が見つかりませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6193 msgid "The image could not be saved." msgstr "画像を保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6225 msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6353 msgid "Unable to open attachment" msgstr "添付ファイルを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "添付ファイルを保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "Save Attachment" msgstr "添付ファイルの保存" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "NUMBER" #: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "フルスクリーン・モードで起動する" +msgstr "フルスクリーンモードで起動する" #: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode"