From: Fran Diéguez Date: Wed, 19 Jan 2011 22:38:21 +0000 (+0100) Subject: Updated galician translations for doc X-Git-Tag: EVINCE_2_91_6~21 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=69e3394fffe6ba00eca595900fe75ad03e85b8ba;p=evince.git Updated galician translations for doc --- diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po index 55bfdb77..17b36f9f 100644 --- a/help/gl/gl.po +++ b/help/gl/gl.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2010 evince's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evince package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# Fran Diéguez , 2010. +# Fran Diéguez , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-16 18:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 02:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-05 14:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 23:38+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,228 +16,841 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zooming.page:31(None) -msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" -msgstr "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" +#: C/textselection.page:7(desc) +msgid "" +"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you " +"had selected." +msgstr "" +"Ao copiar texto, o texto que se pega podería ser diferente do que " +"seleccionou." -#: C/zooming.page:7(desc) -msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page." -msgstr "Cambiar o tamaño do documento aumentando ou reducindo a páxina" - -#: C/zooming.page:11(name) C/tips.page:11(name) C/textselection.page:11(name) -#: C/shortcuts.page:11(name) C/reload.page:15(name) -#: C/print-select.page:12(name) C/print-order.page:13(name) -#: C/printing.page:13(name) C/print-differentsize.page:12(name) -#: C/print-2sided.page:13(name) C/presentations.page:11(name) -#: C/password.page:11(name) C/noprint.page:10(name) -#: C/movingaround.page:11(name) C/invert-colors.page:14(name) -#: C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name) C/finding.page:12(name) -#: C/editing.page:12(name) C/convertSVG.page:12(name) -#: C/convertPostScript.page:12(name) C/convertpdf.page:12(name) +#: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name) +#: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name) +#: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name) +#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name) +#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name) +#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name) +#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name) +#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name) +#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name) #: C/commandline.page:11(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" -#: C/zooming.page:12(email) C/tips.page:12(email) #: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email) -#: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:13(email) -#: C/print-order.page:14(email) C/printing.page:14(email) -#: C/print-differentsize.page:13(email) C/print-2sided.page:14(email) +#: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:12(email) +#: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email) +#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email) #: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email) #: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email) #: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email) -#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:13(email) -#: C/convertSVG.page:13(email) C/convertPostScript.page:13(email) -#: C/convertpdf.page:13(email) C/commandline.page:12(email) +#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email) +#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email) +#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" -#: C/zooming.page:15(p) C/tips.page:15(p) C/textselection.page:15(p) -#: C/shortcuts.page:15(p) C/reload.page:19(p) C/print-select.page:16(p) -#: C/print-order.page:17(p) C/printing.page:17(p) -#: C/print-differentsize.page:16(p) C/print-2sided.page:17(p) +#: C/textselection.page:15(p) C/synctex-support.page:15(p) +#: C/synctex-search.page:15(p) C/synctex.page:15(p) +#: C/synctex-editors.page:15(p) C/synctex-compile.page:15(p) +#: C/synctex-beamer.page:15(p) C/singlesided-npages.page:16(p) +#: C/singlesided-9-12pages.page:16(p) C/singlesided-5-8pages.page:16(p) +#: C/singlesided-3-4pages.page:16(p) C/singlesided-17-20pages.page:16(p) +#: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:15(p) +#: C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p) C/print-order.page:16(p) +#: C/printing.page:17(p) C/print-differentsize.page:15(p) +#: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p) #: C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) C/opening.page:17(p) #: C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) C/movingaround.page:15(p) -#: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p) C/forms.page:15(p) -#: C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p) C/editing.page:16(p) -#: C/convertSVG.page:16(p) C/convertPostScript.page:16(p) -#: C/convertpdf.page:16(p) C/commandline.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p) +#: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p) +#: C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p) +#: C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p) +#: C/duplex-9pages.page:16(p) C/duplex-8pages.page:16(p) +#: C/duplex-7pages.page:16(p) C/duplex-6pages.page:16(p) +#: C/duplex-5pages.page:16(p) C/duplex-4pages.page:16(p) +#: C/duplex-3pages.page:16(p) C/duplex-16pages.page:16(p) +#: C/duplex-15pages.page:16(p) C/duplex-14pages.page:16(p) +#: C/duplex-13pages.page:16(p) C/duplex-12pages.page:16(p) +#: C/duplex-11pages.page:16(p) C/duplex-10pages.page:16(p) +#: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p) +#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p) +#: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p) #: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p) -#: C/annotations-delete.page:15(p) C/annotation-properties.page:15(p) +#: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p) +#: C/annotation-properties.page:15(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" -#: C/zooming.page:20(title) -msgid "Zooming In And Out" -msgstr "Aumentar e reducir" +#: C/textselection.page:20(title) +msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?" +msgstr "Porque non se copia de forma correcto o texto seleccionado" + +#: C/textselection.page:23(p) +#| msgid "" +#| "If you highlight and copy text from a document using Evince Document " +#| "Viewer and then paste it into another application, the formatting " +#| "may alter. It may also contain different characters than the original " +#| "selection. This often happens when copying text from a PDF document with " +#| "multiple columns." +msgid "" +"If you highlight and copy text from a document using Evince and " +"then paste it into another application, the formatting may alter. It may " +"also contain different characters than the original selection. This often " +"happens when copying text from a PDF document with multiple columns." +msgstr "" +"Se resalta e copia texto desde un documento usando o Evince e " +"logo pégao noutro aplicativo, o formatado pode cambiar. Tamén pode conter " +"caracteres distintos que a selección orixinal. Isto acontece en ocasións ao " +"copiar texto desde un documento PDF con múltiples columnas" -#: C/zooming.page:23(p) +#: C/textselection.page:29(p) msgid "" -"Click ViewZoom In or use the keyboard " -"shortcuts Ctrl+ to zoom in." +"This problem happens because of how some document formats handle text. The " +"actual text in the document is stored differently from the way it is " +"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." msgstr "" -"Prema VerAumentar ou empregue os " -"atallos do teclado Ctrl+ para " -"aumentalo." +"Este problema acontece debido a como algúns documentos de texto xestionan o " +"texto. O texto nun documento pode estar almacenado de forma diferente da que " +"se mostra. Isto pode resulta que ao copiar e pegar non apareza o que " +"agardaba." -#: C/zooming.page:24(p) +#: C/textselection.page:35(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less " +#| "text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the " +#| "problem. You can locate a text editor by clicking:" msgid "" -"Click ViewZoom Out or use the " -"keyboard shortcuts Ctrl- to zoom out." +"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less " +"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the " +"problem. You can locate a text editor by clicking ApplicationsAccessoriesText Editor." msgstr "" -"Prema VerReducir ou empregue os " -"atallos do teclado Ctrl- para " -"reducilo." +"Por desgraza, non hai unha forma real de arranxar este problema. Se copia " +"menos texto de cada vez ou copia o texto nun editor de texto pode facer que " +"o problema se reduza. Pode encontrar un editor de texto ao premer:" -#: C/zooming.page:27(p) -msgid "Alternatively, you can do one of the following:" -msgstr "De forma alternativa, pode facer unha das seguintes alternativas:" +#: C/synctex-support.page:7(desc) +msgid "How to add support for SyncTex." +msgstr "Como engadir compatibilidade para SyncTex." + +#: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name) +#: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name) +#: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name) +#: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name) +#: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name) +#: C/singlesided-17-20pages.page:12(name) +#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/print-booklet.page:12(name) +#: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name) +#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:13(name) +#: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name) +#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name) +#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name) +#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name) +#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name) +#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name) +#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name) +#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name) +#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name) +#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name) +#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name) +#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name) +#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name) +msgid "Tiffany Antopolski" +msgstr "Tiffany Antopolski" -#: C/zooming.page:29(p) -msgid "hold down Ctrl and use your mouse scroll wheel to zoom." +#: C/synctex-support.page:12(email) C/synctex-search.page:12(email) +#: C/synctex.page:12(email) C/synctex-editors.page:12(email) +#: C/synctex-compile.page:12(email) C/synctex-beamer.page:12(email) +#: C/singlesided-npages.page:13(email) C/singlesided-9-12pages.page:13(email) +#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email) +#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email) +#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email) +#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email) +#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email) +#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email) +#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email) +#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email) +#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email) +#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email) +#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email) +#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email) +#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email) +#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email) +#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email) +#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email) +#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email) +#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email) +msgid "tiffany@antopolski.com" +msgstr "tiffany@antopolski.com" + +#: C/synctex-support.page:20(title) +msgid "Set-up SyncTex" +msgstr "Configurar SyncTex" + +#: C/synctex-support.page:21(p) +msgid "" +"The following packages need to be installed in order to add support for " +"SyncTex:" msgstr "" -"manter presionado Ctrl e usar a roda do seu rato para aumentar." +"Para engadir compatibilidade para SyncTex débense instalar os seguintes " +"paquetes:" + +#: C/synctex-support.page:26(p) +msgid "texlive-extra-utils" +msgstr "texlive-extra-utils" + +#: C/synctex-support.page:31(p) +msgid "gedit-plugins" +msgstr "gedit-plugins" + +#: C/synctex-support.page:37(p) +msgid "In Gedit, enable the SyncTex Plugin:" +msgstr "En Gedit, actie o complemento SyncTex:" -#: C/zooming.page:30(p) +#: C/synctex-support.page:42(p) +#| msgid "Click FilePrint." msgid "" -"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window." +"Click EditPreferencesPlugins tab." msgstr "" -"seleccionar a porcentaxe de aumento desexada desde o menú despregábel na " -"parte superior da xanela." +"Prema EditarPreferencias lapela " +"Engadidos." + +#: C/synctex-support.page:47(p) +#| msgid "Click Print." +msgid "Check SyncTex." +msgstr "Marque SyncTex." -#: C/zooming.page:35(p) +#: C/synctex-search.page:7(desc) +msgid "Flip between Evince and Gedit." +msgstr "Troque entre Evince e Gedit." + +#: C/synctex-search.page:20(title) +msgid "Search with SyncTex" +msgstr "Buscar con SyncTex" + +#: C/synctex-search.page:21(p) msgid "" -"The Best Fit option will make a document page fit the whole " -"height of the window." +"After you compile your TeX file with SyncTex, you will be able to search. SyncTex even supports forward and " +"backward search from an included file." +msgstr "" +"Despois de SyncTex poderá buscar. " +"SyncTex admite buscas cara adiante e cara atrás nun ficheiro incluído." + +#: C/synctex-search.page:26(title) +msgid "Forward Search: From TeX to PDF (Gedit to Evince)" msgstr "" -"A opción Axuste óptimo fai que a páxina do documento se axuste á " -"altura da xanela." -#: C/zooming.page:37(p) +#: C/synctex-search.page:27(p) msgid "" -"The Fit Page Width option will make a document page fill the " -"whole width of the window." +"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, " +"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:" msgstr "" -"A opción Axustar á largura da páxina fai que a páxina do " -"documento se axuste ao ancho da xanela." -#: C/zooming.page:40(p) +#: C/synctex-search.page:32(p) +#| msgid "Double click on your printer in the list." +msgid "Click on a line in the TeX file." +msgstr "Prema sobre unha liña no ficheiro TeX." + +#: C/synctex-search.page:37(p) msgid "" -"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click " -"ViewDual." +"In Gedit, click ToolsForward Search. The corresponding line in the PDF will be outlined in red." msgstr "" -"Se quere ver dúas páxinas á vez, lado a lado, como un libro, prema " -"VerDual." -#: C/zooming.page:45(p) -msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" -msgstr "Pode usar toda a súa pantalla par ver o documento:" +#: C/synctex-search.page:40(p) +msgid "" +"Alternatively, you can click CtrlAltF, or Ctrl+Left Click. The corresponding line in the " +"PDF will be outlined in red." +msgstr "" -#: C/zooming.page:48(p) +#: C/synctex-search.page:46(p) msgid "" -"Click ViewFullscreen or press " -"F11." +"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will " +"open the PDF in Evince." msgstr "" -"Prema VerPantalla completa ou prema " -"F11." -#: C/zooming.page:49(p) -msgid "To exit from the full screen mode:" -msgstr "Para saír do modo pantalla completa:" +#: C/synctex-search.page:50(p) +msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put" +msgstr "" -#: C/zooming.page:51(p) -msgid "Press F11 or Escape" -msgstr "Prema F11 ou Escape" +#: C/synctex-search.page:53(code) +#, no-wrap +msgid "% mainfile: mainfile.tex" +msgstr "% mainfile: ficheiro_principal.tex" -#: C/zooming.page:52(p) +#: C/synctex-search.page:54(p) msgid "" -"or click the Leave Fullscreen button at the top of the screen." +"either in the first or last three lines of each included TeX file, and " +"forward search will work. Backward search should always work, even if you " +"don't add the modeline." msgstr "" -"ou prema o botón Saír do modo pantalla completa na parte superior " -"da xanela" -#: C/tips.page:7(desc) +#: C/synctex-search.page:61(title) msgid "" -"Learn about extra features, and ways you can use the Document Viewer more " -"effectively." +"Backward Search: From PDF to TeX (Evince to Gedit)" msgstr "" -"Aprenda máis sobre as características avanzadas e das formas de usar o Visor " -"de documentos de forma máis eficiente." -#: C/tips.page:20(title) -msgid "Tips And Tricks" -msgstr "Consellos e trucos" +#: C/synctex-search.page:62(p) +msgid "" +"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " +"jump to the associated line in the TeX source code." +msgstr "" -#: C/tips.page:21(p) +#: C/synctex-search.page:65(p) msgid "" -"Learn how you can use the Document Viewer more effectively, by making use of " -"features that might not be obvious." +"You can perform a backward search by pressing Ctrl+ Left Click in " +"Evince. The corresponding line in the TeX source code will be " +"hightlighted." msgstr "" -"Aprenda como usar o Visor de documentos de forma máis eficiente, facendo uso " -"das características que non son obvias." -#: C/textselection.page:7(desc) +#: C/synctex.page:7(desc) +msgid "SyncTeX support is available in Evince." +msgstr "A compatibilidade de SyncTex está dispoñíbel en Evince." + +#: C/synctex.page:19(title) +msgid "What is SyncTex?" +msgstr "Que é SyncTex?" + +#: C/synctex.page:20(p) msgid "" -"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you " -"had selected." +"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " +"and the resulting PDF output." msgstr "" -"Ao copiar texto, o texto que se pega podería ser diferente do que " -"seleccionou." +"SyncTeX é un método que activa a sincronización entre un ficheiro TeX de " +"orixe e o PDF de saída resultante." -#: C/textselection.page:20(title) -msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?" -msgstr "Porque non se copia de forma correcto o texto seleccionado" +#: C/synctex-editors.page:7(desc) +msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?" +msgstr "Que editor pode usar para editar o seu ficheiro TeX?" -#: C/textselection.page:23(p) +#: C/synctex-editors.page:20(title) +#| msgid "Supported Formats" +msgid "Supported Editors" +msgstr "Editores compatíbeis" + +#: C/synctex-editors.page:22(app) +msgid "Gedit" +msgstr "Gedit" + +#: C/synctex-editors.page:23(p) msgid "" -"If you highlight and copy text from a document using Evince Document " -"Viewer and then paste it into another application, the formatting may " -"alter. It may also contain different characters than the original selection. " -"This often happens when copying text from a PDF document with multiple " -"columns." +"Forward Search (from " +"Gedit to Evince) and Backward search (from Evince to " +"Gedit) are both supported." msgstr "" -"Se resalta e copia texto desde un documento usando o Visor de " -"documentos Evince e logo pégao noutro aplicativo, o formatado pode " -"cambiar. Tamén pode conter caracteres distintos que a selección orixinal. " -"Isto acontece en ocasións ao copiar texto desde un documento PDF con " -"múltiples columnas" -#: C/textselection.page:29(p) +#: C/synctex-editors.page:28(title) +msgid "Vim-latex" +msgstr "Vim-latex" + +#: C/synctex-editors.page:29(p) msgid "" -"This problem happens because of how some document formats handle text. The " -"actual text in the document is stored differently from the way it is " -"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." +"The Gedit plugin contains a python script (evince_dbus.py) that " +"can be used to get Synctex working with Vim. In order to use vim-latex " +"together with Evince you need to follow the next steps:" msgstr "" -"Este problema acontece debido a como algúns documentos de texto xestionan o " -"texto. O texto nun documento pode estar almacenado de forma diferente da que " -"se mostra. Isto pode resulta que ao copiar e pegar non apareza o que " -"agardaba." +"O engadido de Gedit contén un script en Python (evince_dbus.py) " +"que se pode usar para que SyncTeX funcione con Vim. Para usar vim-latex " +"xunto con Evince debe seguir os seguintes pasos:" -#: C/textselection.page:37(p) +#: C/synctex-editors.page:35(p) msgid "" -"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less " -"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the " -"problem. You can locate a text editor by clicking:" +"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x " +"permissions." msgstr "" -"Por desgraza, non hai unha forma real de arranxar este problema. Se copia " -"menos texto de cada vez ou copia o texto nun editor de texto pode facer que " -"o problema se reduza. Pode encontrar un editor de texto ao premer:" +"Copie o ficheiro evince_dbus.py a algún cartafol da súa ruta e déalle " +"permisos +x." -#: C/textselection.page:42(p) +#: C/synctex-editors.page:41(p) +msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines." +msgstr "Modifique o seu ficheiro ~/.vimrc e engada as seguintes liñas." + +#: C/synctex-editors.page:44(code) +#, no-wrap msgid "" -"ApplicationsAccessoriesgedit Text Editor." +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" +msgstr "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" + +#: C/synctex-editors.page:52(p) +msgid "" +"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " +"search is not yet supported." +msgstr "" + +#: C/synctex-compile.page:7(desc) +msgid "How to compile your TeX document with SyncTex" +msgstr "Como compilar o seu documento TeX con SyncTeX" + +#: C/synctex-compile.page:19(title) +msgid "Compile TeX with SyncTex" +msgstr "Compilar TeX con SyncTex" + +#: C/synctex-compile.page:20(p) +msgid "" +"Adding the line \\synctex=1 in the preamble of your TeX file will " +"trigger synchronization with SyncTeX." +msgstr "" + +#: C/synctex-compile.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" +msgstr "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" + +#: C/synctex-compile.page:31(p) +msgid "" +"Alternatively, you can run the pdflatex command with the -synctex=1 " +"option:" +msgstr "" +"De forma alternativa, pode executar a orde «pdflatex» coa opción - " +"synctex=1:" + +#: C/synctex-compile.page:34(screen) +#, no-wrap +msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex" +msgstr "pdflatex -synctex=1 oseuFicheiro.tex" + +#: C/synctex-beamer.page:7(desc) +msgid "Using SyncTex with the LaTeX Beamer class." +msgstr "Usar SyncTeX coa clase Beamer de LaTeX." + +#: C/synctex-beamer.page:19(title) +msgid "Beamer with SyncTex" +msgstr "Beamer con SyncTeX" + +#: C/synctex-beamer.page:20(p) +msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations." +msgstr "Beamer é unha clase LaTeX para crear diapositivas para presentacións." + +#: C/synctex-beamer.page:23(p) +msgid "" +"You can perform forward and backward search in a Beamer-LaTeX " +"presentation in a similar fashion to searchng through other TeX files compiled with SyncTex. However the search " +"brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the " +"associated line of text. This difference is outlined in detail below." +msgstr "" + +#: C/synctex-beamer.page:27(title) +msgid "" +"Forward Search: From Beamer-LaTeX source to PDF (Gedit to " +"Evince)" +msgstr "" + +#: C/synctex-beamer.page:28(p) +msgid "" +"With forward search, you " +"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The top " +"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will " +"often be the frametitle." +msgstr "" + +#: C/synctex-beamer.page:35(title) +msgid "" +"Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source(Evince to " +"Gedit)" +msgstr "" + +#: C/synctex-beamer.page:36(p) +msgid "" +"With backward search, " +"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code " +"that ends that particular frame is highlighted." +msgstr "" + +#: C/synctex-beamer.page:39(code) +#, no-wrap +msgid "\\end{frame}" +msgstr "\\end{frame}" + +#: C/singlesided-npages.page:8(desc) C/duplex-npages.page:8(desc) +msgid "Print a booklet over 20 pages." +msgstr "Imprimir un pasquín de 20 páxinas." + +#: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title) +msgid "n-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de n páxinas" + +#: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p) +msgid "n is a multiple of 4." +msgstr "n é un múltiplo de 4." + +#: C/singlesided-npages.page:27(p) C/duplex-npages.page:28(p) +msgid "" +"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " +"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " +"multiple of 4. To do so, you can:" +msgstr "" +"Se o número de páxinas do seu documento PDF non é múltiplo de 4, debe " +"engadir o número de páxinas en branco axeitado (1, 2 ou 3) para que sexa " +"múltiplo de 4. Para facelo, pode:" + +#: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p) +#: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p) +#: C/duplex-15pages.page:29(p) +msgid "Create a blank PDF using Open Office Word Processor." +msgstr "" +"Crear un PDF baleiro usando o Procesador de textos de Open Office." + +#: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p) +#: C/singlesided-13-16pages.page:33(p) C/duplex-npages.page:39(p) +msgid "" +"Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler " +"placing the blank pages at the end." +msgstr "" +"Combinar as páxinas en branco co seu documento PDF usando PDF-Shuffler, situando as páxinas en branco ao final." + +#: C/singlesided-npages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:39(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:39(p) C/singlesided-3-4pages.page:39(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:39(p) C/singlesided-13-16pages.page:39(p) +#| msgid "To print a document:" +msgid "To print:" +msgstr "Para imprimir:" + +#: C/singlesided-npages.page:49(p) C/singlesided-npages.page:96(p) +#: C/singlesided-9-12pages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:89(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:44(p) C/singlesided-5-8pages.page:89(p) +#: C/singlesided-3-4pages.page:44(p) C/singlesided-3-4pages.page:89(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:44(p) C/singlesided-17-20pages.page:90(p) +#: C/singlesided-13-16pages.page:44(p) C/singlesided-13-16pages.page:92(p) +#: C/print-2sided.page:29(p) C/duplex-npages.page:48(p) +#: C/duplex-9pages.page:24(p) C/duplex-9pages.page:104(p) +#: C/duplex-9pages.page:120(p) C/duplex-8pages.page:24(p) +#: C/duplex-7pages.page:25(p) C/duplex-7pages.page:62(p) +#: C/duplex-6pages.page:25(p) C/duplex-6pages.page:68(p) +#: C/duplex-5pages.page:24(p) C/duplex-5pages.page:108(p) +#: C/duplex-4pages.page:24(p) C/duplex-3pages.page:26(p) +#: C/duplex-16pages.page:24(p) C/duplex-14pages.page:24(p) +#: C/duplex-13pages.page:24(p) C/duplex-12pages.page:24(p) +#: C/duplex-11pages.page:24(p) C/duplex-10pages.page:24(p) +#: C/duplex-10pages.page:67(p) +msgid "Click FilePrint." +msgstr "Prema FicheiroImprimir." + +#: C/singlesided-npages.page:54(p) C/singlesided-9-12pages.page:51(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:51(p) C/singlesided-3-4pages.page:51(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:49(p) C/singlesided-13-16pages.page:51(p) +#: C/duplex-npages.page:53(p) C/duplex-9pages.page:31(p) +#: C/duplex-8pages.page:30(p) C/duplex-7pages.page:32(p) +#: C/duplex-7pages.page:67(p) C/duplex-6pages.page:30(p) +#: C/duplex-6pages.page:73(p) C/duplex-5pages.page:31(p) +#: C/duplex-4pages.page:31(p) C/duplex-3pages.page:31(p) +#: C/duplex-16pages.page:29(p) C/duplex-14pages.page:29(p) +#: C/duplex-14pages.page:71(p) C/duplex-13pages.page:29(p) +#: C/duplex-12pages.page:30(p) C/duplex-11pages.page:31(p) +#: C/duplex-11pages.page:67(p) C/duplex-10pages.page:30(p) +#: C/duplex-10pages.page:72(p) +#| msgid "Choose the Page Setup tab." +msgid "Choose the General tab." +msgstr "Seleccione a lapela Xeral." + +#: C/singlesided-npages.page:57(p) C/singlesided-9-12pages.page:54(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:54(p) C/singlesided-3-4pages.page:54(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:52(p) C/singlesided-13-16pages.page:54(p) +#: C/duplex-npages.page:56(p) C/duplex-8pages.page:33(p) +#: C/duplex-7pages.page:35(p) C/duplex-4pages.page:34(p) +#: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p) +#: C/duplex-11pages.page:34(p) +msgid "Under Range, choose Pages." +msgstr "En Rango, seleccione Páxinas." + +#: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item) +msgid "" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." +msgstr "" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." + +#: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item) +msgid "...until you have typed n-number of pages." +msgstr "... até que teña escrito un número n de páxinas." + +#: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item) +msgid "" +"Type the numbers of the pages in this order: " +msgstr "" +"Escriba os números das páxinas nesta orde " + +#: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p) +#: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:62(p) C/singlesided-5-8pages.page:94(p) +#: C/singlesided-3-4pages.page:62(p) C/singlesided-3-4pages.page:94(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:63(p) C/singlesided-17-20pages.page:95(p) +#: C/singlesided-13-16pages.page:65(p) C/singlesided-13-16pages.page:97(p) +#: C/duplex-npages.page:68(p) C/duplex-9pages.page:40(p) +#: C/duplex-8pages.page:42(p) C/duplex-7pages.page:44(p) +#: C/duplex-7pages.page:77(p) C/duplex-6pages.page:43(p) +#: C/duplex-6pages.page:83(p) C/duplex-5pages.page:40(p) +#: C/duplex-5pages.page:75(p) C/duplex-4pages.page:42(p) +#: C/duplex-3pages.page:39(p) C/duplex-16pages.page:43(p) +#: C/duplex-14pages.page:41(p) C/duplex-14pages.page:81(p) +#: C/duplex-13pages.page:39(p) C/duplex-12pages.page:42(p) +#: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p) +#: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p) +msgid "Choose the Page Setup tab." +msgstr "Seleccione a lapela Configuración da páxina." + +#: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:66(p) C/singlesided-13-16pages.page:68(p) +#| msgid "" +#| "Under Layout, in the Pages per side menu, select " +#| "2." +msgid "" +"Under Layout, in the Two-side menu, select One " +"Sided." +msgstr "" + +#: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Under Layout, in the Pages per side menu, select " +#| "2." +msgid "In the Pages per side menu, select 2." +msgstr "" +"Baixo Distribución, no menú Páxinas por cara seleccione " +"2." + +#: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:72(p) C/singlesided-13-16pages.page:74(p) +#: C/duplex-npages.page:77(p) C/duplex-8pages.page:51(p) +#: C/duplex-6pages.page:52(p) C/duplex-5pages.page:78(p) +#: C/duplex-4pages.page:51(p) C/duplex-16pages.page:52(p) +#: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p) +#: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Under Layout, in the Pages per side menu, select " +#| "2." +msgid "In the Page ordering menu, select Left to right." +msgstr "" +"Baixo Distribución, no menú Páxinas por cara seleccione " +"2." + +#: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Under Layout, in the Pages per side menu, select " +#| "2." +msgid "In the Only print menu, select Odd sheets." +msgstr "" +"Baixo Distribución, no menú Páxinas por cara seleccione " +"2." + +#: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p) +#: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:79(p) C/singlesided-5-8pages.page:102(p) +#: C/singlesided-3-4pages.page:79(p) C/singlesided-3-4pages.page:102(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:80(p) C/singlesided-17-20pages.page:103(p) +#: C/singlesided-13-16pages.page:82(p) C/singlesided-13-16pages.page:105(p) +#: C/printing.page:29(p) C/duplex-npages.page:82(p) C/duplex-9pages.page:52(p) +#: C/duplex-9pages.page:75(p) C/duplex-9pages.page:94(p) +#: C/duplex-9pages.page:114(p) C/duplex-9pages.page:126(p) +#: C/duplex-8pages.page:54(p) C/duplex-7pages.page:56(p) +#: C/duplex-7pages.page:83(p) C/duplex-6pages.page:55(p) +#: C/duplex-6pages.page:89(p) C/duplex-5pages.page:52(p) +#: C/duplex-5pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:98(p) +#: C/duplex-5pages.page:117(p) C/duplex-4pages.page:56(p) +#: C/duplex-3pages.page:53(p) C/duplex-16pages.page:57(p) +#: C/duplex-14pages.page:53(p) C/duplex-14pages.page:87(p) +#: C/duplex-13pages.page:51(p) C/duplex-13pages.page:76(p) +#: C/duplex-13pages.page:90(p) C/duplex-13pages.page:109(p) +#: C/duplex-13pages.page:120(p) C/duplex-12pages.page:54(p) +#: C/duplex-11pages.page:55(p) C/duplex-11pages.page:81(p) +#: C/duplex-10pages.page:54(p) C/duplex-10pages.page:87(p) +msgid "Click Print." +msgstr "Prema Imprimir." + +#: C/singlesided-npages.page:91(p) C/singlesided-9-12pages.page:84(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:84(p) C/singlesided-3-4pages.page:84(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:85(p) C/singlesided-13-16pages.page:87(p) +msgid "" +"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " +"the printer." +msgstr "" + +#: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Under Layout, in the Pages per side menu, select " +#| "2." +msgid "In the Only print menu, select Even sheets." +msgstr "" +"Baixo Distribución, no menú Páxinas por cara seleccione " +"2." + +#: C/singlesided-9-12pages.page:7(title) +msgid "09-Page or 12-Page Booklet" +msgstr "" + +#: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc) +msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet." +msgstr "" + +#: C/singlesided-9-12pages.page:21(title) +msgid "9-Page to 12-Page Booklet" +msgstr "" + +#: C/singlesided-9-12pages.page:23(p) +msgid "" +"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate " +"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:" +msgstr "" + +#: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p) +msgid "" +"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, " +"5, 6, 7" +msgstr "" + +#: C/singlesided-5-8pages.page:7(title) +msgid "05-Page or 4-Page Booklet" +msgstr "" + +#: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc) +msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet." +msgstr "Imprimir un pasquí de 5, 6, 7 ou 8 páxinas." + +#: C/singlesided-5-8pages.page:21(title) +msgid "5-Page to 8-Page Booklet" +msgstr "Folleto de 5 páxinas a 8 páxinas" + +#: C/singlesided-5-8pages.page:23(p) +msgid "" +"If you have a 5,6 or 7 page PDF document you should add the appropriate " +"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:" +msgstr "" +"Se ten un documento PDF de 5, 6 ou 7 páxinas debería engadir o número " +"axeitado de páxinas en branco para facelo de 8 páxinas. Para facelo, pode:" + +#: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p) +msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5" +msgstr "Escribir os números das páxinas nesta orde: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5" + +#: C/singlesided-3-4pages.page:7(title) +msgid "03-Page or 4-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 3 páxinas ou 4 páxinas" + +#: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc) +msgid "Print a 3 or 4 page booklet." +msgstr "Imprimir un pasquín de 3 ou 4 páxinas" + +#: C/singlesided-3-4pages.page:21(title) +msgid "3-Page or 4-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 3 páxinas ou 4 páxinas" + +#: C/singlesided-3-4pages.page:23(p) +msgid "" +"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-" +"pages. To do so, you can:" +msgstr "" +"Se ten un documento de 3 páxinas debería engadir unha páxina en branco para " +"convertelo nun de 4 páxinas. Para facelo, pode:" + +#: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p) +#: C/duplex-15pages.page:34(p) +msgid "" +"Merge the blank page with your PDF document using PDF-Shuffler " +"placing the blank page at the end." +msgstr "" +"Combine a páxina en branco co seu documento PDF usando PDF-Shuffler, situando a páxina en branco ao final." + +#: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p) +msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3" +msgstr "Escriba os números das páxinas nesta ordeÑ 4, 1, 2, 3" + +#: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc) +msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet." +msgstr "Imprimir un pasquín de 17, 18, 19 ou 20 páxinas" + +#: C/singlesided-17-20pages.page:21(title) +msgid "17-Page to 20-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 17 a 20 páxinas" + +#: C/singlesided-17-20pages.page:23(p) +msgid "" +"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate " +"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:" +msgstr "" +"Se ten un documento PDF de 17, 18 ou 19 páxinas debería engadir un número " +"axeitado de páxinas en branco para facelo de 20 páxinas. Para facelo pode:" + +#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item) +msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11" +msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11" + +#: C/singlesided-17-20pages.page:56(item) +#: C/singlesided-13-16pages.page:58(item) C/duplex-16pages.page:36(item) +msgid "Type the numbers of the pages in this order: " +msgstr "Escriba o número de páxinas nesta orde: " + +#: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc) +msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet." +msgstr "Imprimir un pasquín de 13, 14, 15 ou 16 páxinas." + +#: C/singlesided-13-16pages.page:21(title) +msgid "13-Page to 16-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 13 a 16 páxinas" + +#: C/singlesided-13-16pages.page:23(p) +msgid "" +"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate " +"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:" msgstr "" -"AplicativosAccesoriosEditor de texto " -"gedit." +"Se ten un documento PDF de 13, 14 ou 15 páxinas debería engadir o número " +"axeitado de páxinas en branco para convertelo nun documento de 16 páxinas. " +"Para facelo, pode:" + +#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item) +msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9" +msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9" #: C/shortcuts.page:7(desc) -msgid "All keyboard shortcuts listed, and how to create custome shortcuts." +#| msgid "All keyboard shortcuts listed, and how to create custome shortcuts." +msgid "" +"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom " +"shortcuts." msgstr "" -"Todos os atallos de teclado mostrados, e como crear atallos de teclado " -"personalizados." +"Vexa unha lista de tódolos atallos e aprenda como crear os seus propios " +"atallos de teclado." #: C/shortcuts.page:21(title) msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -508,7 +1121,7 @@ msgid "" "In the Configuration Editor select desktopgnomeinterface." msgstr "" -"No editor de configuración seleccione desktopgnomedesktopgnomeinterface." #: C/shortcuts.page:173(p) @@ -569,11 +1182,14 @@ msgstr "" "Teña en conta que tamén funciona para moitas outros aplicativos de GNOME." #: C/reload.page:8(desc) +#| msgid "" +#| "The Document Viewer automatically reloads your document if another " +#| "program changes it while you're viewing it." msgid "" -"The Document Viewer automatically reloads your document if another program " +"Evince automatically reloads your document if another program " "changes it while you're viewing it." msgstr "" -"O Visor de documentos recarga automaticamente o seu documento se outro " +"Evince recarga automaticamente o seu documento se outro " "aplicativo realiza cambios nel mentres está véndoo." #: C/reload.page:24(title) @@ -590,37 +1206,40 @@ msgstr "" "mor de que outro programa o modificou), recargará automaticamente o " "documento e mostraralle a última versión." -#: C/reload.page:32(p) +#: C/reload.page:30(p) +#| msgid "" +#| "If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain " +#| "open in the Document Viewer." msgid "" "If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain " -"open in the Document Viewer." +"open in Evince." msgstr "" -"Se se elimina o documento mentres está véndoo, o Visor de documentos " -"manterao aberto." +"Se se elimina o documento mentres está véndoo, o Evince manterao " +"aberto." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/print-select.page:39(None) +#: C/print-select.page:38(None) msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" msgstr "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" -#: C/print-select.page:8(desc) +#: C/print-select.page:7(desc) msgid "Print only specific pages, or only a range of pages." msgstr "Imprimir só páxinas específicas, ou só un rango de páxinas." -#: C/print-select.page:20(title) +#: C/print-select.page:19(title) msgid "Only Printing Certain Pages" msgstr "Imprimir só certas páxinas" -#: C/print-select.page:23(p) +#: C/print-select.page:22(p) msgid "To only print certain pages from the document:" msgstr "Para imprimir só certas páxinas desde o documento:" -#: C/print-select.page:27(p) +#: C/print-select.page:26(p) msgid "Click File Print..." msgstr "Prema FicheiroImprimir..." -#: C/print-select.page:28(p) +#: C/print-select.page:27(p) msgid "" "In the General tab in the Print window choose Pages " "from the Range section." @@ -628,7 +1247,7 @@ msgstr "" "No separador Xeral na xanela Imprimir seleccione Páxinas desde a sección Rango." -#: C/print-select.page:29(p) +#: C/print-select.page:28(p) msgid "" "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by " "commas. Use a dash to denote a range of pages." @@ -636,13 +1255,13 @@ msgstr "" "Escriba na caixa de texto os números das páxinas que quere imprimir, " "separados por comas. Use un guíon para especificar un rango de páxinas." -#: C/print-select.page:37(em) -msgid "Example:" -msgstr "Exemplo" - -#: C/print-select.page:42(p) -msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed." -msgstr "Vanse imprimrir as páxinas 1, 3, 5, 7 e 9." +#: C/print-select.page:35(p) +msgid "" +"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the Pages textbox, " +"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." +msgstr "" +"Por exemplo, se escribe «1,3,5-7,9» no campo de texto Páxinas, " +"imprimiranse as páxinas 1,3,5,6,7 e 9." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -650,19 +1269,19 @@ msgstr "Vanse imprimrir as páxinas 1, 3, 5, 7 e 9." msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e" msgstr "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e" -#: C/print-order.page:9(desc) +#: C/print-order.page:8(desc) msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order." msgstr "" -#: C/print-order.page:21(title) +#: C/print-order.page:20(title) msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order" msgstr "Imprimir as copias na orde correcta." -#: C/print-order.page:24(title) +#: C/print-order.page:23(title) msgid "Reverse" msgstr "Inverso" -#: C/print-order.page:25(p) +#: C/print-order.page:26(p) msgid "" "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the " "pages end up in reverse order when you pick them up." @@ -675,13 +1294,15 @@ msgstr "" msgid "To reverse the order:" msgstr "Para inverter a orde:" -#: C/print-order.page:33(gui) C/print-order.page:51(gui) +#: C/print-order.page:33(gui) C/forms-saving.page:34(gui) +#: C/annotations-save.page:24(gui) msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: C/print-order.page:33(gui) C/print-order.page:51(gui) -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." +#: C/print-order.page:33(gui) +#| msgid "Print..." +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" #: C/print-order.page:34(p) msgid "" @@ -692,11 +1313,11 @@ msgstr "" "marque Inverso. A última páxina imprimirase en primeiro lugar e " "logo as seguintes." -#: C/print-order.page:40(title) +#: C/print-order.page:39(title) msgid "Collate" msgstr "" -#: C/print-order.page:41(p) +#: C/print-order.page:42(p) msgid "" "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will " "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, " @@ -708,11 +1329,18 @@ msgstr "" msgid "To Collate:" msgstr "" +#: C/print-order.page:51(p) +#| msgid "Click FilePrint" +msgid "ClickFilePrint" +msgstr "Prema FicheiroImprimir" + #: C/print-order.page:52(p) msgid "" "In the General tab of the Print window under Copies " "check Collate." msgstr "" +"Na lapela Xeral da xanela Imprimir baixo Copias marque " +"Ordenar." #: C/printing.page:9(desc) msgid "How to print, and common questions about printing." @@ -734,39 +1362,35 @@ msgstr "Prema FicheiroImprimir" msgid "Choose your printer from the list" msgstr "Seleccione a súa impresora desde a lista" -#: C/printing.page:29(p) -msgid "Click Print." -msgstr "Prema Imprimir." - #: C/printing.page:36(p) msgid "Printing is enabled for the following file formats:" msgstr "Permitese a impresión dos seguintes formatos:" -#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:52(p) C/formats.page:30(p) -#: C/convertpdf.page:27(p) +#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:30(p) +#: C/convertpdf.page:26(p) msgid "Device Independent file format (.dvi)" msgstr "Formato de ficheiro indepentende do dispositivo (.dvi)" -#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:53(p) C/formats.page:31(p) -#: C/convertPostScript.page:27(p) +#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:31(p) +#: C/convertPostScript.page:26(p) msgid "DjVu (.djvu, .djv)" msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" -#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:55(p) C/formats.page:33(p) -#: C/convertSVG.page:26(p) C/convertPostScript.page:28(p) +#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:33(p) +#: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p) msgid "Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Formato de documento portábel (.pdf)" -#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:56(p) C/formats.page:34(p) -#: C/convertpdf.page:28(p) +#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:68(p) C/formats.page:34(p) +#: C/convertpdf.page:27(p) msgid "PostScript (.ps)" msgstr "PostScript (.ps)" -#: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:29(p) +#: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p) msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" msgstr "Formato de ficheiro de imaxe con etiquetas (.tiff, .tif)" -#: C/print-differentsize.page:8(desc) +#: C/print-differentsize.page:7(desc) msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation." msgstr "" "Imprimir un documento nun papel de distinto tamaño, forma ou orientación." @@ -813,45 +1437,63 @@ msgstr "" "Tamén pode usar o menú Orientación para cambiar a unha orientación " "diferente:" -#: C/print-differentsize.page:36(gui) +#: C/print-differentsize.page:37(gui) msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: C/print-differentsize.page:37(gui) +#: C/print-differentsize.page:38(gui) msgid "Landscape" msgstr "Apaisado" -#: C/print-differentsize.page:38(gui) +#: C/print-differentsize.page:39(gui) msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertical invertido" -#: C/print-differentsize.page:39(gui) +#: C/print-differentsize.page:40(gui) msgid "Reverse landscape" msgstr "Apaisado invertido" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/print-2sided.page:71(None) -msgid "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4" -msgstr "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4" +#: C/print-booklet.page:8(desc) +#| msgid "To print a document:" +msgid "How to print a booklet." +msgstr "Como imprimir un pasquín." -#: C/print-2sided.page:9(desc) -msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet" +#: C/print-booklet.page:21(title) +#| msgid "Printing A Document" +msgid "Printing a Booklet" +msgstr "Imprimir un pasquín" + +#: C/print-booklet.page:23(p) +msgid "" +"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the " +"middle of each page), select the type of printer you will be using for " +"printing from the list below. Then select the number of printed pages your " +"booklet will have." +msgstr "" + +#: C/print-booklet.page:28(title) +msgid "Printer Allows Single-Sided Printing" +msgstr "" + +#: C/print-booklet.page:32(title) +msgid "Printer Allows Double-Sided Printing" +msgstr "" + +#: C/print-2sided.page:8(desc) +#, fuzzy +#| msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet" +msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet." msgstr "Imprimir dúas páxinas ou múltiples páxinas por cada folla" -#: C/print-2sided.page:22(title) +#: C/print-2sided.page:21(title) msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing" msgstr "Dúas ou múltiples páxinas por folla ao imprimir" -#: C/print-2sided.page:24(p) +#: C/print-2sided.page:23(p) msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" msgstr "Pode imprimir por ámbolos dous lados do papel:" -#: C/print-2sided.page:30(p) C/print-2sided.page:53(p) -msgid "Click FilePrint." -msgstr "Prema FicheiroImprimir." - -#: C/print-2sided.page:35(p) +#: C/print-2sided.page:34(p) msgid "" "Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option " "from the Two-sided drop-down list." @@ -859,7 +1501,7 @@ msgstr "" "Vaia á lapela Configuración de páxina da xanela de impresión e " "seleccione a opción Dúas caras desde a lista despregábel." -#: C/print-2sided.page:41(p) +#: C/print-2sided.page:39(p) msgid "" "You can print more than one page of the document per side of paper " "too. Use the Pages per side option to do this." @@ -867,66 +1509,29 @@ msgstr "" "Tamén pode imprimir máis de unha páxina do documento por cada cara " "do papel. Use a opción Páxinas por cara para facer isto." -#: C/print-2sided.page:48(p) -msgid "" -"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the " -"middle of each page):" -msgstr "" -"Se está imprimindo un libro (que posibelmente estean unidos ou pegados polo " -"medio de cada páxina):" - -#: C/print-2sided.page:58(p) -msgid "Choose the Page Setup tab." -msgstr "Seleccione o separador Configuración da páxina." - -#: C/print-2sided.page:63(p) -msgid "" -"Under Layout, in the Pages per side menu, select 2." -msgstr "" -"Baixo Distribución, no menú Páxinas por cara seleccione " -"2." - -#: C/print-2sided.page:68(p) -msgid "" -"In the Page ordering and Only print options, choose " -"selections that will print the document in sach a way that the pages will be " -"in the right order after binding." -msgstr "" -"Nas opcións Orde das páxinas e Imprimir só, seleccione " -"o que quere imprimir do documento de xeito que as páxinas se impriman na " -"orde correcta logo de ligalas." - -#: C/print-2sided.page:73(p) -msgid "" -"You may need to use the Pages option on " -"the General tab too." -msgstr "" -"Tamén debe usar a opción Páxinas na " -"lapela Xeral." - #: C/presentations.page:7(desc) -msgid "You can play presentations with the Document Viewer." -msgstr "Vostede pode reproducir presentacións co Visor de documentos." +#| msgid "You can play presentations with the Document Viewer." +msgid "You can play presentations with Evince." +msgstr "Vostede pode reproducir presentacións co Evince." #: C/presentations.page:20(title) msgid "Presentations" msgstr "Presentacións" #: C/presentations.page:21(p) -msgid "The Document Viewer can be used to display presentations." -msgstr "" -"O Visor de documentos pode usarse para mostrar presentacións." +#| msgid "The Document Viewer can be used to display presentations." +msgid "Evince can be used to display presentations." +msgstr "O Evince pode usarse para mostrar presentacións." -#: C/presentations.page:23(p) +#: C/presentations.page:25(p) msgid "To start a presentation:" msgstr "Para iniciar unha presentación:" -#: C/presentations.page:25(link) +#: C/presentations.page:28(link) msgid "Open a file" msgstr "Abra un ficheiro" -#: C/presentations.page:26(p) +#: C/presentations.page:31(p) msgid "" "Click ViewPresentation (or press " "F5)." @@ -934,15 +1539,15 @@ msgstr "" "Prema VerPresentación (ou prema " "F5)." -#: C/presentations.page:28(p) +#: C/presentations.page:32(p) msgid "The presentation will be displayed full screen." msgstr "A presentación mostrarase en modo pantalla completa." -#: C/presentations.page:36(title) +#: C/presentations.page:39(title) msgid "Moving Through A Presentation" msgstr "Movéndose nunha presentación." -#: C/presentations.page:37(p) +#: C/presentations.page:42(p) msgid "" "Use the spacebar, right arrow key, down arrow key, or left mouse " "click to go to the next slide." @@ -950,7 +1555,7 @@ msgstr "" "Use a barra espaciadora, tecla cursor dereito, tecla cursor " "abaixo ou botón esquerdo do rato para ir á seguinte diapositiva." -#: C/presentations.page:38(p) +#: C/presentations.page:45(p) msgid "" "Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the " "previous slide." @@ -958,7 +1563,7 @@ msgstr "" "Use a tecla cursor esquerdo, cursor arriba ou botón dereito do rato para ir " "á diapositiva anterior." -#: C/presentations.page:40(p) +#: C/presentations.page:49(p) msgid "" "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " "presentation." @@ -966,24 +1571,25 @@ msgstr "" "Tamén pode usar a roda do rato para moverse cara adiante e cara atrás na " "presentación." -#: C/presentations.page:42(p) +#: C/presentations.page:53(p) msgid "Use Esc to exit the presentation." msgstr "Use Esc para saír da presentación." -#: C/presentations.page:47(p) +#: C/presentations.page:59(p) msgid "The following file formats can be used for presentations:" msgstr "Pode usar os seguintes formatos de ficheiro para as presentacións:" -#: C/presentations.page:51(p) C/formats.page:29(p) +#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p) msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" msgstr "Arquivo de libro de comic (.cbr and .cbz)" -#: C/presentations.page:54(p) C/formats.page:32(p) +#: C/presentations.page:66(p) C/formats.page:32(p) msgid "OpenOffice Presentation (.odp)" msgstr "Presentación de OpenOffice (.odp)" #: C/password.page:7(desc) -msgid "Handling PDF files which are password-protected." +#| msgid "Handling PDF files which are password-protected." +msgid "Handling password protected PDFs." msgstr "Xestionar ficheiros PDF protexidos por contrasinal." #: C/password.page:20(title) @@ -1023,36 +1629,22 @@ msgstr "" "Estes contrasinais son estabelecidos pola persoa que creou o documento." #: C/opening.page:7(desc) -msgid "How to open a document using Evince Document Viewer." -msgstr "Como abrir un documento usando o Visor de documentos Evince." - -#: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name) -#: C/introduction.page:11(name) C/forms.page:11(name) -#: C/bookmarks.page:11(name) C/annotations.page:11(name) -#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-delete.page:11(name) -#: C/annotation-properties.page:11(name) -msgid "Tiffany Antopolski" -msgstr "Tiffany Antopolski" - -#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email) -#: C/introduction.page:12(email) C/forms.page:12(email) -#: C/bookmarks.page:12(email) C/annotations.page:12(email) -#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-delete.page:12(email) -#: C/annotation-properties.page:12(email) -msgid "tiffany@antopolski.com" -msgstr "tiffany@antopolski.com" +#| msgid "How to open a document using Evince Document Viewer." +msgid "How to open a document using Evince." +msgstr "Como abrir un documento usando Evince." #: C/opening.page:22(title) msgid "Opening A Document" msgstr "Abrir un documento" #: C/opening.page:24(p) -msgid "" -"You can open a document in Evince Document Viewer using the " -"following ways:" +#| msgid "" +#| "You can open a document in Evince Document Viewer using the " +#| "following ways:" +msgid "You can open a document in Evince using the following ways:" msgstr "" -"Pode abrir un documento no Visor de documentos Evince usando unha " -"das seguintes maneiras:" +"Pode abrir un documento no Evince usando unha das seguintes " +"formas:" #: C/opening.page:27(p) msgid "Double-click on the file icon in the file manager or on the Desktop." @@ -1102,27 +1694,33 @@ msgstr "" "abrir e prema Abrir. O ficheiro abrirase nunha nova xanela." #: C/openerror.page:7(desc) -msgid "Why can't I open a file?" -msgstr "Porque non podo abrir un ficheiro?" +#| msgid "Error When Opening A File" +msgid "Error When Opening A File." +msgstr "Erros ao abrir un ficheiro." #: C/openerror.page:22(title) -msgid "Error When Opening A File" -msgstr "Produciuse un erro ao abirr un ficheiro" +msgid "Why can't I open a file?" +msgstr "Porque non podo abrir un ficheiro?" #: C/openerror.page:24(p) msgid "" -"If you try to open a document of a format that Evince Document Viewer does not recognise, you will get an \"Unable to open document\" error " -"message. Click Close to return to the Document Viewer window." +"If you try to open a document of a format that Evince does not " +"recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click " +"Close to return to the Document Viewer window." msgstr "" +"Se tenta abrir un documento con un formato que Evince non " +"recoñece, aparecerá unha mensaxe de erro: «Non foi posíbel abrir o " +"documento». Prema Pechar para volver á xanela do Visor de " +"documentos." #: C/noprint.page:7(desc) msgid "The author may have put printing restrictions on the document." -msgstr "" +msgstr "O autor debe darlle permisos de impresión ao documento." #: C/noprint.page:19(title) -msgid "Why Can't I Print A Document?" -msgstr "Porqué non podo imprimir un documento?" +#| msgid "Why Can't I Print A Document?" +msgid "I Can't Print A Document" +msgstr "Non podo imprimir un documento" #: C/noprint.page:21(p) msgid "A document might not print because of:" @@ -1189,18 +1787,26 @@ msgid "" "overrides this restriction by default, but you may want to check that it " "hasn't been disabled:" msgstr "" +"Algúns documentos PDF teñen unha opción que evita que poida imprimilos. Os " +"autores poden estabelecer restricións de impresión cando escriben un " +"documento. Evince salta esta restrición de forma predeterminada, pero pode " +"querer comprobar se non foi desactivado:" #: C/noprint.page:64(p) msgid "" "Press AltF2 to open the Run " "Application window." msgstr "" +"Prema AltF2 para abrir a xanela de " +"Executar aplicativo." #: C/noprint.page:70(p) msgid "" "Type gconf-editor into the text box and click Run. " "The Configuration Editor will open." msgstr "" +"Escriba gconf-editor na caixa de texto e prema Executar. O Editor de configuracións abrirase." #: C/noprint.page:75(p) msgid "Browse to /apps/evince using the side pane." @@ -1214,9 +1820,16 @@ msgstr "Asegúrese que a opción override_restrictions está marcada. msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again." msgstr "Volte ao Visor de documentos e tente imprimir o documento de novo." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/movingaround.page:146(None) +msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" +msgstr "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" + #: C/movingaround.page:7(desc) -msgid "Scrolling and navigating around a page." -msgstr "Desprazarse e navegar por unha páxina." +#| msgid "Rotating and zooming" +msgid "Navigating, scrolling and zooming." +msgstr "Navegar, desprazarse e ampliar." #: C/movingaround.page:20(title) msgid "Moving Around A Document" @@ -1225,13 +1838,15 @@ msgstr "Movéndose nun documento" #: C/movingaround.page:22(p) msgid "" "You can move around each page of a document by any of the following methods:" -msgstr "" +msgstr "Pode moverse por cada páxina do documento das seguintes formas:" #: C/movingaround.page:27(p) msgid "" "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " "moving the mouse:" msgstr "" +"Desprazándose co rato cara arriba ou cara abaixo. Para moverse por unha " +"páxina movendo o rato:" #: C/movingaround.page:31(p) msgid "Right-click the page and select Autoscroll." @@ -1243,6 +1858,9 @@ msgid "" "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " "will scroll faster depending on how far down the window you go." msgstr "" +"Mova o punteiro do rato cara a parte inferior da xanela para desprazarse " +"cara abaixo, isto desprazarase máis rápido dependendo de canto de perto " +"estea da parte inferior da xanela." #: C/movingaround.page:39(p) msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." @@ -1261,12 +1879,15 @@ msgid "" "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " "this:" msgstr "" +"Arrastrar unha páxina co seu rato, como se a agarrara. Para facer isto:" #: C/movingaround.page:61(p) msgid "" "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " "to drag it around." msgstr "" +"Mova o seu punteiro do rato sobre a páxina mentres mantén o botón do medio " +"do rato para arrastrala." #: C/movingaround.page:66(p) msgid "" @@ -1284,6 +1905,7 @@ msgstr "Movéndose entre páxinas" msgid "" "You can move between pages of a document using one of the following methods:" msgstr "" +"Pode moverse entre as páxinas do documento usando un dos seguintes métodos:" #: C/movingaround.page:81(p) msgid "" @@ -1321,8 +1943,12 @@ msgid "To go to a specific page:" msgstr "Ir a unha páxina específica:" #: C/movingaround.page:92(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "type a page number in the text box on the toolbar and press Enter." msgid "" -"type a page number in the text box on the toolbar and press Enter." +"Type a page number in the text box on the toolbar and press Enter." msgstr "" "escriba o número de páxina na caixa de texto desde a barra de ferramentas e " "prema Intro." @@ -1340,8 +1966,12 @@ msgstr "" "premer CtrlInicio desde o seu teclado." #: C/movingaround.page:96(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click GoLast Page or Press " +#| "CtrlEnd on your keyboard." msgid "" -"Click GoLast Page or Press " +"Click GoLast Page or press " "CtrlEnd on your keyboard." msgstr "" "Prema IrPrimeira páxina. Tamén poe " @@ -1367,26 +1997,23 @@ msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents" msgstr "Navegar con unha lista de páxinas ou unha táboa de contidos" #: C/movingaround.page:118(p) -msgid "To make the side pane visible:" -msgstr "Para mostrar o panel lateral:" - -#: C/movingaround.page:120(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click ViewSide Pane on the " +#| "toolbar, or press F9 on the keyboard." msgid "" -"Click ViewSide Pane on the toolbar, " -"or press F9 on the keyboard." +"To make the side pane visible click ViewSide Pane on the toolbar, or press F9 on the keyboard. You " +"should see a preview of all of the pages in the document." msgstr "" "Prema VerPanel lateral sobre a barra " "de ferramentas, ou prema F9 no seu teclado." #: C/movingaround.page:122(p) -msgid "You should see a preview of all of the pages in the document." -msgstr "Debería ver unha previsualización de todas as páxinas do documento." - -#: C/movingaround.page:126(p) msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." msgstr "Pode moverse entre as páxinas premendo sobre elas no panel lateral." -#: C/movingaround.page:129(p) +#: C/movingaround.page:125(p) msgid "" "Some documents have an index or table of contents, which you can display in " "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and " @@ -1396,7 +2023,7 @@ msgstr "" "panel lateral. Prema na lista despregábel na parte superior do panel lateral " "e seleccione Índice para mostralo." -#: C/movingaround.page:133(p) +#: C/movingaround.page:129(p) msgid "" "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " "index in the side pane." @@ -1404,6 +2031,97 @@ msgstr "" "A maioría dos documentos no usan esta característica, polo que on poderá ver " "o seu índice no panel lateral." +#: C/movingaround.page:136(title) +#, fuzzy +#| msgid "Zooming In And Out" +msgid "Zooming In and Out" +msgstr "Aumentar e reducir" + +#: C/movingaround.page:138(p) +msgid "" +"Click ViewZoom In or use the keyboard " +"shortcuts Ctrl+ to zoom in." +msgstr "" +"Prema VerAumentar ou empregue os " +"atallos do teclado Ctrl+ para " +"aumentalo." + +#: C/movingaround.page:139(p) +msgid "" +"Click ViewZoom Out or use the " +"keyboard shortcuts Ctrl- to zoom out." +msgstr "" +"Prema VerReducir ou empregue os " +"atallos do teclado Ctrl- para " +"reducilo." + +#: C/movingaround.page:142(p) +msgid "Alternatively, you can do one of the following:" +msgstr "De forma alternativa, pode facer unha das seguintes alternativas:" + +#: C/movingaround.page:144(p) +msgid "hold down Ctrl and use your mouse scroll wheel to zoom." +msgstr "" +"manter presionado Ctrl e usar a roda do seu rato para aumentar." + +#: C/movingaround.page:145(p) +msgid "" +"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window." +msgstr "" +"seleccionar a porcentaxe de aumento desexada desde o menú despregábel na " +"parte superior da xanela." + +#: C/movingaround.page:150(p) +msgid "" +"The Best Fit option will make a document page fit the whole " +"height of the window." +msgstr "" +"A opción Axuste óptimo fai que a páxina do documento se axuste á " +"altura da xanela." + +#: C/movingaround.page:152(p) +msgid "" +"The Fit Page Width option will make a document page fill the " +"whole width of the window." +msgstr "" +"A opción Axustar á largura da páxina fai que a páxina do " +"documento se axuste ao ancho da xanela." + +#: C/movingaround.page:155(p) +msgid "" +"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click " +"ViewDual." +msgstr "" +"Se quere ver dúas páxinas á vez, lado a lado, como un libro, prema " +"VerDual." + +#: C/movingaround.page:160(p) +msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" +msgstr "Pode usar toda a súa pantalla par ver o documento:" + +#: C/movingaround.page:163(p) +msgid "" +"Click ViewFullscreen or press " +"F11." +msgstr "" +"Prema VerPantalla completa ou prema " +"F11." + +#: C/movingaround.page:164(p) +msgid "To exit from the full screen mode:" +msgstr "Para saír do modo pantalla completa:" + +#: C/movingaround.page:166(p) +msgid "Press F11 or Escape" +msgstr "Prema F11 ou Escape" + +#: C/movingaround.page:167(p) +msgid "" +"or click the Leave Fullscreen button at the top of the screen." +msgstr "" +"ou prema o botón Saír do modo pantalla completa na parte superior " +"da xanela" + #: C/invert-colors.page:8(desc) msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." msgstr "Se inverte as cores pode facer máis sinxela a lectura dalgún texto." @@ -1412,16 +2130,19 @@ msgstr "Se inverte as cores pode facer máis sinxela a lectura dalgún texto." msgid "Invert Colours On A Page" msgstr "Inverter as cores nunha páxina." -#: C/invert-colors.page:27(p) -msgid "Click ViewInverted Colors." -msgstr "" - -#: C/invert-colors.page:31(p) -msgid "This will swap black for white, white for black, and so on." +#: C/invert-colors.page:26(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click " +#| "ViewDual." +msgid "" +"To swap black for white, white for black, and so on, click " +"ViewInverted Colors." msgstr "" -"Isto intercambiará entre negro sobre branco, branco sobre negro, e seguintes." +"Se quere ver dúas páxinas á vez, lado a lado, como un libro, prema " +"VerDual." -#: C/invert-colors.page:39(p) +#: C/invert-colors.page:32(p) msgid "" "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " "certain kinds of visual impairment." @@ -1447,7 +2168,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:18(None) +#: C/index.page:19(None) msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2" msgstr "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2" @@ -1459,7 +2180,7 @@ msgstr "Axuda do Visor de documentos Evince." msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince" -#: C/index.page:18(title) +#: C/index.page:19(title) msgid "" "Evince logo Evince " "Document Viewer" @@ -1467,41 +2188,164 @@ msgstr "" "Logo de Evince Visor de " "documentos Evince" -#: C/index.page:22(title) +#: C/index.page:23(title) msgid "Reading Documents" msgstr "Ler documentos" -#: C/index.page:26(title) +#: C/index.page:27(title) msgid "Presentations and Other Supported Formats" msgstr "Presentacións e outros formatos compatíbeis" -#: C/index.page:30(title) +#: C/index.page:31(title) msgid "Printing" msgstr "Imprimir" -#: C/index.page:34(title) C/annotations.page:52(gui) -msgid "Annotations" -msgstr "Anotacións" +#: C/index.page:35(title) +#| msgid "Rotating and zooming" +msgid "Annotations and Bookmarks" +msgstr "Anotacións e marcadores" -#: C/index.page:38(title) -msgid "Problems and Common Questions" -msgstr "Problemas e respostas comúns" +#: C/index.page:39(title) +msgid "Interactive Forms" +msgstr "Formularios interactivos" -#: C/index.page:42(title) -msgid "Other Information" -msgstr "Outra información" +#: C/index.page:43(title) +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Preguntas frecuentes" -#: C/forms.page:7(desc) -msgid "Working with fillable forms in Evince Document Viewer." +#: C/index.page:47(title) +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: C/index.page:51(title) +#| msgid "Tips And Tricks" +msgid "Tips and Tricks" +msgstr "Consellos e trucos" + +#: C/index.page:55(title) +msgid "SyncTex" +msgstr "SyncTex" + +#: C/index.page:59(title) +msgid "Get Involved" +msgstr "Involucrarse" + +#: C/forms-saving.page:7(desc) +msgid "" +"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered " +"will be lost." +msgstr "" +"Asegúrese que garda o formulario, doutro xeito toda a información que teña " +"insertada perderase." + +#: C/forms-saving.page:21(title) +msgid "Saving a Form" +msgstr "Gardando un formulario" + +#: C/forms-saving.page:23(p) +msgid "" +"You may wish to save your form after you have filled it out in one of two " +"ways:" +msgstr "" +"Pode desexar gardar o seu formulario despois de que o complete. Isto pode " +"facelo das seguintes formas:" + +#: C/forms-saving.page:28(p) +msgid "" +"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):" +msgstr "" +"Para gardar unha copia que poida editar no futuro (o formulario continúa " +"sendo interactivo):" + +#: C/forms-saving.page:34(gui) C/annotations-save.page:24(gui) +msgid "Save a copy" +msgstr "Gardar unha copia" + +#: C/forms-saving.page:38(p) C/annotations-save.page:28(p) +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click Save. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "" +"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, prema Gardar. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou." + +#: C/forms-saving.page:45(p) +msgid "" +"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form " +"or submit it on-line):" +msgstr "" +"Para gardar unha copia que non poida editarse (por exemplo, para enviar por " +"correo electrónico un formulario ou envialo a unha páxina web)." + +#: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p) +#: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p) +msgid "" +"Click FilePrint and go to the " +"General tab." +msgstr "" +"Prema FicheiroImprimir e vaia á " +"xanela Xeral." + +#: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p) +msgid "" +"Select Print to File and choose PDF as the Output format." +msgstr "" +"Seleccione Imprimir a un ficheiro e seleccione PDF como " +"Formato de saída." + +#: C/forms-saving.page:62(p) C/convertpdf.page:46(p) +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" -"Traballar con formularios editábeis no Visor de documentos Evince." +"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema " +"Imprimir. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou." + +#: C/forms-saving.page:72(p) +msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed." +msgstr "As copias de ficheiros cifrados non poden gardarse ou imprimirse." + +#: C/forms.page:7(desc) +#| msgid "Working with fillable forms in Evince Document Viewer." +msgid "Working with fillable forms in Evince." +msgstr "Traballar con formularios editábeis no Evince." #: C/forms.page:20(title) msgid "Forms" msgstr "Formularios" +#: C/forms.page:21(p) +msgid "" +"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field " +"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a " +"text field, press Enter." +msgstr "" +"Ao completar un formulario interactivo pode navegar polos campos premendo " +"nun campo co seu rato. Ao teña rematado de completaro o campo de texto prema " +"Intro." + +#: C/forms.page:25(p) +msgid "" +"You can make a selection in scrollable list box by clicking on the list box " +"and scrolling to your choice with your mouse." +msgstr "" +"Pode facer unha selección nunha caixa de lista desprazábel premendo na caixa " +"de lista e desprazándose até a súa elección co seu rato." + +#: C/forms.page:29(p) +msgid "" +"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand " +"after you print the form. For example, you might have to circle " +"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do " +"this electronically, you may want to try Xournal." +msgstr "" + #: C/formats.page:10(desc) -msgid "PDF, PostScript and several other formats are supported." +#| msgid "PDF, PostScript and several other formats are supported." +msgid "PDF, PostScript and many others are." msgstr "Son compatíbeis PDF, PostScript e outros formatos." #: C/formats.page:23(title) @@ -1509,7 +2353,9 @@ msgid "Supported Formats" msgstr "Formatos compatíbeis" #: C/formats.page:25(p) -msgid "The Document Viewer supports the following formats:" +#, fuzzy +#| msgid "The Document Viewer supports the following formats:" +msgid "Evince supports the following formats:" msgstr "O Visor de documentos admite os seguintes formatos:" #: C/formats.page:35(p) @@ -1520,13 +2366,29 @@ msgstr "Gráficos vectoriais escalábeis (.svg)" msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)" msgstr "Outros formatos de imaxe (.gif, .jpeg, .png)" +#: C/formats.page:40(p) +msgid "" +"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " +"you might not be able to view all the formats listed above." +msgstr "" + +#: C/formats.page:43(p) +msgid "" +"Support for a format is called a backend. If Evince " +"gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check " +"whether the backend package for the format is installed." +msgstr "" + #: C/finding.page:8(desc) -msgid "Search for a given term on a page." -msgstr "Buscar por un termo nunha páxina." +#, fuzzy +#| msgid "Open a copy of the current document." +msgid "Find a word or phrase in a document." +msgstr "Abrir unha copia do documento actual." #: C/finding.page:21(title) -msgid "Finding Things In A Document" -msgstr "Buscar cousas nun documento" +#| msgid "Finding Things In A Document" +msgid "Finding Text In A Document" +msgstr "Buscar texto nun documento" #: C/finding.page:23(p) msgid "" @@ -1534,77 +2396,662 @@ msgid "" "CtrlF or / to display a " "search box." msgstr "" +"Prema EditarBuscar ou prema " +"CtrlF ou / para mostrar a " +"caixa de busca." #: C/finding.page:27(p) msgid "" -"Type the word you want to look for and a search will start automatically." +"Type the word or phrase you want to look for and a search will start " +"automatically." msgstr "" +"Escriba a palabra ou frase que quere buscar e a busca comezará " +"automaticamente." #: C/finding.page:30(p) msgid "" "The Find Previous and Find Next buttons let you skip " "from one search result to another." msgstr "" +"Os botóns Buscar anterior e Buscar seguinte permítelle " +"saltar dun resultado da busca a outro." #: C/finding.page:34(p) msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document." msgstr "Para ocultar a barra de busca, prema en calquera lugar do documento." -#: C/finding.page:36(p) +#: C/finding.page:38(p) msgid "" -"If the search bar says 0 found on this page, and clicking the " -"Find Next button has no effect, then your search word has not " -"been found in the document." +"If the word or phrase you searched does not appear in the entire document " +"Evince will say Not found. However, if it appears in the " +"document at least once, Evince will tell you how many times the word you " +"searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result " +"to another as described above or scroll through the document." msgstr "" -"Se a barra de busca dí 0 aparicións nesta páxina, e ao premer o " -"botón Buscar o seguintenon ten efecto, a súa palabra non se puido " -"encontrar no documento." -#: C/finding.page:44(p) +#: C/finding.page:43(p) msgid "" -"Some documents are not searchable because the original text of the document " -"has been converted into a different format. For example, many PostScript (." -"ps) files are not searchable." +"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable " +"because their text is encoded in the document as an image." msgstr "" -#: C/editing.page:8(desc) +#: C/editing.page:7(desc) msgid "You can not use the Evince Document Viewer to edit files." msgstr "" +"Non pode usar o Visor de documentos Evince para editar ficheiros." -#: C/editing.page:21(title) +#: C/editing.page:20(title) msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?" msgstr "Podo editar documentos no Visor de documentos?" -#: C/editing.page:24(p) +#: C/editing.page:23(p) +#| msgid "" +#| "The document viewer can not be used to make changes to documents. You " +#| "need to use the appropriate editing application for the type of file you " +#| "want to change." msgid "" -"The document viewer can not be used to make changes to documents. You need " -"to use the appropriate editing application for the type of file you want to " +"Evince can not be used to make changes to documents. You need to " +"use the appropriate editing application for the type of file you want to " "change." msgstr "" -"O visor de documentos non pode usarse para facer modificar documentos. Debe " -"usar un aplicativo de edición axeitado para o tipo de ficheiro que quere " +"O Evince non pode usarse para facer modificar documentos. Debe " +"usar o aplicativo de edición axeitado para o tipo de ficheiro que quere " "modificar." -#: C/editing.page:30(p) +#: C/editing.page:29(p) msgid "" "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but " "PDF editing software is available. Try pdfedit, for example." msgstr "" -#: C/convertSVG.page:8(desc) +#: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-9pages.page:43(p) +#: C/duplex-8pages.page:45(p) C/duplex-7pages.page:47(p) +#: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-5pages.page:43(p) +#: C/duplex-4pages.page:45(p) C/duplex-3pages.page:42(p) +#: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-14pages.page:44(p) +#: C/duplex-13pages.page:42(p) C/duplex-12pages.page:45(p) +#: C/duplex-11pages.page:46(p) C/duplex-10pages.page:45(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Under Layout, in the Pages per side menu, select " +#| "2." +msgid "" +"Under Layout, in the Two-side option, select Short " +"Edge (Flip)." +msgstr "" +"Baixo Distribución, no menú Páxinas por cara seleccione " +"2." + +#: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p) +#: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p) +#: C/duplex-6pages.page:49(p) C/duplex-5pages.page:46(p) +#: C/duplex-4pages.page:48(p) C/duplex-3pages.page:45(p) +#: C/duplex-16pages.page:49(p) C/duplex-14pages.page:47(p) +#: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p) +#: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Under Layout, in the Pages per side menu, select " +#| "2." +msgid "In the Pages per side option, select 2." +msgstr "" +"Baixo Distribución, no menú Páxinas por cara seleccione " +"2." + +#: C/duplex-9pages.page:7(title) +msgid "09-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 9 páxinas" + +#: C/duplex-9pages.page:8(desc) +msgid "Print a 9 page booklet." +msgstr "Imprimir un pasquín de 9 páxinas." + +#: C/duplex-9pages.page:21(title) +msgid "9-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 9 páxinas" + +#: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p) +#: C/duplex-13pages.page:32(p) +msgid "Under Range, select Pages and type: 1" +msgstr "" + +#: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p) +#: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p) +#: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p) +#: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p) +#: C/duplex-10pages.page:84(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Under Layout, in the Pages per side menu, select " +#| "2." +msgid "In the Page ordering menu, select Right to left." +msgstr "" +"Baixo Distribución, no menú Páxinas por cara seleccione " +"2." + +#: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p) +#: C/duplex-13pages.page:57(p) +msgid "" +"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, " +"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other " +"side)." +msgstr "" + +#: C/duplex-9pages.page:64(p) +#, fuzzy +#| msgid "Click FilePrint." +msgid "" +"Click FilePrint again and choose the " +"General tab." +msgstr "Prema FicheiroImprimir." + +#: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p) +#: C/duplex-13pages.page:68(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Under Layout, in the Pages per side menu, select " +#| "2." +msgid "Under Range, select Pages and type: 2" +msgstr "" +"Baixo Distribución, no menú Páxinas por cara seleccione " +"2." + +#: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Under Layout, in the Pages per side menu, select " +#| "2." +msgid "" +"Choose the Page Setup tab and in the Page ordering " +"menu, select Left to right." +msgstr "" +"Baixo Distribución, no menú Páxinas por cara seleccione " +"2." + +#: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p) +#: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p) +#: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p) +#: C/duplex-11pages.page:62(p) +#, fuzzy +#| msgid "Click FilePrint." +msgid "Click FilePrint again." +msgstr "Prema FicheiroImprimir." + +#: C/duplex-9pages.page:84(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the General tab in the Print window choose Pages " +#| "from the Range section." +msgid "" +"In the General tab enter 3 in the Pages selection." +msgstr "" +"No separador Xeral na xanela Imprimir seleccione Páxinas desde a sección Rango." + +#: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p) +#: C/duplex-13pages.page:87(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the General tab in the Print window choose Pages " +#| "from the Range section." +msgid "" +"In the Page Setup tab, set the Page ordering to " +"Right to left." +msgstr "" +"No separador Xeral na xanela Imprimir seleccione Páxinas desde a sección Rango." + +#: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p) +msgid "" +"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to " +"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)." +msgstr "" + +#: C/duplex-9pages.page:107(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the General tab in the Print window choose Pages " +#| "from the Range section." +msgid "" +"In the General tab enter pages 4,9 in the Pages " +"selection menu." +msgstr "" +"No separador Xeral na xanela Imprimir seleccione Páxinas desde a sección Rango." + +#: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p) +#: C/duplex-13pages.page:106(p) +msgid "" +"In the Page Setup tab set Page ordering to Left " +"to right." +msgstr "" + +#: C/duplex-9pages.page:123(p) +msgid "" +"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the Pages selection menu and set " +"Page ordering to Left to right." +msgstr "" + +#: C/duplex-9pages.page:132(p) +msgid "" +"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages " +"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" +msgstr "" + +#: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p) +#: C/duplex-13pages.page:131(p) +msgid "" +"Create a blank PDF document 3-pages long using Open Office Word " +"Processor." +msgstr "" + +#: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p) +#: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p) +#: C/duplex-13pages.page:136(p) C/duplex-10pages.page:104(p) +msgid "" +"Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " +"placing the blank pages at the end." +msgstr "" + +#: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p) +#: C/duplex-10pages.page:110(p) +msgid "" +"Follow the steps for printing a 12-page " +"booklet." +msgstr "" + +#: C/duplex-8pages.page:7(title) +msgid "08-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 8 páxinas" + +#: C/duplex-8pages.page:8(desc) +msgid "Print an 8 page booklet." +msgstr "Imprimir un pasquín de 8 páxinas." + +#: C/duplex-8pages.page:21(title) +msgid "8-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 8 páxinas" + +#: C/duplex-7pages.page:7(title) +msgid "07-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 7 páxinas" + +#: C/duplex-7pages.page:8(desc) +msgid "Print a 7 page booklet." +msgstr "Imprimir un pasquín de 7 páxinas." + +#: C/duplex-7pages.page:21(title) +msgid "7-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 7 páxinas" + +#: C/duplex-7pages.page:38(p) +msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1" +msgstr "Escriba os números das páxinas nesta orde: 7, 2, 1" + +#: C/duplex-7pages.page:70(p) +msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5" +msgstr "Escriba os números das páxinas que faltan nesta orde: 6, 3, 4, 5" + +#: C/duplex-7pages.page:80(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Under Layout, in the Pages per side menu, select " +#| "2." +msgid "" +"In the Page ordering menu, change the selection to Left to " +"right." +msgstr "" +"Baixo Distribución, no menú Páxinas por cara seleccione " +"2." + +#: C/duplex-7pages.page:89(p) +msgid "" +"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to " +"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" +msgstr "" + +#: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p) +msgid "" +"Create a blank PDF document using Open Office Word Processor." +msgstr "" + +#: C/duplex-7pages.page:99(p) +msgid "" +"Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " +"placing the blank page at the end.." +msgstr "" + +#: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p) +#: C/duplex-5pages.page:139(p) +msgid "" +"Follow the steps for printing a 8-page booklet." +msgstr "" + +#: C/duplex-6pages.page:7(title) +msgid "06-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 6 páxinas" + +#: C/duplex-6pages.page:8(desc) +msgid "Print a 6 page booklet." +msgstr "Imprimir un pasquín de 6 páxinas." + +#: C/duplex-6pages.page:21(title) +msgid "6-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 6 páxinas" + +#: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p) +#: C/duplex-10pages.page:33(p) +msgid "Under Range, select Pages." +msgstr "" + +#: C/duplex-6pages.page:36(p) +msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2" +msgstr "" + +#: C/duplex-6pages.page:63(p) C/duplex-14pages.page:61(p) +#: C/duplex-10pages.page:62(p) +msgid "" +"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back " +"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed " +"on the other side)." +msgstr "" + +#: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p) +#: C/duplex-10pages.page:75(p) +msgid "Under Range select the Pages option and type: 1" +msgstr "" + +#: C/duplex-6pages.page:96(p) +msgid "" +"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to " +"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" +msgstr "" + +#: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p) +#: C/duplex-10pages.page:99(p) +msgid "" +"Create a blank PDF document 2-pages long using Open Office Word " +"Processor." +msgstr "" + +#: C/duplex-5pages.page:7(title) +msgid "05-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 5 páxinas" + +#: C/duplex-5pages.page:8(desc) +msgid "Print a 5 page booklet." +msgstr "Imprimir un pasquín de 5 páxinas." + +#: C/duplex-5pages.page:21(title) +msgid "5-Page Booklet" +msgstr "Folleto de 5 páxinas" + +#: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p) +#, fuzzy +#| msgid "Choose the Page Setup tab." +msgid "Choose the General tab." +msgstr "Seleccione o separador Configuración da páxina." + +#: C/duplex-5pages.page:87(p) +#, fuzzy +#| msgid "Click FilePrint." +msgid "" +"To print page 3, click FilePrint " +"again." +msgstr "Prema FicheiroImprimir." + +#: C/duplex-5pages.page:90(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the General tab in the Print window choose Pages " +#| "from the Range section." +msgid "" +"In the General tab enter the page number in the Pages " +"selection ." +msgstr "" +"No separador Xeral na xanela Imprimir seleccione Páxinas desde a sección Rango." + +#: C/duplex-5pages.page:111(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the General tab in the Print window choose Pages " +#| "from the Range section." +msgid "" +"In the General tab enter pages 4, 9 in the Pages " +"selection menu." +msgstr "" +"No separador Xeral na xanela Imprimir seleccione Páxinas desde a sección Rango." + +#: C/duplex-5pages.page:123(p) +msgid "" +"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to " +"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" +msgstr "" + +#: C/duplex-4pages.page:7(title) +msgid "04-Page Booklet" +msgstr "Folleto de 4 páxinas" + +#: C/duplex-4pages.page:8(desc) C/duplex-16pages.page:8(desc) +msgid "Print a 4 page booklet." +msgstr "Imprimir un pasquín de 4 páxinas" + +#: C/duplex-4pages.page:21(title) +msgid "4-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 4 páxinas" + +#: C/duplex-3pages.page:7(title) +msgid "03-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 4 páxinas" + +#: C/duplex-3pages.page:8(desc) +msgid "Print a 3 page booklet." +msgstr "Imprimir un pasquín 4 páxinas" + +#: C/duplex-3pages.page:22(title) +msgid "3-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 3 páxinas" + +#: C/duplex-3pages.page:34(p) +msgid "" +"Under Range, choose Pages. Type the numbers of the pages " +"in this order: 3, 2, 1" +msgstr "" +"Baixo Interválo, seleccione Páxinas. Escriba os números " +"das páxinas nesta orde: 3, 2, 1" + +#: C/duplex-3pages.page:61(p) +msgid "" +"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to " +"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:" +msgstr "" +"É máis sinxelo imprimir un pasquín de 4 páxinas. Podería querer engadir " +"páxinas en branco ao seu documento PDF para facelo de 4 páxinas. Para " +"facelo, pode facer:" + +#: C/duplex-3pages.page:77(p) +msgid "" +"Follow the steps for printing a 4-page booklet." +msgstr "" + +#: C/duplex-16pages.page:21(title) +msgid "16-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 16 páxinas" + +#: C/duplex-15pages.page:8(desc) +msgid "Print a 15 page booklet." +msgstr "Imprimir un pasquín 15 páxinas" + +#: C/duplex-15pages.page:21(title) +msgid "15-Page Booklet" +msgstr "Folleto de 15 páxinas" + +#: C/duplex-15pages.page:24(p) +msgid "" +"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to " +"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" +msgstr "" + +#: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p) +#: C/duplex-13pages.page:142(p) +msgid "" +"Follow the steps for printing a 16-page " +"booklet." +msgstr "" + +#: C/duplex-14pages.page:8(desc) +msgid "Print a 14 page booklet." +msgstr "" + +#: C/duplex-14pages.page:21(title) +msgid "14-Page Booklet" +msgstr "Folleto de 14 páxinas" + +#: C/duplex-14pages.page:35(p) +msgid "" +"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, " +"7, 8, 9, 2" +msgstr "" +"Escriba os números das páxinas nesta orde: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, " +"7, 8, 9, 2" + +#: C/duplex-14pages.page:93(p) +msgid "" +"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages " +"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" +msgstr "" + +#: C/duplex-13pages.page:8(desc) +msgid "Print a 13 page booklet." +msgstr "Imprimir un pasquín 13 páxinas." + +#: C/duplex-13pages.page:21(title) +msgid "13-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de 13 páxinas" + +#: C/duplex-13pages.page:81(p) +#, fuzzy +#| msgid "Click FilePrint." +msgid "" +"To print page 3, Click FilePrint " +"again." +msgstr "Prema FicheiroImprimir." + +#: C/duplex-13pages.page:84(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the General tab in the Print window choose Pages " +#| "from the Range section." +msgid "" +"In the General tab, enter 3 in the Pages selection." +msgstr "" +"No separador Xeral na xanela Imprimir seleccione Páxinas desde a sección Rango." + +#: C/duplex-13pages.page:95(p) +msgid "" +"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to " +"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)." +msgstr "" + +#: C/duplex-13pages.page:103(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the General tab in the Print window choose Pages " +#| "from the Range section." +msgid "" +"In the General tab enter pages 4, 13 in the Pages " +"selection menu." +msgstr "" +"No separador Xeral na xanela Imprimir seleccione Páxinas desde a sección Rango." + +#: C/duplex-13pages.page:117(p) +msgid "" +"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the Pages selection menu " +"and set Page ordering to Left to right." +msgstr "" + +#: C/duplex-13pages.page:126(p) +msgid "" +"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages " +"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" +msgstr "" + +#: C/duplex-12pages.page:8(desc) +msgid "Print a 12 page booklet." +msgstr "Imprimir un pasquín 12 páxinas." + +#: C/duplex-12pages.page:21(title) +msgid "12-Page Booklet" +msgstr "Folleto de 12 páxinas" + +#: C/duplex-11pages.page:8(desc) +msgid "Print a 11 page booklet." +msgstr "Imprimir un pasquín 11 páxinas." + +#: C/duplex-11pages.page:21(title) +msgid "11-Page Booklet" +msgstr "Folleto de 11 páxinas" + +#: C/duplex-11pages.page:37(p) +msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1" +msgstr "Escriba os números das páxinas nesta orde: 11, 2, 1" + +#: C/duplex-11pages.page:70(p) +msgid "" +"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, " +"7" +msgstr "Escriba os números das páxinas nesta orde: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7" + +#: C/duplex-11pages.page:87(p) +msgid "" +"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to " +"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" +msgstr "" + +#: C/duplex-11pages.page:97(p) +msgid "" +"Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " +"placing the blank page at the end." +msgstr "" + +#: C/duplex-10pages.page:8(desc) +msgid "Print a 10 page booklet." +msgstr "Imprimir un pasquín de 10 páxinas." + +#: C/duplex-10pages.page:21(title) +msgid "10-Page Booklet" +msgstr "Pasquín de10 páxinas" + +#: C/duplex-10pages.page:36(p) +msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2" +msgstr "" + +#: C/duplex-10pages.page:94(p) +msgid "" +"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages " +"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" +msgstr "" + +#: C/convertSVG.page:7(desc) msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." msgstr "" -#: C/convertSVG.page:21(title) +#: C/convertSVG.page:20(title) msgid "Converting A Document To SVG" msgstr "Converer un documento a SVG" -#: C/convertSVG.page:22(p) +#: C/convertSVG.page:21(p) msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" msgstr "Pode converter documentos dos seguintes formatos a ficheiros SVG:" -#: C/convertSVG.page:28(p) +#: C/convertSVG.page:27(p) msgid "" "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " "document as an SVG file." @@ -1612,92 +3059,73 @@ msgstr "" "Isto funciona abrindo o ficheiro no Visor de documentos e «imprimindo» o " "documento como un ficheiro SVG. " -#: C/convertSVG.page:33(p) C/convertPostScript.page:36(p) -#: C/convertpdf.page:35(p) -msgid "" -"Click FilePrint and go to the " -"General tab." -msgstr "" - -#: C/convertSVG.page:39(p) +#: C/convertSVG.page:38(p) msgid "" "Select Print to File and choose SVG as the Output format." msgstr "" -#: C/convertSVG.page:45(p) +#: C/convertSVG.page:44(p) msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " "The SVG file will be saved in the folder you chose." msgstr "" -#: C/convertPostScript.page:8(desc) +#: C/convertPostScript.page:7(desc) msgid "You can convert a document to PostScript." msgstr "Pode converter un documento a PostScript." -#: C/convertPostScript.page:21(title) +#: C/convertPostScript.page:20(title) msgid "Converting A Document To PostScript" msgstr "Converter un documento a PostScript" -#: C/convertPostScript.page:23(p) +#: C/convertPostScript.page:22(p) msgid "" "You can convert documents of the following format types to PostScript files:" msgstr "" -#: C/convertPostScript.page:31(p) +#: C/convertPostScript.page:30(p) msgid "" "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " "document as a PostScript file." msgstr "" -#: C/convertPostScript.page:42(p) +#: C/convertPostScript.page:41(p) msgid "" "Select Print to File and choose PostScript as the Output " "format." msgstr "" -#: C/convertPostScript.page:48(p) +#: C/convertPostScript.page:47(p) msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " "The PostScript file will be saved in the folder you chose." msgstr "" -#: C/convertpdf.page:8(desc) +#: C/convertpdf.page:7(desc) msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." msgstr "Pode converter un documento a PDF «imprimíndoo» a un ficheiro." -#: C/convertpdf.page:21(title) +#: C/convertpdf.page:20(title) msgid "Converting A Document To PDF" msgstr "Converter un documento a PDF" -#: C/convertpdf.page:23(p) +#: C/convertpdf.page:22(p) msgid "" "You can convert documents of the following format types into PDF format:" msgstr "" -#: C/convertpdf.page:30(p) +#: C/convertpdf.page:29(p) msgid "" "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " "document as a PDF file." msgstr "" -#: C/convertpdf.page:41(p) -msgid "" -"Select Print to File and choose PDF as the Output format." -msgstr "" - -#: C/convertpdf.page:47(p) -msgid "" -"Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " -"The PDF will be saved in the folder you chose." -msgstr "" - -#: C/convertpdf.page:53(p) +#: C/convertpdf.page:52(p) msgid "Note:" msgstr "Nota:" -#: C/convertpdf.page:56(p) +#: C/convertpdf.page:55(p) msgid "" "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do " "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make " @@ -1708,37 +3136,48 @@ msgid "" "to." msgstr "" -#: C/commandline.page:7(desc) -msgid "The Document Viewer can be started with the evince command." +#: C/commandline.page:7(title) +msgid "Command Line" +msgstr "Liña de ordes" + +#: C/commandline.page:8(desc) +msgid "" +"The evince command can open any number of files, at specific " +"pages and in various modes." msgstr "" -#: C/commandline.page:20(title) -msgid "Opening The Document Viewer From The Command Line" -msgstr "Abrir un documento no Visor de documentos desde a liña de ordes" +#: C/commandline.page:22(title) +msgid "The Command Line" +msgstr "A liña de ordes" -#: C/commandline.page:22(p) +#: C/commandline.page:24(p) msgid "" "To start the Document Viewer from the command line, type evince. " "You can open a specific file by typing the filename after the evince command:" msgstr "" +"Para iniciar o Visor de documentos desde a liña de ordes escriba " +"evince. Pode abrir un ficheiro escribindo o nome do ficheiro " +"xusto despois da orde de evince:" -#: C/commandline.page:27(screen) +#: C/commandline.page:29(screen) #, no-wrap msgid "evince file.pdf" msgstr "evince ficheiro.pdf" -#: C/commandline.page:28(p) +#: C/commandline.page:30(p) msgid "" "You can open multiple files by typing the filenames after the evince " "command, separating the filenames by a space:" msgstr "" +"Pode abrir varios ficheiros escribindo os nomes de ficheiros despois da orde " +"de evince, separando cada un dos nomes por un espacio:" -#: C/commandline.page:31(screen) +#: C/commandline.page:33(screen) #, no-wrap msgid "evince file1.pdf file2.pdf" msgstr "evince ficheiro1.pdf ficheiro2.pdf" -#: C/commandline.page:32(p) +#: C/commandline.page:34(p) msgid "" "Evince also supports the handling of files on the web. For example, after " "the evince command you can give the location of a file on the web:" @@ -1746,16 +3185,16 @@ msgstr "" "Evince tamén é compatíbel coa xestión de ficheiros na rede. Por exemplo, " "logo de orde evince pode escribir un enderezo dun ficheiro na rede:" -#: C/commandline.page:35(screen) +#: C/commandline.page:37(screen) #, no-wrap msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf" msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf" -#: C/commandline.page:37(title) +#: C/commandline.page:39(title) msgid "Opening A Document At A Specific Page" msgstr "Abrir un documento nunha páxina específica." -#: C/commandline.page:38(p) +#: C/commandline.page:40(p) msgid "" "You can use the --page-label switch to open a document at a " "specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:" @@ -1764,47 +3203,118 @@ msgstr "" "documento nunha páxina específica. Por exemplo, para abrir un documento na " "páxina 3 escriba:" -#: C/commandline.page:42(screen) +#: C/commandline.page:44(screen) #, no-wrap msgid "evince --page-label=3" msgstr "evince --page-label=3" -#: C/commandline.page:43(p) +#: C/commandline.page:45(p) msgid "" "The page label should be in the same format as the page number displayed in " "the Document Viewer toolbar." msgstr "" -#: C/commandline.page:49(title) +#: C/commandline.page:51(title) msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode" msgstr "Abrir un documento en Modo a pantalla completa" -#: C/commandline.page:50(screen) +#: C/commandline.page:52(screen) #, no-wrap msgid "evince --fullscreen file.pdf" msgstr "evince --fullscreen ficheiro.pdf" -#: C/commandline.page:53(title) +#: C/commandline.page:55(title) msgid "Opening A Document In Presentation Mode" msgstr "Abrir un documento en Modo Presentación" -#: C/commandline.page:54(screen) +#: C/commandline.page:56(screen) #, no-wrap msgid "evince --presentation file.pdf" msgstr "evince --presentation ficheiro.pdf" -#: C/commandline.page:57(title) +#: C/commandline.page:59(title) msgid "Opening A Document In Preview Mode" msgstr "Abrir un documento no Modo de previsualización" -#: C/commandline.page:58(screen) +#: C/commandline.page:60(screen) #, no-wrap msgid "evince --preview file.pdf" msgstr "evince --preview ficheiro.pdf" -#: C/bookmarks.page:7(desc) -msgid "Can I create bookmarks in Evince Document Viewer?" +#: C/bug-filing.page:7(desc) +msgid "How and where to report problems." +msgstr "Como e onde informar de problemas." + +#: C/bug-filing.page:19(title) +msgid "File a Bug Against Evince" +msgstr "Informar dun erro sobre Evince" + +#: C/bug-filing.page:20(p) +msgid "" +"To file a bug against Evince, click on the link ." msgstr "" +"Para informar dun erro no Evince, prema sobre a ligazón ." + +#: C/bug-filing.page:23(p) +msgid "" +"This is a bug tracking system where users and developers can file details " +"about bugs, crashes and request enhancements." +msgstr "" +"Isto é un sistema de seguimento de erros onde os usuarios e os " +"desenvolvedores poden engadir información de erros, erros críticos e " +"solicitar melloras." + +#: C/bug-filing.page:26(p) +msgid "" +"To participate you need an account which will give you the ability to gain " +"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " +"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already " +"have an account, just click on the \"New\" link to create one." +msgstr "" +"Para participar debe ter unha conta que lle permitirá acceder, informar de " +"erros e facer comentarios. Tamén debería rexistrarse para poder recibir " +"actualizacións por correo electrónico sobre o estado do seu erro informado. " +"Se non ten unha conta simplemente prema sobre a ligazón «New» para crear un " +"novo erro." + +#: C/bug-filing.page:29(p) +msgid "" +"Once you have an account, log in, click on Fila a BugDesktopevince. Before reporting a bug, " +"please read the bug writing guidelines, and please browse for " +"the bug to see if it already exists." +msgstr "" + +#: C/bug-filing.page:33(p) +msgid "" +"To file your bug, choose the component in the Component menu. If " +"you are not sure which component your bug pertains to, choose general." +msgstr "" + +#: C/bug-filing.page:36(p) +msgid "" +"If you are requesting an enhancement, choose enhancement in the " +"Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and " +"click Commit." +msgstr "" + +#: C/bug-filing.page:40(p) +msgid "" +"Your report will be given an ID number, and it's status will be updated as " +"it is being dealt with." +msgstr "" +"O seu informe terá un número de identificación e o seu estado actualizarase " +"cando alguén traballe nel." + +#: C/bookmarks.page:7(desc) +#| msgid "You can navigate to annotations." +msgid "You can use annotations like bookmarks." +msgstr "Pode empregar as anotacións como marcadores." #: C/bookmarks.page:20(title) msgid "Bookmarks" @@ -1812,72 +3322,101 @@ msgstr "Marcadores" #: C/bookmarks.page:21(p) msgid "" -" Evince Document Viewer does not have a bookmark system. " -"However, you can use annotations like " -"bookmarks." +"Evince does not have a bookmark system. However, you can use " +"annotations like bookmarks." msgstr "" +"Evince non ten un sistema de marcadores. Porén, pode usar as " +"anotacións como se foran marcadores." + +#: C/annotations-save.page:6(desc) +#| msgid "You can navigate to annotations." +msgid "How to save your annotations." +msgstr "Como gardar as súas anotacións." + +#: C/annotations-save.page:17(title) +msgid "Save a Copy of an Annotated PDF" +msgstr "Gardar unha copia dun PDF anotado" + +#: C/annotations-save.page:18(p) +msgid "" +"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using Evince or any other document viewer that supports annotations:" +msgstr "" +"Para gardar unha copia dun PDF anotado para velo posteriormente usando " +"Evince ou calquera outro visor de documentos que sexa " +"compatíbel coas anotacións:" + +#: C/annotations-save.page:34(p) +msgid "" +"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " +"PDF readers should be able to read them. Okular Document Viewer " +"does not support them. Adobe Reader is known to work." +msgstr "" +"As anotacións engádense segundo a especificación do PDF. Polo tanto, a " +"maioría dos lectores PDF deberían poder lelas. O visor de documentos " +"Okular polo momento non as admite. Adobe Reader si que pode." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/annotations.page:70(None) +#: C/annotations.page:44(None) msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" msgstr "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/annotations.page:83(None) +#: C/annotations.page:57(None) msgid "" "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" msgstr "" "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" #: C/annotations.page:7(desc) -msgid "Creating Annotations in Evince Document Viewer." -msgstr "Creando anotacións no Visor de documentos Evince." +#| msgid "To create an annotation:" +msgid "How to create and customize annotations." +msgstr "Como crear e personalizar anotacións." #: C/annotations.page:20(title) -msgid "Adding an Annotation" -msgstr "Engadir unha anotación" +#| msgid "Adding an Annotation" +msgid "Adding Annotations" +msgstr "Engadir anotacións" -#: C/annotations.page:22(p) +#: C/annotations.page:21(p) msgid "" -"When you open a file in Evince Document Viewer you should have a " -"side pane on the left side of the window. If you do not have a visible side " -"pane, click ViewSide Pane or press " -"F9." +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " +"annotations using Evince." msgstr "" +"Unha anotación é unha nota ou comentario que se engade a un documento PDF. " +"Vostede pode engadir anotacións usando Evince." -#: C/annotations.page:26(p) +#: C/annotations.page:24(p) msgid "" -"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with the following " -"options (some of which may be dimmed for some documents):" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click ViewSide Pane or press F9." msgstr "" +"Cando abre un ficheiro, debe ter un panel lateral na parte esquerda a súa " +"xanela. Se non ten un panel lateral visíbel prema VerPanel lateral ou prema F9." -#: C/annotations.page:32(gui) -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" - -#: C/annotations.page:37(gui) -msgid "Index" -msgstr "Índice" - -#: C/annotations.page:42(gui) -msgid "Attachments" -msgstr "Anexos" - -#: C/annotations.page:47(gui) -msgid "Layers" -msgstr "Capas" +#: C/annotations.page:28(p) +msgid "" +"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like " +"Thumbnails, Index and Annotations (some of " +"which may be dimmed for some documents):" +msgstr "" +"Na parte superior do panel lateral hai un menú despregábel con opcións como " +"Miniaturas, Índice e Anotacións (algúns dos " +"cales poden estar desactivados para algúns documentos):" -#: C/annotations.page:57(p) +#: C/annotations.page:31(p) msgid "To create an annotation:" msgstr "Para crear unha anotación" -#: C/annotations.page:62(p) +#: C/annotations.page:36(p) msgid "Select Annotations from the drop-down menu." msgstr "Seleccione Anotacións desde o menú despregábel." -#: C/annotations.page:67(p) +#: C/annotations.page:41(p) msgid "" "You should now see List and Add tabs under the drop-" "down menu." @@ -1885,25 +3424,27 @@ msgstr "" "Debería ver as lapelas Lista e Engadir baixo o menú " "despregábel." -#: C/annotations.page:75(p) +#: C/annotations.page:49(p) msgid "Select the Add tab." msgstr "Seleccione a lapela Engadir." -#: C/annotations.page:80(p) +#: C/annotations.page:54(p) msgid "Click on the icon to add a text annotation." msgstr "Prema sobre a icona para engadir unha anotación de texto" -#: C/annotations.page:86(p) +#: C/annotations.page:60(p) msgid "" "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion " "to. Your annotation window will open." msgstr "" +"Prema sobre o lugar do documento onde quere engadir a anotación . A xanela " +"de anotación abrirase." -#: C/annotations.page:91(p) +#: C/annotations.page:65(p) msgid "Type your text into the annotation window." msgstr "Escriba o seu texto dentro da xanela de anotación." -#: C/annotations.page:95(p) +#: C/annotations.page:69(p) msgid "" "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one " "of the bottom corners of the note, and moving it around." @@ -1911,7 +3452,7 @@ msgstr "" "Pode redimensionar a nota premendo e mantendo o botón esquerdo do rato dunha " "das esquinas da nota e movela cara os lados." -#: C/annotations.page:101(p) +#: C/annotations.page:75(p) msgid "" "Close the note by clicking on the x in the top corner of the note." msgstr "" @@ -1934,8 +3475,9 @@ msgstr "" "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" #: C/annotations-navigate.page:7(desc) -msgid "You can navigate to annotations." -msgstr "Pode navegar polas anotacións" +#| msgid "You can navigate to annotations." +msgid "How to navigate to annotations." +msgstr "Como navegar polas anotacións." #: C/annotations-navigate.page:20(title) msgid "Annotation Navigation" @@ -1952,51 +3494,77 @@ msgstr "" "mostraralle o tipo, número de páxina, autor e data da anotación." #: C/annotations-navigate.page:25(p) +#| msgid "" +#| "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on " +#| "the arrow to the left of the page number. You will see a list of " +#| "annotations on that page. Click on the annotation you are interested in, " +#| "and Evince Document Viewer will navigate to the location of " +#| "the annotation in the document." msgid "" "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the " "arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on " -"that page. Click on the annotation you are interested in, and Evince " -"Document Viewer will navigate to the location of the annotation in the " -"document." +"that page. Click on the annotation you are interested in, and Evince will navigate to the location of the annotation in the document." msgstr "" "Para navegar de forma rápida a unha anotación en particular, prema na frecha " "da esquerda do número de páxina. Verá unha lista de anotacións en dita " -"páxina. Prema sobre na anotación na que está interesado, e o Visor de " -"documentos Evince navegará até a localización da anotación no " -"documento." +"páxina. Prema sobre na anotación na que está interesado, e o Evince navegará até a localización da anotación no documento." -#: C/annotations-delete.page:7(desc) -msgid "You can not remove an annotation in Evince Document Viewer." +#: C/annotations-disabled.page:7(desc) +msgid "Annotations can only be added to PDF files." +msgstr "As anotacións só poden engadirse a ficheiros PDF." + +#: C/annotations-disabled.page:18(title) +#| msgid "Annotations" +msgid "Can't Add Annotations?" +msgstr "Non pode engadir anotacións?" + +#: C/annotations-disabled.page:19(p) +msgid "" +"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " +"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" -"Vostede non pode eliminar unha anotación usando o Visor de documentos " -"Evince." +"As anotacións só poden engadirse aos ficheiros PDF. Se o seu ficheiro ten un " +"formato distinto do PDF a opción de engadir anotacións estará en gris " +"(desactivada)." + +#: C/annotations-delete.page:7(desc) +#| msgid "You can navigate to annotations." +msgid "You can not remove annotations." +msgstr "Non pode eliminar anotacóns." #: C/annotations-delete.page:20(title) -msgid "How can I remove an annotation?" -msgstr "Como podo eliminar unha anotación?" +#| msgid "Annotations" +msgid "Removing Annotations" +msgstr "Eliminar anotacións" #: C/annotations-delete.page:21(p) -msgid "" -"You can not remove an annotation in Evince Document Viewer at this time." -"" +#| msgid "" +#| "You can not remove an annotation in Evince Document Viewer at this " +#| "time." +msgid "You can not remove an annotation in Evince at this time." msgstr "" -"Vostede non pode eliminar unha anotación no Visor de documentos por " -"agora." +"Vostede non pode eliminar unha anotación no Evince por agora." #: C/annotation-properties.page:7(desc) -msgid "You can customise the author, colour, style or icon of an annotation." +#| msgid "" +#| "You can customise the author, colour, style or icon of an annotation." +msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." msgstr "Pode personalizar o autor, cor, estilo ou icona dunha anotación." #: C/annotation-properties.page:20(title) -msgid "Customise an Annotation" -msgstr "Personalizar unha anotación" +#| msgid "Customise an Annotation" +msgid "Customize Annotations" +msgstr "Personalizar as anotacións" #: C/annotation-properties.page:24(p) msgid "Right click on the annotation icon in the document." msgstr "Prema co botón dereito sobre a icona dunha anotación nun documento." #: C/annotation-properties.page:29(p) -msgid "Select Annotation Properties..." +#| msgid "Select Annotation Properties..." +msgid "Select Annotation Properties." msgstr "Seleccione Propiedades da anotación..." #: C/annotation-properties.page:34(p) @@ -2024,15 +3592,129 @@ msgstr "" #: C/annotation-properties.page:48(p) msgid "" "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only " -"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons for your notes to be red instead of yellow, you will have to change the default from " -"yellow to red individually on each note. There is no " -"way to save different default settings for annotation properties, at this " -"time." +"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons " +"for your notes to be red instead of yellow, you will " +"have to change the default from yellow to red " +"individually on each note. There is no way to save different default " +"settings for annotation properties, at this time." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Diéguez , 2010." +msgstr "Fran Diéguez , 2010, 2011." + +#~ msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page." +#~ msgstr "Cambiar o tamaño do documento aumentando ou reducindo a páxina" + +#~ msgid "" +#~ "Learn about extra features, and ways you can use the Document Viewer more " +#~ "effectively." +#~ msgstr "" +#~ "Aprenda máis sobre as características avanzadas e das formas de usar o " +#~ "Visor de documentos de forma máis eficiente." + +#~ msgid "" +#~ "Learn how you can use the Document Viewer more effectively, by making use " +#~ "of features that might not be obvious." +#~ msgstr "" +#~ "Aprenda como usar o Visor de documentos de forma máis eficiente, facendo " +#~ "uso das características que non son obvias." + +#~ msgid "" +#~ "ApplicationsAccessoriesgedit Text " +#~ "Editor." +#~ msgstr "" +#~ "AplicativosAccesoriosEditor de texto " +#~ "gedit." + +#~ msgid "Example:" +#~ msgstr "Exemplo" + +#~ msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed." +#~ msgstr "Vanse imprimrir as páxinas 1, 3, 5, 7 e 9." + +#~ msgid "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4" +#~ msgstr "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4" + +#~ msgid "" +#~ "If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in " +#~ "the middle of each page):" +#~ msgstr "" +#~ "Se está imprimindo un libro (que posibelmente estean unidos ou pegados " +#~ "polo medio de cada páxina):" + +#~ msgid "" +#~ "In the Page ordering and Only print options, choose " +#~ "selections that will print the document in sach a way that the pages will " +#~ "be in the right order after binding." +#~ msgstr "" +#~ "Nas opcións Orde das páxinas e Imprimir só, " +#~ "seleccione o que quere imprimir do documento de xeito que as páxinas se " +#~ "impriman na orde correcta logo de ligalas." + +#~ msgid "" +#~ "You may need to use the Pages option " +#~ "on the General tab too." +#~ msgstr "" +#~ "Tamén debe usar a opción Páxinas na " +#~ "lapela Xeral." + +#~ msgid "Scrolling and navigating around a page." +#~ msgstr "Desprazarse e navegar por unha páxina." + +#~ msgid "To make the side pane visible:" +#~ msgstr "Para mostrar o panel lateral:" + +#~ msgid "You should see a preview of all of the pages in the document." +#~ msgstr "Debería ver unha previsualización de todas as páxinas do documento." + +#~ msgid "This will swap black for white, white for black, and so on." +#~ msgstr "" +#~ "Isto intercambiará entre negro sobre branco, branco sobre negro, e " +#~ "seguintes." + +#~ msgid "Problems and Common Questions" +#~ msgstr "Problemas e respostas comúns" + +#~ msgid "Other Information" +#~ msgstr "Outra información" + +#~ msgid "Search for a given term on a page." +#~ msgstr "Buscar por un termo nunha páxina." + +#~ msgid "" +#~ "If the search bar says 0 found on this page, and clicking the " +#~ "Find Next button has no effect, then your search word has not " +#~ "been found in the document." +#~ msgstr "" +#~ "Se a barra de busca dí 0 aparicións nesta páxina, e ao premer o " +#~ "botón Buscar o seguintenon ten efecto, a súa palabra non se " +#~ "puido encontrar no documento." + +#~ msgid "Opening The Document Viewer From The Command Line" +#~ msgstr "Abrir un documento no Visor de documentos desde a liña de ordes" + +#~ msgid "Creating Annotations in Evince Document Viewer." +#~ msgstr "Creando anotacións no Visor de documentos Evince." + +#~ msgid "Thumbnails" +#~ msgstr "Miniaturas" + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Índice" + +#~ msgid "Attachments" +#~ msgstr "Anexos" + +#~ msgid "Layers" +#~ msgstr "Capas" + +#~ msgid "" +#~ "You can not remove an annotation in Evince Document Viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Vostede non pode eliminar unha anotación usando o Visor de " +#~ "documentos Evince." + +#~ msgid "How can I remove an annotation?" +#~ msgstr "Como podo eliminar unha anotación?"