From: Baris Cicek Date: Wed, 9 Sep 2009 19:29:31 +0000 (+0300) Subject: Updated Turkish translation. X-Git-Tag: EVINCE_2_28_0~23 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=22fdfa73aedba87e2b72ea27364dbb47e98a7af4;p=evince.git Updated Turkish translation. --- diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 36b854a2..908d36e1 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,13 +5,12 @@ # Bülent ŞENER , 2005. # Baris Cicek , 2005, 2006. # Serdar CICEK , 2008. -# Baris Cicek , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-17 00:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-21 22:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-09 22:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-09 22:28+0300\n" "Last-Translator: Baris Cicek \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,30 +18,66 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Bilinmeyen MIME Türü" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Çizgi romanın sıkıştırmasını açmak için “%s” komutu başlatılırken hata: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Çizgi roman sıkıştırması açmak için “%s” komutu başarısız oldu." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Komut “%s” normal olarak bitirilemedi." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Geçici dizin oluşturmak başarısız oldu." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Bir çizgi roman MIME türü değil: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Dosya bozulmuş." +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Bu tür çizgi roman sıkıştırması açmak için uygun komut bulunamıyor" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Bilinmeyen MIME Türü" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Dosya bozulmuş" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Arşivde hiçbir dosya yok." +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Arşivde hiçbir dosya yok" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "“%s” silerken hata oldu." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Hata %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Çizgi Romanlar" @@ -62,7 +97,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu Belgeleri" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip" @@ -71,60 +106,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Belgeleri" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "Evet" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Tür 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Tür 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Tür 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tür 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tür 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "İsimsiz" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "Gömülü alt küme" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "Gömülü" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "Gömülü değil" @@ -222,43 +257,6 @@ msgstr "Tüm Belgeler" msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Bağlan" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "_Anonim olarak bağlan" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "_Kullanıcı olarak bağlan:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Kullanıcı adı:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Alan:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parola:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Parolayı hemen unut" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Çıkış yapana kadar _parola hatırla" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Her zaman hatırla" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -294,31 +292,32 @@ msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor" msgid "Not a launchable item" msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" @@ -329,32 +328,32 @@ msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "\"_%s\" Göster" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğunu Sil" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır" @@ -367,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Sunum kipinde çalışıyor" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227 msgid "Best Fit" msgstr "En Uygun Görünüm" @@ -415,8 +414,9 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Belge Görüntüleyici" @@ -433,7 +433,85 @@ msgstr "Belge sınırlamalarını değiştir" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Geçici dosyayı sil" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Ayar dosyasını yazdır" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME Belge Önizleyici" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu." + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Seçilen yazıcı '%s' bulunamadı" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Önceki Sayfa" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Önceki sayfaya git" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989 +msgid "_Next Page" +msgstr "S_onraki Sayfa" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Sonraki sayfaya git" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Belgeyi genişlet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Belgeyi daralt" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945 +msgid "Print this document" +msgstr "Bu belgeyi yazdır" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_En Uygun Görünüm" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151 +msgid "Page" +msgstr "Sayfa" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "Select Page" +msgstr "Sayfa Seç" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Belge" @@ -531,11 +609,26 @@ msgstr "%s, Düşey (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Yatay (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "“%s”: %s belgesi yüklenirken başarısız olundu" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Sayfa %d yazdırırken başarısız oldu: %s" + #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" @@ -556,59 +649,59 @@ msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır" msgid "Document View" msgstr "Belge Görünümü" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "İlk sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "Son sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "Sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s sayfasına git" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "\"%s\" dosyasına git" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s başlat" -#: ../libview/ev-view.c:2387 +#: ../libview/ev-view.c:2783 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Sunumun sonu. Çıkış için Esc'ye basın." -#: ../libview/ev-view.c:3280 +#: ../libview/ev-view.c:3722 msgid "Jump to page:" msgstr "Sayfaya git:" -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." @@ -649,7 +742,7 @@ msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi" msgid "Find:" msgstr "Bul:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ö_ncekini Bul" @@ -657,7 +750,7 @@ msgstr "Ö_ncekini Bul" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sonrakini B_ul" @@ -673,6 +766,30 @@ msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Önceki belge kurtarılsın mı?" + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Evince son çalıştırıldığı zaman beklenmeyen bir şekilde çıkmış gibi " +"görünüyor. Açılan belgeleri kurtarabilirsiniz." + +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Kurtarma" + +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "_Kurtar" + +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Çakma Kurtarması" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -682,16 +799,6 @@ msgstr "%s belgesi için parola" msgid "Open a recently used document" msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d / %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "/ %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -716,6 +823,10 @@ msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor." +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Parolayı hemen unut" @@ -729,26 +840,34 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "_Her zaman hatırla" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "Tamamlanıyor..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 -msgid "Print" -msgstr "Yazdır" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Geçersiz sayfa seçimi" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Yazdırma aralığı seçiminiz hiçbir sayfa içermiyor" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" @@ -787,120 +906,120 @@ msgstr "Yazdır..." msgid "Index" msgstr "İçindekiler" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Küçük Resimler" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Sayfa %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Sayfa %s" -#: ../shell/ev-window.c:1267 +#: ../shell/ev-window.c:1256 msgid "The document contains no pages" msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor" -#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:1259 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Belge sadece boş sayfaları içeriyor" + +#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647 msgid "Unable to open document" msgstr "Belge açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1618 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Belge %s konumundan yükleniyor" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "“%s” konumundan belge yükleniyor" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Belge indiriliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:1890 +#: ../shell/ev-window.c:1886 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor" -#: ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:1918 msgid "Failed to reload document." msgstr "Belge yeniden yüklenirken başarısız oldu." -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2071 msgid "Open Document" msgstr "Belge Aç" -#: ../shell/ev-window.c:2133 +#: ../shell/ev-window.c:2150 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "“%s” sembolik bağı oluşturulamadı: %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "“%s” sembolik bağı oluşturulamadı: " -#: ../shell/ev-window.c:2162 +#: ../shell/ev-window.c:2177 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Bir kopya açılamıyor." -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Belge %s konumuna kaydediliyor" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2416 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Ek %s konumuna kaydediliyor" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Resim %s konumuna kaydediliyor" -#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Dosya “%s” olarak kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2491 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Belge gönderiliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2495 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Ek gönderiliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2499 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Resim gönderiliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2621 msgid "Save a Copy" msgstr "Bir Kopya Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2835 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d sırada bekleyen görev" -#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu." - -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:2948 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Printing job “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3155 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3158 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -908,28 +1027,28 @@ msgstr "" "Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırmaların bitmesi " "beklensin mi?" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3170 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak." -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3174 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Yazdırmayı İptal Et ve Kapat" -#: ../shell/ev-window.c:3132 +#: ../shell/ev-window.c:3178 msgid "Close _after Printing" msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:3784 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi" -#: ../shell/ev-window.c:3867 +#: ../shell/ev-window.c:3915 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4145 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -938,7 +1057,7 @@ msgstr "" "Döküman Görüntüleyicisi.\n" "Kullanılan poppler %s (%s) " -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -949,7 +1068,7 @@ msgstr "" "Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri " "koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4302 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -960,7 +1079,7 @@ msgstr "" "içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima " "etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -970,379 +1089,325 @@ msgstr "" "yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4333 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Evince geliştiricileri" +#: ../shell/ev-window.c:4209 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Evince geliştiricileri" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4215 msgid "translator-credits" -msgstr "Barış Çiçek " +msgstr "Serdar Çiçek " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4433 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4441 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Arama için %%%2d kaldı" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4926 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zen" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 -#: ../shell/ev-window.c:5258 +#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." -#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Open an existing document" msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:4935 msgid "Op_en a Copy" msgstr "B_ir Kopya Aç" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:4936 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç" -#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Bir Kopya Kaydet..." -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:4939 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:5009 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Ya_zdır..." +#: ../shell/ev-window.c:4941 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Sayfa _Ayarı..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:4942 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." -#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 -msgid "Print this document" -msgstr "Bu belgeyi yazdır" - -#: ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../shell/ev-window.c:4947 msgid "P_roperties" msgstr "Ö_zellikler" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:4955 msgid "Select _All" msgstr "Tü_münü Seç" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:4957 msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:4958 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "T_oolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Sola Çevir" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Rotate _Right" msgstr "S_ağa Çevir" -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Belgeyi genişlet" - -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Belgeyi daralt" - -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Reload the document" msgstr "Belgeyi yeniden yükle" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Auto_scroll" msgstr "Otomatik k_aydır" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Önceki Sayfa" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Önceki sayfaya git" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 -msgid "_Next Page" -msgstr "S_onraki Sayfa" - -#: ../shell/ev-window.c:5058 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Sonraki sayfaya git" - -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_First Page" msgstr "_İlk Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Go to the first page" msgstr "İlk sayfaya git" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Last Page" msgstr "_Son Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Go to the last page" msgstr "Son sayfaya git" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tam Ekranı Terket" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Tam ekran kipini terket" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "Start Presentation" msgstr "Sunum Başlat" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5011 msgid "Start a presentation" msgstr "Bir sunum başlat" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Side _Pane" msgstr "Yan _Panel" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Yan paneli göster ya da gizle" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Continuous" msgstr "_Ardarda" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Show the entire document" msgstr "Tüm belgeyi göster" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_Dual" msgstr "_İkili" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Show two pages at once" msgstr "Bir defada iki sayfa göster" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Sunum" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır" -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_En Uygun Görünüm" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun" - -#: ../shell/ev-window.c:5156 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır" - -#: ../shell/ev-window.c:5157 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "_Open Link" msgstr "_Bağ Aç" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "_Go To" msgstr "_Git" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yeni _Pencerede Aç" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:5101 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Bağ Adresini Kopyala" -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..." -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "Copy _Image" msgstr "Resmi K_opyala" -#: ../shell/ev-window.c:5220 -msgid "Page" -msgstr "Sayfa" - -#: ../shell/ev-window.c:5221 -msgid "Select Page" -msgstr "Sayfa Seç" - -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlık" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Navigation" msgstr "Dolaşma" -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Back" msgstr "Geri" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "Move across visited pages" msgstr "Gezilen sayfalara taşı" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5210 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Fit Width" msgstr "Enine Genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Harici uygulama başlatılamadı." -#: ../shell/ev-window.c:5528 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Unable to open external link" msgstr "Harici bağ açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı" -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "The image could not be saved." msgstr "Görüntü kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../shell/ev-window.c:5680 msgid "Save Image" msgstr "Görüntüyü Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:5817 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ek açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../shell/ev-window.c:5798 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ek kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:5913 +#: ../shell/ev-window.c:5843 msgid "Save Attachment" msgstr "Ekleri Kaydet" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Parola Gerekli" @@ -1351,39 +1416,39 @@ msgstr "%s - Parola Gerekli" msgid "By extension" msgstr "Uzantı ile" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "Gösterilecek belge sayfası." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "SAYFA" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "DİZGİ" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[DOSYA...]" @@ -1410,149 +1475,3 @@ msgid "" msgstr "" "PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha " "fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın." - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Dosya ulaşılabilir değil" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Uzaktaki dosyalar desteklenmiyor" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Parola Giriş Alanı" - -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Bu oturum için parolayı hatırla" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Parolayı anahtarlık içine kaydet" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f inc" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Öncekini Bul" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Sonrakini Bul" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Geçersiz parola" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Ledger" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Statement" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu. Ghostscript işleyicisi \"path" -#~ "\" içinde bulunamadı" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "PostScript Bütünlemesi" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Yorumlayıcı başarısız." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "İşlenemeyen MIME türü: “%s“" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu " -#~ "program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Sayfa" - -#~ msgid "Evince Document Viewer" -#~ msgstr "Evince Belge Görüntüleyici" - -#~ msgid "File _Format: %s" -#~ msgstr "Do_sya Biçimi:%s" - -#~ msgid "All Supported Files" -#~ msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar" - -#~ msgid "File Format" -#~ msgstr "Dosya Biçimi" - -#~ msgid "Extension(s)" -#~ msgstr "Eklentiler" - -#~ msgid "" -#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" -#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -#~ "choose a file format from the list below." -#~ msgstr "" -#~ "Program kullanmak istediğiniz `%s' için dosya biçimini bulamıyor. Lütfen " -#~ "bu dosya için bilinen bir uzantı kullandığınızdan emin olun ya da " -#~ "aşağıdaki listeden el ile bir dosya biçimi seçin." - -#~ msgid "File format not recognized" -#~ msgstr "Dosya türü tanınamadı" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "Geçersiz URI: \"%s\"" - -#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" -#~ msgstr "Desteklenmeyen URI:“%s“"