]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Simplified Chinese translation
authorFunda Wang <fwang@src.gnome.org>
Wed, 24 Aug 2005 09:52:49 +0000 (09:52 +0000)
committerFunda Wang <fwang@src.gnome.org>
Wed, 24 Aug 2005 09:52:49 +0000 (09:52 +0000)
po/zh_CN.po

index 91b5a9f0d9fe5b4d701b2e382a8de76d14ecba11..3330b323e8248e91ff0d3e2be16332a086e92ced 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-15 21:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 06:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-16 08:47+0800\n"
 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "分隔符"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
 msgid "Best Fit"
 msgstr "最适合"
 
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "文档查看器"
 
@@ -198,60 +198,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 文档的格式不对"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "未知字体类型"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
 msgid "No name"
 msgstr "无名称"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "嵌入子集"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
 msgid "Embedded"
 msgstr "嵌入"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
 msgid "Not embedded"
 msgstr "未嵌入"
 
@@ -339,38 +339,42 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "未装入文档。"
 
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:607
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "管道损坏。"
 
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:789
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "解释器失败。"
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:915
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "解压缩文件 %s 出错:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:975
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "无法打开文件 %s。\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:980
 msgid "File is not readable."
 msgstr "文件不可读。"
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:1000
 msgid "Document loaded."
 msgstr "文档已装入。"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1097
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "装入文档“%s”失败"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1258
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "封装的 PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1237
+#: ../ps/ps-document.c:1259
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -406,19 +410,19 @@ msgstr "当前颜色"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "当前匹配的高亮颜色"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "查找(_I):"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "上一个(_P)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "下一个(_N)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "区分大小写(_A)"
 
@@ -542,7 +546,7 @@ msgstr "索引"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "缩略图"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1103
+#: ../shell/ev-view.c:1093
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "转到第%s页"
@@ -550,68 +554,68 @@ msgstr "转到第%s页"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2731
+#: ../shell/ev-view.c:2721
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2741
+#: ../shell/ev-view.c:2731
 msgid "Not found"
 msgstr "未找到"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2743
+#: ../shell/ev-view.c:2733
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "搜索还剩 %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:554
+#: ../shell/ev-window.c:555
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "无法打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:601
+#: ../shell/ev-window.c:602
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "文档查看器 - 需要密码"
 
-#: ../shell/ev-window.c:603
+#: ../shell/ev-window.c:604
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - 需要密码"
 
-#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "正在装入文档。请稍候"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1077
+#: ../shell/ev-window.c:1078
 msgid "Open Document"
 msgstr "打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1217
+#: ../shell/ev-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1241
+#: ../shell/ev-window.c:1243
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "保存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1420
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
+#: ../shell/ev-window.c:1428
 msgid "Pages"
 msgstr "页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1452
+#: ../shell/ev-window.c:1456
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "不支持生成 PDF"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1463
+#: ../shell/ev-window.c:1467
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "此打印机不支持打印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1466
+#: ../shell/ev-window.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -620,24 +624,24 @@ msgstr ""
 "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
 "序。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1540
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "离开全屏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2096
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "工具栏编辑器"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2448
+#: ../shell/ev-window.c:2453
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -646,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n"
 "使用 poppler %s(%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2476
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -656,7 +660,7 @@ msgstr ""
 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2480
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -667,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2484
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -677,328 +681,328 @@ msgstr ""
 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2506
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "(C) 1996-2005 Evince 作者"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2512
+#: ../shell/ev-window.c:2517
 msgid "translator-credits"
 msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 msgid "_Open..."
 msgstr "打开(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "打开已有文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "保存副本(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "将当前文档以新文件名保存"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 msgid "_Print..."
 msgstr "打印(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Print this document"
 msgstr "打印此文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2876
 msgid "P_roperties"
 msgstr "属性(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "查看此文档的属性"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Close this window"
 msgstr "关闭窗口"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "从文档中复制文本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Select _All"
 msgstr "全选(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "选择整页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文档中查找单词或短语"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "查找下一个(_X)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "查找单词或短语的下一次出现"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "工具栏(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "自定义工具栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋转(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "向左旋转文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2902
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋转(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "向右旋转文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
-#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "缩小文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新装入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新装入文档"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一页(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一页(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一页(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最后一页(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "_Contents"
 msgstr "目录(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "显示查看器应用程序的帮助"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "显示文档查看器创建者的致谢"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "离开全屏模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "向下滚动一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "向上滚动一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "聚焦页面选择器"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2982
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "向上滚动十页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "向下滚动十页"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2999
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "显示或隐藏工具栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3001
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "状态栏(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:3002
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "显示或隐藏状态栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:3004
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "侧边栏(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3000
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "显示或隐藏侧边栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:3007
 msgid "_Continuous"
 msgstr "连续(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "显示整篇文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3010
 msgid "_Dual"
 msgstr "双页(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:3011
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次显示两页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3009
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "将窗口展开为全屏幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "_Presentation"
 msgstr "放映(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "将文档以演示文稿放映"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "最适合(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "让当前文档适合窗口"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "适合页宽(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3018
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Page"
 msgstr "页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Select Page"
 msgstr "选择页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3090
+#: ../shell/ev-window.c:3095
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3097
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "调整缩放级别"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3108
+#: ../shell/ev-window.c:3113
 msgid "Previous"
 msgstr "上一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3114
+#: ../shell/ev-window.c:3119
 msgid "Next"
 msgstr "下一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3118
+#: ../shell/ev-window.c:3123
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:3128
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../shell/ev-window.c:3138
 msgid "Fit Width"
 msgstr "适合宽度"
 
@@ -1010,7 +1014,7 @@ msgstr "要显示的文档的页面。"
 msgid "PAGE"
 msgstr "页面"
 
-#: ../shell/main.c:218
+#: ../shell/main.c:216
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince 文档查看器"