]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Russian translation.
authorNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
Sun, 17 Dec 2006 19:38:45 +0000 (19:38 +0000)
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>
Sun, 17 Dec 2006 19:38:45 +0000 (19:38 +0000)
2006-12-17  Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>

* ru.po: Updated Russian translation.

po/ChangeLog
po/ru.po

index 9ff61c3fe8de8a18686afb1298b954662d6cce29..60b50bd91a863e760e1cefbdc10e220961b09bf8 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-12-17  Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>
+
+       * ru.po: Updated Russian translation.
+
 2006-12-17  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
 
        * hu.po: Translation updated.
index 11d6044a4f600202f40cfab4212ed4c154f8f3ae..c38ad8ae4a4491677fb9acb9ee44434b83582ea1 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,73 +9,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-24 07:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-17 22:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:01+0300\n"
 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
 "Language-Team:  <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Неизвестный тип документа"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Неизвестный тип документа: «%s»"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:372
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
 msgid "All Documents"
 msgstr "Все документы"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Документы формата PostScript"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:389
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Документы формата PDF"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Документы формата DVI"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Документы формата Djvu"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Книги комиксов"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Слайды Impress"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:446
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
@@ -94,6 +95,7 @@ msgid "Open “%s”"
 msgstr "Открыть «%s»"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
 msgid "Empty"
 msgstr "Пустой"
 
@@ -138,7 +140,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Разделитель"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Уместить в окне"
 
@@ -182,7 +184,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов"
 
@@ -191,14 +194,18 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Просмотр многостраничных документов"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Ввод пароля"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Запомнить пароль в этой сессии"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Сохранить пароль в брелке"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
@@ -235,18 +242,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Оптимизация:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Размер страницы:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Программа:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Безопасность:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Тема:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Заголовок:</b>"
 
@@ -264,76 +275,138 @@ msgstr ""
 msgid "File not available"
 msgstr "Файл недоступен для чтения."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:619
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
 msgid "No name"
 msgstr "Без названия"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Встроенное подмножество"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Embedded"
 msgstr "Встроенный"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Внешний"
 
+#: ../impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Нет ошибки"
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостаточно памяти"
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Не удалось найти признак zip-файла"
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Некорректный файл формата zip"
+
+#: ../impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Невозможно открыть файл"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Не удалось прочитать данные из файла"
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip"
+
+#: ../impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:176
 msgid "None"
 msgstr "Отсутствует"
 
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, прямая (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, повёрнутая (%s)"
+
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -410,47 +483,48 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Документ не загружен."
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
+#: ../ps/ps-document.c:576
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом."
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../ps/ps-document.c:766
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Ошибка интерпретатора."
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../ps/ps-document.c:892
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
 msgstr "Ошибка при распаковке файла «%s»: \n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../ps/ps-document.c:952
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
 msgstr "Невозможно открыть файл «%s».\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
+#: ../ps/ps-document.c:957
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Файл недоступен для чтения."
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Документ загружен."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../ps/ps-document.c:1083
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr "Невозможно открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../ps/ps-document.c:1095
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Невозможно открыть документ «%s»"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
+#: ../ps/ps-document.c:1271
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Встроенный PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
+#: ../ps/ps-document.c:1272
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -514,12 +588,12 @@ msgstr "Учитывать _регистр"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:77
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d из %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:79
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "из %d"
@@ -530,7 +604,8 @@ msgstr "Требуется пароль"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
@@ -550,7 +625,8 @@ msgstr "Неверный пароль"
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr "Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
+msgstr ""
+"Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
@@ -568,20 +644,20 @@ msgstr "Общие"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифты"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
 msgid "Attachments"
 msgstr "Вложения"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391
 msgid "Loading..."
 msgstr "Загрузка..."
 
@@ -617,54 +693,58 @@ msgstr "Прокрутка документа вниз"
 msgid "Document View"
 msgstr "Отображение документа"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1385
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1387
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1389
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1391
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1393
 msgid "Go to page"
 msgstr "Перейти к странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1395
 msgid "Find"
 msgstr "Найти"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1422
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Перейти к странице %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1427
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1430
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Перейти к файлу «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1439
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Запустить %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1796
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Конец презентации. Нажмите Escape для выхода."
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:3600
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -672,45 +752,54 @@ msgstr[0] "%d совпадение"
 msgstr[1] "%d совпадения"
 msgstr[2] "%d совпадений"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-view.c:3609
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:1143
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Невозможно открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1237
 msgid "Open Document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1292
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1317
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Не удалось открыть копию."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1591
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сохранить копию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:1691
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Не удалось напечатать документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028
 msgid "Print"
 msgstr "Напечатать"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:1967
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -719,29 +808,29 @@ msgstr ""
 "Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа "
 "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1729
+#: ../shell/ev-window.c:2037
 msgid "Pages"
 msgstr "Страницы"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2771
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Правка панели инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3146
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Просмотр документов формата PostScript и PDF\n"
+"Просмотр документов.\n"
 "Использует poppler версии %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3174
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -753,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на "
 "ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3178
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -765,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU "
 "General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:3182
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -775,289 +864,321 @@ msgstr ""
 "этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 авторы Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3209
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 авторы Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3215
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:3675
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:3676
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:3677
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:3678
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Открыть..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:3685
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Открыть _копию"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3686
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Сохранить _копию..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:3689
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Сохранить копию текущего документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:3691
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Параметры п_ечати..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3692
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Настройка параметров страницы для печати"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3694
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печать..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:3695
 msgid "Print this document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:3697
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Свойства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708
 msgid "Select _All"
 msgstr "Выделить _всё"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:3711
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Найти..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:3712
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Найти слово или фразу в документе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:3714
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3716
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Найти пр_едыдущее"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:3718
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Панель _инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернуть в_лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:3722
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернуть в_право"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:3727
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увеличить размер страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3730
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Уменьшить размер страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:3732
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Обновить"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:3733
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Обновить документ"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3737
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3738
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:3740
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Вперёд"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3741
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:3743
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Начало"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:3744
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3746
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Конец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:3751
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3754
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:3810
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Панель _инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:3811
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:3813
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:3814
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрерывно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:3817
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показывать документ целиком"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3819
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:3820
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показать по две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:3822
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный _режим"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:3823
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Показывать окно на весь экран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
+#: ../shell/ev-window.c:3825
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:3826
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Отображать документ как презентацию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:3828
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Уместить в окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:3829
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:3831
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "По _ширине страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:3832
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:3839
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:3841
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Перейти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3843
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Открыть в _новом окне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3845
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:3910
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:3911
 msgid "Select Page"
 msgstr "Выделить страницу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3923
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:3925
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Изменить масштаб"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3935
+msgid "Navigation"
+msgstr "Перемещение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3937
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3939
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3953
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущее"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3958
 msgid "Next"
 msgstr "Следующее"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:3962
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3966
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:3974
 msgid "Fit Width"
 msgstr "По ширине страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:4280
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не удалось открыть вложение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4327
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Не удалось сохранить вложение."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s ― требуется пароль"
@@ -1082,15 +1203,15 @@ msgstr "Запустить Evince в режиме презентации"
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[Файл...]"
 
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов"
 
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:367
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince ― просмотр документов"
 
@@ -1118,4 +1239,3 @@ msgstr ""
 "Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа "
 "PDF. Для получений дополнительной информации смотрите документацию по "
 "Nautilus."
-