]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Translation
authorRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>
Wed, 8 Mar 2006 11:24:06 +0000 (11:24 +0000)
committerRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>
Wed, 8 Mar 2006 11:24:06 +0000 (11:24 +0000)
po/ChangeLog
po/hi.po

index 1d4d9f953c5249a2cbc21460921a1861ad7ead0a..ed620af2de9ba755e4bd7f82d577de2bd8542ed5 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-03-06  Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>
+
+        * hi.po: Updated Hindi Translation.
+
 2006-03-08  Daniel Nylander  <po@danielnylander.se>
 
        * sv.po: Swedish translation updated.
index 0a6e265258b677ebe4bbfb94be0d0cf335bb3158..7cf8ba567befe6b7188a68571da11b3f5bee8d3f 100644 (file)
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -8,18 +8,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-30 22:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-08 05:35+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:53+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr ""
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr ""
+
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
 msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_R)"
@@ -29,7 +39,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "अलगानेवाला"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
 msgid "Best Fit"
 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप"
 
@@ -73,7 +83,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक"
 
@@ -82,10 +92,14 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "देखें बहुपेज दस्तावेज"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr ""
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr ""
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "पासवर्ड: (_P)"
 
@@ -138,69 +152,19 @@ msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b> शीर्षक</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट बाजू पट्टी आकार"
+#, fuzzy
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट से बाजू पट्टी दिखाएँ"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट से स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "मूलभूत रूप से टूलबार दिखायें"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"साइडबार किनारे का मद है जो विषय सूची व थंबनेल सूची रखता है. मूलभूत आकार साइडबार चौड़ाई "
-"को पिक्सेल में सेट करता है विंडो के आकार पर आधारित. कोई भी पूर्णांक स्वीकार किया जायेगा. "
-"साइडबार थंबनेल व विषयसूची को दिखाने वाली सूची से कभी छोटा नहीं होगा. बड़े मान साइडबार "
-"को सामहित करने के कारण बनेंगे यथासंभव विंडो के सापेक्ष क्षेत्र के."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"साइडबार किनारे का मद है जो विषयसूची व थंबनेल को समाहित किये रहता है. दो बूलियन "
-"विकल्प, सही साइडबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत मूलभूत रूप से साइडबार को "
-"दृश्य नहीं रखता है"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"प्रस्थिति बार मानक तल बार है जो लिंक व अन्यक्रिया के बारे मे अतिरिक्त सूचना रखता है. दो "
-"बूलियन विकल्प, सही टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से "
-"दृश्य नहीं रखता है."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
-"टूलबार शीर्ष बार है जो संचरण व जूम नियंत्रण रखता है. दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को "
-"मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य नहीं रखता है."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "फाइल नहीं उपलब्ध"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप "
 
@@ -346,90 +310,96 @@ msgstr "१०X१४"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "कोई दस्तावेज़ लोडेड नहीं."
 
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "टूटा पाइप."
 
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "इन्टरप्रेटर असफल"
 
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "फ़ाइल असंपीडित करने में त्रुटि: %s\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "फ़ाइल %s खोल नहीं सका.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "फ़ाइल पढ़ने योग्य नहीं है."
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "दास्तावेज़ लोड किया."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1216
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1217
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "ढूंढें स्ट्रिंग"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "पाये जाने के लिये स्ट्रिंग का नाम"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "केस सेंसिटिव"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "उभारें रंग"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "सभी मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "मौज़ूदा रंग"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "मौजूदा मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "ढूंढे (_i):"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "पिछला (_P)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "अगला (_N)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)"
 
@@ -450,23 +420,27 @@ msgstr "सभी दस्तावेज़"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "छवियाँ"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI दस्तावेज़"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu दस्तावेज़"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
 msgid "All Files"
 msgstr "सभी फ़ाइलें"
 
@@ -480,29 +454,28 @@ msgstr "(%d का %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "%d का"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "ग्लेड फाइल पाने में असमर्थ"
-
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "ग्लेड फाइल, %s, नहीं मिल सका.  कृपया जांचें कि आपका अधिष्ठापन पूरा है."
-
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:83
 msgid "Password required"
 msgstr "शब्दकूट जरूरी"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgstr "दस्तावेज <i>%s</i> तालाकित है और खोले जाने के पहले शब्दकूट चाहता है."
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Enter password"
+msgstr "गलत शब्दकूट"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "गलत शब्दकूट"
 
@@ -520,11 +493,11 @@ msgstr "दस्तावेज खोलें (_U)"
 msgid "Properties"
 msgstr "गुण"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "सामान्य"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "फ़ॉन्ट्स"
 
@@ -537,15 +510,15 @@ msgstr "फ़ॉन्ट"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "फंट सूचना पा रहा है... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
 msgid "Loading..."
 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
 msgid "Print..."
 msgstr "छापें..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
 msgid "Index"
 msgstr "निर्देशिका"
 
@@ -553,7 +526,28 @@ msgstr "निर्देशिका"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "लघु छवि"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1094
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Document View"
+msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1250
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "पेज %s पर जायें"
@@ -561,69 +555,44 @@ msgstr "पेज %s पर जायें"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2750
+#: ../shell/ev-view.c:3284
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d इस पेज पर मिला"
 msgstr[1] "%d इस पेज पर मिला"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2760
-msgid "Not found"
-msgstr "नहीं मिला"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2762
+#: ../shell/ev-view.c:3293
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष"
 
-#: ../shell/ev-window.c:555
+#: ../shell/ev-window.c:585
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:602
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक शब्दकूट आवश्यक"
-
-#: ../shell/ev-window.c:604
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - शब्दकूट आवश्यक"
-
-#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "दस्तावेज लोड किया जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1078
+#: ../shell/ev-window.c:1123
 msgid "Open Document"
 msgstr "दस्तावेज खोलें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1202
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "फाइल को इस रूप में सहेजें \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:1246
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
-msgid "Print"
-msgstr "छपाई"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-msgid "Pages"
-msgstr "पृष्ठ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:1311
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF बनाना समर्थित नहीं है"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1467
+#: ../shell/ev-window.c:1320
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -632,24 +601,33 @@ msgstr ""
 "आप एक मुद्रक पर मुद्रित करने की कोशिश कर रहे हैं जो \"%s\" ड्राइवर उपयोग करता है. इस "
 "प्रोग्राम को पोस्ट-स्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइवर की आवश्यकता है."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1368
+msgid "Print"
+msgstr "छपाई"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1374
+msgid "Pages"
+msgstr "पृष्ठ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1435
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "\"Find\" फीचर इस दस्तावेज के साथ काम नहीं करेगा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1437
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "PDF दस्तावेज के लिये ही पाठ के लिये ढूंढना समर्थित है."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2081
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:1997
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "औज़ार पट्टी संपादक"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2450
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -658,7 +636,7 @@ msgstr ""
 "PostScript और PDF फाइल प्रदर्शक.\n"
 "पॉप्लर प्रयोग कर रहा है %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2473
+#: ../shell/ev-window.c:2396
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -670,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2400
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -682,7 +660,7 @@ msgstr ""
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2404
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -692,331 +670,279 @@ msgstr ""
 "Evince के साथ जरूर पाया होगा; अगर नहीं, Free Software Foundation, Inc. को लिखें,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2431
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2437
 msgid "translator-credits"
 msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 msgid "_File"
 msgstr "फ़ाइल (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादन (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "_View"
 msgstr "देखें (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "_Go"
 msgstr "जाएँ (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 msgid "_Help"
 msgstr "मदद (_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2806
 msgid "_Open..."
 msgstr "खोलें (_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "मौजूदा दस्तावेज नया फ़ाइलनाम के साथ सहेजें"
+#: ../shell/ev-window.c:2810
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "_Print..."
 msgstr "छापें (_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2813
 msgid "Print this document"
 msgstr "इस दस्तावेज को छापें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 msgid "P_roperties"
 msgstr "गुण (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "इस दस्तावेज का गुण दिखायें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2886
-msgid "Close this window"
-msgstr "इस विंडो को बन्द करें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2891
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "दस्तावेज से पाठ कॉपी करें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Select _All"
 msgstr "सभी चुनें (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "अगला ढूंढें (_x)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "टूलबार (_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "टूलबार पसंदीदा करें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "दस्तावेज को बांयें घुमायें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "दस्तावेज को दायें घुमाएँ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "दस्तावेज बड़ा करें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "_Reload"
 msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Reload the document"
 msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2850
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "_Next Page"
 msgstr "अगला पृष्ठ (_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "अगले पेज पर जाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "_First Page"
 msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "_Last Page"
 msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Contents"
 msgstr "विषय सूची (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2939
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "दर्शक अनुप्रयोग के लिये सहायता दिखायें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "_About"
 msgstr "के बारे में (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक निर्माता के लिये श्रेय दिखायें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964
-#: ../shell/ev-window.c:2973
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "स्क्रॉल एक पेज आगे"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967
-#: ../shell/ev-window.c:2970
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "स्क्रॉल एक पेज पीछे"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "पेज चयनक पर फ़ोकस करें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2988
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "दस पेज पीछे जाएँ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2991
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "दस पेज आगे जाएँ"
-
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3008
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "प्रस्थितिबार दिखाएँ या छुपायें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "किनारे की पट्टी (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "_Continuous"
 msgstr "निरन्तर (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:2929
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "_Dual"
 msgstr "दोहरा (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:2935
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "_Presentation"
 msgstr "प्रस्तुतिकरण (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:2938
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3025
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3026
+#: ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3029
+#: ../shell/ev-window.c:2944
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2951
+msgid "_Open Link"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2953
+#, fuzzy
+msgid "_Go To"
+msgstr "जाएँ (_G)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2955
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Page"
 msgstr "पृष्ठ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3089
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "Select Page"
 msgstr "चुनें पृष्ठ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3101
+#: ../shell/ev-window.c:3028
 msgid "Zoom"
 msgstr "ज़ूम"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3103
+#: ../shell/ev-window.c:3030
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3046
 msgid "Previous"
 msgstr "पिछला"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:3052
 msgid "Next"
 msgstr "अगला"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:3056
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ज़ूम इन"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3134
+#: ../shell/ev-window.c:3061
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ज़ूम आउट"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3144
+#: ../shell/ev-window.c:3071
 msgid "Fit Width"
 msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें"
 
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - शब्दकूट आवश्यक"
+
 #: ../shell/main.c:50
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पेज"
@@ -1053,3 +979,128 @@ msgstr ""
 "PDF दस्तावेज थंबनेलर के लिये वैध समादेश के साथ तर्क. nautilus थंबनेलर दस्तावजेन को ज्यादा "
 "जानकारी के लिये देखें."
 
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Default sidebar size"
+#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बाजू पट्टी आकार"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट से बाजू पट्टी दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट से स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "मूलभूत रूप से टूलबार दिखायें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
+#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
+#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
+#~ "display area as possible relative to the window's size."
+#~ msgstr ""
+#~ "साइडबार किनारे का मद है जो विषय सूची व थंबनेल सूची रखता है. मूलभूत आकार साइडबार "
+#~ "चौड़ाई को पिक्सेल में सेट करता है विंडो के आकार पर आधारित. कोई भी पूर्णांक स्वीकार "
+#~ "किया जायेगा. साइडबार थंबनेल व विषयसूची को दिखाने वाली सूची से कभी छोटा नहीं होगा. "
+#~ "बड़े मान साइडबार को सामहित करने के कारण बनेंगे यथासंभव विंडो के सापेक्ष क्षेत्र के."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+#~ "sidebar not visible by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "साइडबार किनारे का मद है जो विषयसूची व थंबनेल को समाहित किये रहता है. दो बूलियन "
+#~ "विकल्प, सही साइडबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत मूलभूत रूप से साइडबार को "
+#~ "दृश्य नहीं रखता है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
+#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रस्थिति बार मानक तल बार है जो लिंक व अन्यक्रिया के बारे मे अतिरिक्त सूचना रखता है. "
+#~ "दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत "
+#~ "रूप से दृश्य नहीं रखता है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+#~ "toolbar not visible by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "टूलबार शीर्ष बार है जो संचरण व जूम नियंत्रण रखता है. दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को "
+#~ "मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य नहीं रखता है."
+
+#~ msgid "Unable to find glade file"
+#~ msgstr "ग्लेड फाइल पाने में असमर्थ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
+#~ "is complete."
+#~ msgstr "ग्लेड फाइल, %s, नहीं मिल सका.  कृपया जांचें कि आपका अधिष्ठापन पूरा है."
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "नहीं मिला"
+
+#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
+#~ msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक शब्दकूट आवश्यक"
+
+#~ msgid "Loading document. Please wait"
+#~ msgstr "दस्तावेज लोड किया जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें"
+
+#~ msgid "Save the current document with a new filename"
+#~ msgstr "मौजूदा दस्तावेज नया फ़ाइलनाम के साथ सहेजें"
+
+#~ msgid "View the properties of this document"
+#~ msgstr "इस दस्तावेज का गुण दिखायें"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "इस विंडो को बन्द करें"
+
+#~ msgid "Copy text from the document"
+#~ msgstr "दस्तावेज से पाठ कॉपी करें"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें"
+
+#~ msgid "Customize the toolbar"
+#~ msgstr "टूलबार पसंदीदा करें"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the left"
+#~ msgstr "दस्तावेज को बांयें घुमायें"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the right"
+#~ msgstr "दस्तावेज को दायें घुमाएँ"
+
+#~ msgid "Display help for the viewer application"
+#~ msgstr "दर्शक अनुप्रयोग के लिये सहायता दिखायें"
+
+#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
+#~ msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक निर्माता के लिये श्रेय दिखायें"
+
+#~ msgid "Scroll one page forward"
+#~ msgstr "स्क्रॉल एक पेज आगे"
+
+#~ msgid "Scroll one page backward"
+#~ msgstr "स्क्रॉल एक पेज पीछे"
+
+#~ msgid "Focus the page selector"
+#~ msgstr "पेज चयनक पर फ़ोकस करें"
+
+#~ msgid "Go ten pages backward"
+#~ msgstr "दस पेज पीछे जाएँ"
+
+#~ msgid "Go ten pages forward"
+#~ msgstr "दस पेज आगे जाएँ"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "प्रस्थितिबार दिखाएँ या छुपायें"