]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Norwegian bokmål translation.
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Tue, 2 Sep 2008 05:59:04 +0000 (05:59 +0000)
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>
Tue, 2 Sep 2008 05:59:04 +0000 (05:59 +0000)
2008-09-02  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

svn path=/trunk/; revision=3140

po/ChangeLog
po/nb.po

index cf5c3259ce018dbfefc0429824cc5624d6dec3c7..f95e9dc5dcebba52948e5218c33f798cc5682cf7 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-02  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
+
+       * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
 2008-09-01  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof@gnome.org>
 
        * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation, and fixed some
index 3c3e1e0d274c662730ecb77affbe6c6762f0e06c..941dde27c9ba5c39b7b1431e3e496a2147fdb61c 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-25 01:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-02 07:58+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Filen er korrupt"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
@@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "Ikke innebygd"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
 #, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
 #, c-format
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Ugyldig dokument"
@@ -202,21 +202,22 @@ msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ukjent MIME-type"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -257,6 +258,69 @@ msgstr "Husk passo_rdet til du logger ut"
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "Husk fo_r alltid"
 
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Oppføringen kan ikke startes"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
+
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -302,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4623
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -350,7 +414,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3729
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -434,11 +498,11 @@ msgstr ""
 "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
 "fra det eller skrive det ut."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -448,111 +512,111 @@ msgstr "Ingen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:369
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:251
-#: ../properties/ev-properties-view.c:406
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f tomme"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:279
-#: ../properties/ev-properties-view.c:417
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portrett (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:286
-#: ../properties/ev-properties-view.c:424
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, landskap (%s)"
 
 #. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:401
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f tommer"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
 msgid "Find:"
 msgstr "Finn:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Finn forrige"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find Next"
 msgstr "Finn neste"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:702
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
 
@@ -589,55 +653,55 @@ msgstr "Passord for dokument %s"
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifter"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
 msgid "Attachments"
 msgstr "Vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
@@ -661,130 +725,115 @@ msgstr "Rull visning ned"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1437
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til første side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1439
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå til siste side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå til side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Find"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1487
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1490
+#: ../shell/ev-view.c:1484
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå til fil «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1498
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2450
+#: ../shell/ev-view.c:2444
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3374
+#: ../shell/ev-view.c:3368
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå til side:"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5156
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
-msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-
-#: ../shell/ev-view.c:5165
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-
-#: ../shell/ev-window.c:785
+#: ../shell/ev-window.c:790
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Side %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:787
+#: ../shell/ev-window.c:792
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1200
+#: ../shell/ev-window.c:1201
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507
+#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1704
+#: ../shell/ev-window.c:1697
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1765
+#: ../shell/ev-window.c:1758
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1794
+#: ../shell/ev-window.c:1787
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2133
+#: ../shell/ev-window.c:2126
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3430
+#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2412
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3205
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3725
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -793,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3775
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -805,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -816,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -826,364 +875,379 @@ msgstr ""
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3785 ../shell/main.c:350
+#: ../shell/ev-window.c:3807
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:3810
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3794
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4032
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
+msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% igjen å søke i"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4334 ../shell/ev-window.c:4513
-#: ../shell/ev-window.c:4585
+#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4681
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åpne..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4335 ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åpn_e en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340 ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Utskrifts_oppsett..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4347 ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4455
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Søk..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4456
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4366
+#: ../shell/ev-window.c:4462
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:4476
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4381
+#: ../shell/ev-window.c:4477
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:4480
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automati_sk rulling"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4487
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4488
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4490
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4493
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4508
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4509
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4470
+#: ../shell/ev-window.c:4566
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4472
+#: ../shell/ev-window.c:4568
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4473
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4475
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:4578
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:4580
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4487
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4488
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4587
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4602
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Lagre bilde _som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4604
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4667
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4669
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4576
+#: ../shell/ev-window.c:4672
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4606
+#: ../shell/ev-window.c:4702
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:4707
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4615
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4619
+#: ../shell/ev-window.c:4715
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4627
+#: ../shell/ev-window.c:4723
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4832
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:5129
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5124
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5272
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5221
+#: ../shell/ev-window.c:5317
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
@@ -1196,46 +1260,42 @@ msgstr "%s - passord kreves"
 msgid "By extension"
 msgstr "Etter utvidelse"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "STRING"
 msgstr "STRENG"
 
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL...]"
 
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../shell/main.c:395
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "