]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Translation
authorLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>
Thu, 4 Sep 2008 08:45:07 +0000 (08:45 +0000)
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>
Thu, 4 Sep 2008 08:45:07 +0000 (08:45 +0000)
svn path=/trunk/; revision=3147

po/ChangeLog
po/sq.po

index 892e49d013aaac642da4e59b30a1af8a57a1554a..debcbce7244013cf54c9da793e1b1e066af92666 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-04  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>
+
+       * sq.po: Updated Albanian Translation.
+
 2008-09-02  Claude Paroz  <claude@2xlibre.net>
 
        * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin.
index 555540d4fbf48f2ee77bb77cbb4015e93e8bc7b8..43d85264a08885ab082edb1767aa422f6314c3ee 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
+# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005-2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 21:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-08 11:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:12+0200\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "File i dëmtuar."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Libra komikë"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
@@ -43,12 +43,12 @@ msgstr ""
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dokumente Djvu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
 #, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "File jo në dispozicion"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
 #, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
@@ -58,60 +58,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "Dokumente DVI"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
 msgid "Yes"
 msgstr "Po"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
 msgid "No"
 msgstr "Jo"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Type 1"
 msgstr "Lloji 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Lloji 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Type 3"
 msgstr "Lloji 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Lloji 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Lloji 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 msgid "No name"
 msgstr "Pa emër"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Embedded"
 msgstr "Trupëzuar"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Jo e trupëzuar"
 
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "Jo e trupëzuar"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumente PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
 #, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "File në distancë nuk suportohen"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
 #, c-format
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Dokument i pavlefshëm"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "E pamundur gjetja e file në arkivin zip"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Gabim i panjohur"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit “%s”"
@@ -182,139 +182,143 @@ msgstr "E pamundur hapja e dokumentit “%s”"
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "E pamundur ruajtja e dokumentit “%s”"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumente PostScript"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Regjistër"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Deklaratë"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Lloj MIME i panjohur"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "File i llojit %s (%s) nuk suportohet"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "Të gjithë dokumentët"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Të gjithë files"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Li_dhu"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Lidhu në menyrë _anonime"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Lidhu si _përdorues:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Përdoruesi:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domain:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Fjalëkalimi:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Harro menjëherë fjalëkalimin"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Kujto fjalëkalimin derisa të shkëputesh"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Kujto përgjithmonë"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "E pamundur hapja e file “%s”."
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "File nuk është një file i vlefshëm .desktop"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Ngarkimi i dokumentit “%s” dështoi. Interpretuesi Ghostscript nuk u gjet në "
-"path"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretuesi dështoi."
-
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumente PostScript"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version i pasaktë file desktop '%s'"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Duke nisur %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikativi nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opsion i pasaktë nisje: %d"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
 #, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Lloj MIME i panjohur"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nuk mund t'i kalohen URLtë e dokumenteve një zëri desktop 'Type=Link'"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: “%s”"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
-msgid "All Documents"
-msgstr "Të gjithë dokumentët"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Çaktivizon lidhjen me menazhuesin e seancës"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
-msgid "All Files"
-msgstr "Të gjithë files"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifikon file që përmban konfiurimin e ruajtur"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifikon ID e menazhuesit të seancës"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Opsionet e menazhimit të seancës"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Shfaq opsionet e menazhimit të seancës"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -361,7 +365,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Duke punuar në mënyrën prezantim"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Përshtatja më e mirë"
 
@@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -431,10 +435,6 @@ msgstr "Kujto fjalëkalimin për këtë seancë"
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Fjalëkalimi:"
-
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Autori:</b>"
@@ -495,11 +495,11 @@ msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Asnjë"
 
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Asnjë"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
@@ -548,72 +548,72 @@ msgstr "%s, Horizontale (%s)"
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f in"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Kërko tekstin"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Ngjyra aktuale"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
 msgid "Find:"
 msgstr "Gjej:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Gjej paraardhësen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të tekstit të kërkuar"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find Next"
 msgstr "Gjej në vazhdim"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të tekstit të kërkuar"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "I pamundur krijimi i file “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Hap një dokument të përdorur së fundmi"
 
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s"
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -658,48 +658,48 @@ msgstr ""
 "fjalëkalimi korrekt."
 
 # (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space)
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Ç_blloko dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Pronësitë"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "Të përgjithshme"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "Gërmat"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Gërmat"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
 msgid "Attachments"
 msgstr "Të bashkangjitur"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
 msgid "Loading..."
 msgstr "Duke ngarkuar..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Printo..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Treguesi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturat"
 
@@ -723,126 +723,115 @@ msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
 msgid "Document View"
 msgstr "Shikimi i dokumentit"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1437
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Shko tek faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../shell/ev-view.c:1439
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1446
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to page"
 msgstr "Shko tek faqja"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1452
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Find"
 msgstr "Gjej"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Shko tek faqja %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Shko tek %s tek file “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-view.c:1484
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Shko tek file “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Nis %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2449
+#: ../shell/ev-view.c:2444
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fund i prezantimit. Shtyp Escape për dalje."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3372
+#: ../shell/ev-view.c:3368
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Shko tek faqja:"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5153
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
-msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
-
-#: ../shell/ev-view.c:5162
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
-
-#: ../shell/ev-window.c:750
+#: ../shell/ev-window.c:790
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Faqja %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:752
+#: ../shell/ev-window.c:792
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Faqja %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:1201
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumenti nuk përmban asnjë faqe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1697
 msgid "Open Document"
 msgstr "Hap dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:1758
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "I pamundur krijimi i lidhjes simbolike “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1787
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "E pamundur hapja e një kopje."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "File nuk mund të ruhet si “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2126
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Ruaj një kopje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "I pamundur prinitmi i dokumentit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2412
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Print"
 msgstr "Printo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3205
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -851,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "Shikuesi i dokumentëve.\n"
 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3541
+#: ../shell/ev-window.c:3775
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -863,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) "
 "çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -875,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "PËRDORIM PRECIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të "
 "tjera.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -885,364 +874,379 @@ msgstr ""
 "Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:3807
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3810
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Autorët e Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4032
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
+msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ndrysho"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_View"
 msgstr "_Shfaq"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Go"
 msgstr "_Shko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4681
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Hap..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Hap një kopj_e"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Hap një kopje të dokumentit aktual në një dritare të re"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Ruaj një kopje..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4112
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Rreg_ullimet e printimit..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Printo..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "Print this document"
 msgstr "Printo këtë dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ronësitë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4455
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Gjej..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4456
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Gjej në va_zhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Gjej para_ardhësen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window.c:4462
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rrotullo _Majtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zmadho dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ngushto dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4476
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Rilexo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4477
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Rilexo dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4480
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Rë_shkitje automatike"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4487
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4488
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4490
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Shko tek faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4493
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Faqja e _fundit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Përmbajtja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacione"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4508
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Fillo prezantimin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4509
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Fillo një prezantim"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4566
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4568
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Paneli anës"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Pa ndërprerje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dopjo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ekran i plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4578
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4580
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zantim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Përshtate"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4587
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hap adresën"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Shko tek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Hap në _Dritare të re"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4602
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Ruaj figurën _Si..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4604
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopjo f_igurën"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Page"
 msgstr "Faqja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zgjidh faqen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Zoom"
 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4667
 msgid "Navigation"
 msgstr "Lundrimi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4669
 msgid "Back"
 msgstr "Mbrapa"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4672
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Lëviz midis faqeve të vizituara"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4702
 msgid "Previous"
 msgstr "Paraardhëse"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4707
 msgid "Next"
 msgstr "Në vazhdim"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zmadho"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4715
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zvogëlo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4723
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4607
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "E pamundur hapja e lidhjes së jashtme"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "E pamundur gjetja e formatit të duhur për ruajtjen e figurës"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4813
+#: ../shell/ev-window.c:5129
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "E pamundur ruajtja e figurës."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Save Image"
 msgstr "Ruaj figurën"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5272
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5317
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Ruaj të bashkangjiturin"
 
@@ -1255,46 +1259,42 @@ msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
 msgid "By extension"
 msgstr "Sipas prapashtesës"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "FAQJA"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin me ekran të plotë"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin prezantime"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Ekzekuto evince si vështrues i shpejtë"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Fjala apo fraza për tu kërkuar në dokument"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "STRING"
 msgstr "VARG"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Shikues dokumentesh për GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:392
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "