# translation of evince.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Copyright (C) 2006-2008 evince'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
+# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com> , 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-09 21:15+0530\n"
-"Last-Translator: Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 22:07+0530\n"
+"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing|സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:281
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "അപരിചിതമായ MIME രീതി"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "ഒരു കോമിക് പുസ്തക MIME തരത്തിലുള്ളതല്ല: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
msgstr "ഫയലിനു് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+#| msgid "No images found in archive %s"
+msgid "No files in archive."
+msgstr "ആര്ക്കൈവില് ഇമേജുകള് ലഭ്യമല്ല."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "ആര്ക്കൈവ് %s-ല് ഇമേജുകള് ലഭ്യമല്ല"
msgid "Comic Books"
msgstr "ഹാസ്യ പുസ്തകങ്ങള്"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
-msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "രേഖ പലതരത്തിലുള്ള ഫയലുകള് കൂടിചേര്ന്നതാകുന്നു. അതിലൊന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകളിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നതല്ല."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+#| msgid "DVI document has incorrect format"
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണു്"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#| msgid ""
+#| "The document is composed by several files. One or more of such files "
+#| "cannot be accessed."
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"രേഖ പലതരത്തിലുള്ള ഫയലുകള് കൂടിചേര്ന്നതാകുന്നു. അതിലൊന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകളിലേക്ക് "
+"പ്രവേശിക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നതല്ല."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu രേഖകള്"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "ഫയല് ലഭ്യമല്ല"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണു്"
msgstr "DVI രേഖകള്"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Yes"
msgstr "ഉവ്വു്"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
msgid "No"
msgstr "ഇല്ല"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "Type 1"
msgstr "രീതി 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Type 1C"
msgstr "രീതി 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Type 3"
msgstr "രീതി 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "TrueType"
msgstr "ട്രൂടൈപ്പ്"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "ടൈപ്പ് 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "ടൈപ്പ് 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "ട്രൂടൈപ്പ് (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Unknown font type"
msgstr "അപരിചിതമായ രീതിയിലുളള അക്ഷരസഞ്ചയം"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "No name"
msgstr "പേരില്ല"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
msgid "Embedded subset"
msgstr "എംബഡ്ഡട് സബ്സെറ്റ്"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "Embedded"
msgstr "എംബഡ്ഡട്"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "Not embedded"
msgstr "എംബഡ്ഡട് അല്ല"
msgid "PDF Documents"
msgstr "പി ഡി എഫ് രേഖകള്"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "റിമോട്ട് ഫയലുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
msgid "Invalid document"
msgstr "അസാധുവായ രേഖ"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് രേഖകള്"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് “%s” സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് “%s” തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് “%s” തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "അപരിചിതമായ MIME രീതി"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "%s (%s) തരം ഫയലുകള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:353
msgid "All Documents"
msgstr "എല്ലാ രേഖകളും"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:385
msgid "All Files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
msgstr "_ഡൊമൈന്"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "അടയാള_വാക്കു്:"
msgid "_Remember forever"
msgstr "_എക്കാലത്തേയ്ക്കുമായി ഓര്ത്തുവെയ്ക്കുക"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "സാധുവായ ഒരു .desktop ഫയല് അല്ല"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "തിരിച്ചറിയാനാകാത്ത പണിയിട ഫയല് പതിപ്പു് '%s'"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "ആജ്ഞാമേഖലയില് നിന്നും ഡൊക്യുമെന്റുകള് പ്രയോഗം സ്വികരിക്കുന്നതല്ല"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "തിരിച്ചറിയാന് കഴിയാത്ത തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികം: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "'Type=Link' പണിയിട അംഗത്തിലേക്കു് ഡോക്യുമെന്റ് URI അയക്കാന് കഴിയില്ല"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "തുടങ്ങാന് പറ്റാത്ത ഇനം"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "സെഷന് മാനേജറിലേയ്ക്കുള്ള ബന്ധം നിര്ജ്ജീവമാക്കുക"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിച്ച ഫയല് പറയുക"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഐഡി പറയുക"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#| msgid "Session Management Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#| msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റിനുള്ള ഉപാധികള് കാണിയ്ക്കുക"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” കാണിക്കുക"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ടൂള് ബാറില് മാറ്റുക "
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള് ബാറില് മാറ്റുക"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ടൂള് ബാറില് നിന്നും _നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള് ബാറില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ടൂള് ബാര് _നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള് ബാര് നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "വിടവടയാളം"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "അവതരണ രീതിയില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
msgid "Best Fit"
msgstr "ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3751
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "രേഖാദര്ശിനി"
msgid "View multipage documents"
msgstr "അനവധി പേജുകളുളള രേഖ കാണുക"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "അടയാളവാക്കു് എന്ട്രി"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "ഈ സെഷനുളള അടയാളവാക്കു് പീന്നീട് ചോദിക്കാതിരിക്കുവാന് കംപ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "കീറിങില് അടയാളവാക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>രചയിതാവു്:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>സൃഷ്ടിച്ചത്:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>സൃഷ്ടികര്ത്താവ്:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>രീതി:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>കീ വേര്ഡുകള്:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>മാറ്റം വരുത്തിയത്:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>പേജുകളുടെ എണ്ണം:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ്:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>പേപ്പറിന്റെ വ്യാപ്തി:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>നിര്മ്മാതാവ്:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>സുരക്ഷിതത്വം:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>വിഷയം:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>തലക്കെട്ട്:</b>"
-
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക, പകര്ത്തുവാനോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനോ ഉള്ള പരിമിതി പോലെ."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
msgid "Document"
msgstr "രേഖ"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#| msgid "<b>Title:</b>"
+msgid "Title:"
+msgstr "തലക്കെട്ട്:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "സ്ഥാനം:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#| msgid "<b>Subject:</b>"
+msgid "Subject:"
+msgstr "വിഷയം:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#| msgid "<b>Author:</b>"
+msgid "Author:"
+msgstr "രചയിതാവു്:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#| msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "കീ വേര്ഡുകള്:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#| msgid "<b>Producer:</b>"
+msgid "Producer:"
+msgstr "നിര്മ്മാതാവ്:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#| msgid "<b>Creator:</b>"
+msgid "Creator:"
+msgstr "സൃഷ്ടികര്ത്താവ്:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#| msgid "<b>Created:</b>"
+msgid "Created:"
+msgstr "സൃഷ്ടിച്ചത്:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#| msgid "<b>Modified:</b>"
+msgid "Modified:"
+msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയത്:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#| msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ്:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#| msgid "<b>Format:</b>"
+msgid "Format:"
+msgstr "രീതി:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#| msgid "<b>Security:</b>"
+msgid "Security:"
+msgstr "സുരക്ഷിതത്വം:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#| msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "പേപ്പറിന്റെ വ്യാപ്തി:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f ഇഞ്ച്"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, ചിത്രം (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, ലാന്ഡ്സ്കെയിപ്പ് (%s)"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” ഫയല് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിച്ച് മുകളിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിച്ച് താഴേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "കാഴ്ച മുകളിലേക്ക് ആക്കുക"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "കാഴ്ച താഴേക്കാക്കുക"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "രേഖാ കാഴ്ച"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "ആദ്യത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "മുമ്പുളള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "അടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "അവസാന താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "പോകേണ്ട താള്"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "%s താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "“%s” ഫയലിലുളള %s-ലേക്ക് പോകുക"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” ഫയലിലേക്ക് പോകുക"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "അവതരണം അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി Esc അമര്ത്തുക."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "പോകേണ്ട താള്:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു..."
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "നിലവില് പൊരുത്തമുളള വാചകത്തിന്റെ നിറം"
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടതു്:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
-msgid "Find Previous"
-msgstr "തൊട്ടു മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടുപിടിക്കുക"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടു പിടിക്കുക"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "തിരച്ചില് നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില് ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
-msgid "Find Next"
-msgstr "തൊട്ടു അടുത്തത് കണ്ടുപിടിക്കുക"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335
-#: ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "തിരച്ചില് നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില് ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_കേസ് സെന്സിറ്റീവ്"
#: ../shell/eggfindbar.c:351
-#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "കേസ് സെന്സിറ്റീവ് തിരച്ചില് ടൊഗിള് ചെയ്യുക"
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "“%s” ഫയല് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "%s രേഖയ്ക്കുളള അടയാളവാക്കു്"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച ഒരു രേഖ തുറക്കുക"
msgid "of %d"
msgstr "%d-ന്റെ"
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "രേഖ പൂട്ടിയ അവസ്ഥയിലാണു്. ഇത് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ശരിയായ അടയാളവാക്കു് നല്കേണ്ടതാണ്."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "രേഖയുടെ _പൂട്ട് തുറക്കുക"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "അടയാളവാക്കു് നല്കുക"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമുണ്ട്"
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമാണ്."
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "അടയാളവാക്കു് നല്കുക"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#| msgid "_Forget password immediately"
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "അടയാളവാക്കു് ഉടന് _മറക്കുക"
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "%s രേഖയ്ക്കുളള അടയാളവാക്കു്"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#| msgid "_Remember password until you logout"
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_പുറത്തുപോകുന്നതുവരെ അടയാളവാക്കു് ഓര്ത്തുവെയ്ക്കുക "
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "തെറ്റായ അടയാളവാക്കു്"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#| msgid "_Remember forever"
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "എക്കാലത്തേയ്ക്കുമായി _ഓര്ത്തുവെയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "രേഖ പൂട്ടിയ അവസ്ഥയിലാണു്. ഇത് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ശരിയായ അടയാളവാക്കു് നല്കേണ്ടതാണ്."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രിന്റ് ചെയ്യുക..."
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "രേഖയുടെ _പൂട്ട് തുറക്കുക"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#| msgid "_Find..."
+msgid "Finishing..."
+msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കുന്നു..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "താള് %d പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു, മൊത്തം %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "ഈ അച്ചടിയന്ത്രത്തില് അച്ചടിയ്ക്കുവാന് ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
+msgid "Print"
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "സാധാരണ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നു...%3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റുകള്"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3638
-msgid "Loading..."
-msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "ലേയറുകള്"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgid "Index"
msgstr "സൂചിക"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
msgid "Thumbnails"
msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിച്ച് മുകളിലേക്ക് പോവുക"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിച്ച് താഴേക്ക് പോവുക"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "കാഴ്ച മുകളിലേക്ക് ആക്കുക"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "കാഴ്ച താഴേക്കാക്കുക"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "രേഖാ കാഴ്ച"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "ആദ്യത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "മുമ്പുളള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "അടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "അവസാന താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "പോകേണ്ട താള്"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1475
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "%s താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1481
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "“%s” ഫയലിലുളള %s-ലേക്ക് പോകുക"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1484
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "“%s” ഫയലിലേക്ക് പോകുക"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1492
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "അവതരണം അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി Esc അമര്ത്തുക."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3368
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "പോകേണ്ട താള്:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:790
+#: ../shell/ev-window.c:843
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "താള് %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:792
+#: ../shell/ev-window.c:845
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s താള്"
-#: ../shell/ev-window.c:1201
+#: ../shell/ev-window.c:1255
msgid "The document contains no pages"
msgstr "ഈ രേഖയില് താളുകളൊന്നും ഇല്ല"
-#: ../shell/ev-window.c:1425
-#: ../shell/ev-window.c:1500
+#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
msgid "Unable to open document"
msgstr "രേഖ തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:1611
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "%s-ല് നിന്നും രേഖ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "രേഖ ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യുന്നു (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+#, c-format
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "%s-ല് നിന്നും രേഖ വീണ്ടും എടുക്കുന്നു"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1921
+#| msgid "Failed to print document"
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "രേഖ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2070
msgid "Open Document"
msgstr "രേഖ തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:1758
+#: ../shell/ev-window.c:2131
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "സിംകണ്ണി “%s” ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1787
+#: ../shell/ev-window.c:2160
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "പകര്പ്പ് തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
-#: ../shell/ev-window.c:2031
-#: ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2400
+#, c-format
+#| msgid "Shrink the document"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "%s-ലേക്കു് രേഖ സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2403
+#, c-format
+#| msgid "Save Attachment"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "%s-ലേക്കു് അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2406
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "%s-ലേക്കു് ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുന്നു"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "“%s” ആയി ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
-#: ../shell/ev-window.c:2126
+#: ../shell/ev-window.c:2479
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "രേഖ അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നു (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2483
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "അറ്റാച്മെന്റ് അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നു (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2487
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "ചിത്രം അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നു (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2594
msgid "Save a Copy"
msgstr "ഒരു പകര്പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:2247
-#: ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:2797
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "ക്യൂവില് %d ജോലി ബാക്കിയുണ്ടു്"
+msgstr[1] "ക്യൂവില് %d ജോലികള് ബാക്കിയുണ്ടു്"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
msgid "Failed to print document"
msgstr "രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../shell/ev-window.c:2412
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "ഈ അച്ചടിയന്ത്രത്തില് അച്ചടിയ്ക്കുവാന് ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
+#: ../shell/ev-window.c:2910
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "“%s” ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"
-#: ../shell/ev-window.c:2538
-#: ../shell/ev-window.c:4511
-msgid "Print"
-msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക"
+#: ../shell/ev-window.c:3107
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി “%s” ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് പൂര്ത്തിയാകുന്നതു് വരെ കാത്തിരിക്കണമോ?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3110
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"%d പ്രിന്റ് ജോലികള് സജീവമാണു്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി പ്രിന്റ് "
+"പൂര്ത്തിയാക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുക?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3122
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "നിങ്ങള് ജാലകം അടച്ചാല്, ബാക്കിയുള്ള പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള ജോലികള് നടപ്പിലാകുന്നതല്ല."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3126
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് റദ്ദാക്കി അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3130
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനു് _ശേഷം അടയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:3205
+#: ../shell/ev-window.c:3733
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ടൂള് ബാര് എഡിറ്റര്"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3865
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് ഒരു പിശക്"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4268
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"രേഖ നിരീക്ഷക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനം.\n"
"പോപ്ളര് %s (%s) ഉപയോഗിക്കുന്നു"
-#: ../shell/ev-window.c:3775
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "എവിന്സ് ഒരു ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ച"
-"ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള്"
-"വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ള"
-"ഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3779
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "എവിന്സ് നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,"
-"പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്"
-"ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു്"
-"ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3783
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr "Evince-നോടൊപ്പം നിങ്ങള്ക്ക് GNU General Public License-ന്റെ ഒരു പകര്പ്പും ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടാവണം; ഇല്ലായെങ്കില്, ദയവായി താഴെ പറയുന്ന മേല്വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3807
+#: ../shell/ev-window.c:4296
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"എവിന്സ് ഒരു ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു "
+"ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും "
+"മാറ്റങ്ങള്വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് "
+"ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4300
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"എവിന്സ് നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
+"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
+"ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു്ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4304
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"Evince-നോടൊപ്പം നിങ്ങള്ക്ക് GNU General Public License-ന്റെ ഒരു പകര്പ്പും "
+"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടാവണം; ഇല്ലായെങ്കില്, ദയവായി താഴെ പറയുന്ന മേല്വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
+"1307 USA\n"
+
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
msgid "Evince"
msgstr "എവിന്സ്"
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 എവിന്സ് രചയിതാക്കള്"
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"അനി പീറ്റര് <peter.ani@gmail.com>\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d ഈ താളില് കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d ഈ താളില് കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4563
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% ബാക്കി തെരയുവാനുണ്ട്"
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_File"
msgstr "_ഫയല്"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Edit"
msgstr "_ചിട്ട"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_View"
msgstr "_കാഴ്ച"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Go"
msgstr "_പോവുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_Help"
msgstr "_സഹായം"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4430
-#: ../shell/ev-window.c:4609
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5256
msgid "_Open..."
msgstr "_തുറക്കുക..."
-#: ../shell/ev-window.c:4431
-#: ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
msgid "Open an existing document"
msgstr "നിലവിലുളള ഒരു രേഖ തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "ഒരു പകര്പ്പ് തു_റക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്പ്പ് പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4436
-#: ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ഒരു _പകര്പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Print Set_up..."
msgstr "അച്ചടി ക്രമി_കരണം..."
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "അച്ചടിക്കുന്നതിനായി താള് ക്രമികരണങ്ങള് സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "_Print..."
msgstr "_അച്ചടിക്കുക."
-#: ../shell/ev-window.c:4443
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
msgid "Print this document"
msgstr "ഈ രേഖ അച്ചടിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:5013
msgid "P_roperties"
msgstr "ഗു_ണഗണങ്ങള്"
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Select _All"
msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക "
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "_Find..."
msgstr "_കണ്ടു പിടിക്കുക..."
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:5024
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "രേഖയില് ഒരു വാക്ക് ആല്ലങ്കില് വാചകം കണ്ടെത്തുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4458
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4460
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടു പിടിക്കുക"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:5030
msgid "T_oolbar"
msgstr "_ടൂള് ബാര് "
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:5032
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:5034
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_വലത്തേയ്ക്ക തിരിയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:5039
msgid "Enlarge the document"
msgstr "രേഖ വലുതാക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "Shrink the document"
msgstr "രേഖ ചെറുതാക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "_Reload"
msgstr "_വീണ്ടും എടുക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:5045
msgid "Reload the document"
msgstr "രേഖ വീണ്ടും എടുക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:5048
msgid "Auto_scroll"
msgstr "ഓട്ടോ_സ്ക്രോള്"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "_Previous Page"
msgstr "തൊട്ട് മുമ്പുളള താള് "
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Go to the previous page"
msgstr "മുമ്പുള്ള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4487
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "_Next Page"
msgstr "_അടുത്ത താള്"
-#: ../shell/ev-window.c:4488
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Go to the next page"
msgstr "തൊട്ടടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "_First Page"
msgstr "_ആദ്യത്തെ താള്"
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Go to the first page"
msgstr "ആദ്യത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "_Last Page"
msgstr "അ_വസാനത്തെ താള്"
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "Go to the last page"
msgstr "അവസാനത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "_Contents"
msgstr "_ഉളളടക്കം"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "_About"
msgstr "_എവിന്സിനെപ്പറ്റി"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "പൂര്ണ്ണസ്ക്രീനില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "പൂര്ണ്ണസ്ക്രീനില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Start Presentation"
msgstr "അവതരണം ആരംഭിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid "Start a presentation"
msgstr "ഒരു അവതരണം ആരംഭിക്കുക"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "_Toolbar"
msgstr "_ടൂള് ബാര്"
-#: ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ടൂള് ബാര് ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Side _Pane"
msgstr "_പാര്ശ്വപട്ട"
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "പാര്ശ്വപട്ട ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "_Continuous"
msgstr "_തുടരെയുളള"
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "Show the entire document"
msgstr "രേഖ മുഴുവന് കാണിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "_Dual"
msgstr "_ഇരട്ടയായ"
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "Show two pages at once"
msgstr "രണ്ട് പേജുകള് ഒരേ സ്ക്രീനില് കാണിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_പരമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്"
-#: ../shell/ev-window.c:4578
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "സ്ക്രീന് മുഴുവന് നിറയ്ക്കുന്നതിനായി ജാലകം വികസിപ്പിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4580
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Pre_sentation"
msgstr "അവ_തരണം"
-#: ../shell/ev-window.c:4581
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ഒരു അവതരണം ആയി രേഖ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4583
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "_Best Fit"
msgstr "_അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം"
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "നിലവിലുളള രേഖ സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില് ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "പേജിന്റെ _വീതിയനുസരിച്ചു്"
-#: ../shell/ev-window.c:4587
+#: ../shell/ev-window.c:5155
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില് ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid "_Open Link"
msgstr "_കണ്ണി തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "_Go To"
msgstr "_പോകേണ്ടതു് "
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "Open in New _Window"
msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:5168
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "കണ്ണി വിലാസം _പകര്ത്തുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../shell/ev-window.c:5170
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ചിത്രം പേരു് മാറ്റി _സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
-#: ../shell/ev-window.c:4604
+#: ../shell/ev-window.c:5172
msgid "Copy _Image"
msgstr "_ചിത്രം പകര്ത്തുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Page"
msgstr "താള്"
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-window.c:5219
msgid "Select Page"
msgstr "താള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:5230
msgid "Zoom"
msgstr "വലുതാക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "വലുപ്പം ക്രമീകരിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4667
+#: ../shell/ev-window.c:5242
msgid "Navigation"
msgstr "നാവിഗേഷന്"
-#: ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../shell/ev-window.c:5244
msgid "Back"
msgstr "പുറകോട്ട്"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:5247
msgid "Move across visited pages"
msgstr "സന്ദര്ശിച്ച താളുകളിലൂടെ നീങ്ങുക"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4702
+#: ../shell/ev-window.c:5277
msgid "Previous"
msgstr "മുമ്പുള്ള"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4707
+#: ../shell/ev-window.c:5282
msgid "Next"
msgstr "അടുത്ത"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4711
+#: ../shell/ev-window.c:5286
msgid "Zoom In"
msgstr "വലുതാക്കുക"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:5290
msgid "Zoom Out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4723
+#: ../shell/ev-window.c:5298
msgid "Fit Width"
msgstr "വീതിയനുസരിച്ച്"
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
+#| msgid "Unable to open external link"
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "പുറത്തുനിന്നുള്ള പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5526
msgid "Unable to open external link"
msgstr "പുറത്തേക്കുള്ള ഒരു കണ്ണി തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5682
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ ഒരു രീതി ലഭ്യമായില്ല"
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5721
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Save Image"
msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5815
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5866
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Save Attachment"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമാണ്"
msgid "By extension"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഷന് അനുസരിച്ച്"
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME രേഖാദര്ശിനി"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "The page of the document to display."
msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള രേഖയുടെ താള്."
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:67
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:68
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തിലുളള രീതിയില് evince പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:69
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "അവതരണ രീതിയില് evince പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "പ്രീവ്യൂവര് രീതിയില് evince പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "രേഖയില് കണ്ടുപിടിക്കുവാനുള്ള വാക്ക് അല്ലെങ്കില് വാചകം"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:75
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME രേഖാദര്ശിനി"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "ബൂളിയന് ഉപാധികള് ലഭ്യമാണ്, ട്രൂ എന്നാല് തംബ്നെയിലിങ് സജ്ജമാക്കുന്നു, ഫാള്സ് എന്നാല് പുതിയ തംബ്നെയില് ഉണ്ടാക്കുന്നത് നിര്ജ്ജീവമാക്കുന്നു"
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"ബൂളിയന് ഉപാധികള് ലഭ്യമാണ്, ട്രൂ എന്നാല് തംബ്നെയിലിങ് സജ്ജമാക്കുന്നു, ഫാള്സ് എന്നാല് പുതിയ "
+"തംബ്നെയില് ഉണ്ടാക്കുന്നത് നിര്ജ്ജീവമാക്കുന്നു"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്ക്കുള്ള തംബ്നെയില് കമാന്ഡ്"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്ക്കുള്ള തംബ്നെയിലറിനുള്ള ശരിയായ കമാന്ഡുകളും ആര്ഗ്യുമെന്റുകളും. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി നോട്ടിലസ് തംബ്നെയിലര് രേഖകള് കാണുക."
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"പിഡിഎഫ് രേഖകള്ക്കുള്ള തംബ്നെയിലറിനുള്ള ശരിയായ കമാന്ഡുകളും ആര്ഗ്യുമെന്റുകളും. കൂടുതല് "
+"വിവരങ്ങള്ക്കായി നോട്ടിലസ് തംബ്നെയിലര് രേഖകള് കാണുക."
+