]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Spanish translation by Juan Jesús Ojeda and Me
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Fri, 2 Jan 2009 14:25:10 +0000 (14:25 +0000)
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Fri, 2 Jan 2009 14:25:10 +0000 (14:25 +0000)
svn path=/trunk/; revision=3322

po/ChangeLog
po/es.po

index 1990942ba0f400ac3fd5b68796a6623b2a48d433..8d04858e562fd862fe3662b2969196ad912dc5b5 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-02  Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation by Juan Jesús Ojeda and me
+
 2009-01-01  甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>
 
         * zh_CN.po: Updated Chinese Simplified translation
index f75d0d969b7cf0dab26fdc1182424ccc85124e1e..4f2749db4569f1947f91a892f9cd12e380176d90 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,20 +7,20 @@
 # Daniel Fernandez <dfdez@ya.com>, 2005.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
+# Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&amp;component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 18:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-28 12:10+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-30 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-31 02:47+0000\n"
+"Last-Translator: Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n"
 "\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:162
@@ -372,7 +372,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar en modo presentación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -662,6 +662,28 @@ msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión"
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Recordar para _siempre"
 
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Prepaŕandose para imprimir…"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Terminando…"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Imprimiendo página %d de %d…"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
@@ -780,71 +802,147 @@ msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Saltar a la página:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:819
+#: ../shell/ev-window.c:831
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:821
+#: ../shell/ev-window.c:833
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:1255
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "El documento no contiene ninguna página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1457 ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1827
+#: ../shell/ev-window.c:1588
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Cargando documento desde %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#, c-format
+msgid "Downloading document %d%%"
+msgstr "Descargando documento %d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1855
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Recargando el documento desde %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+msgid "Failed to reaload document."
+msgstr "Falló al recargar el documento."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2027
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:2088
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1917
+#: ../shell/ev-window.c:2117
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "No se puede abrir una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2197
+#: ../shell/ev-window.c:2357
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Guardando el documento en %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2360
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Guardando el adjunto en %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2363
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Guardando la imagen en %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2240
+#: ../shell/ev-window.c:2436
+#, c-format
+msgid "Uploading document %d%%"
+msgstr "Subiendo el documento %d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2440
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment %d%%"
+msgstr "Subiendo el adjunto %d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2444
+#, c-format
+msgid "Uploading image %d%%"
+msgstr "Subiendo la imagen %d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2551
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola"
 msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2392 ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3182
+#: ../shell/ev-window.c:3064
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la "
+"impresora antes de cerrar?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3079
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3083
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3087
+msgid "Close after _Printing"
+msgstr "Cerrar después de _imprimir"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3690
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3314
+#: ../shell/ev-window.c:3822
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:4225
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -853,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:4253
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -865,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -876,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3736
+#: ../shell/ev-window.c:4261
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -886,15 +984,15 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307 EE. UU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:4288
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:4294
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008\n"
@@ -905,372 +1003,368 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:3987
+#: ../shell/ev-window.c:4512
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3995
+#: ../shell/ev-window.c:4520
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4908
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4909
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4379
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4381
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4384 ../shell/ev-window.c:4563
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4385 ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4387
+#: ../shell/ev-window.c:4918
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4919
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4390 ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4922
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4924
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Configuración de impresión…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4927
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397 ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4938
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4940
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4945
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4947
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4949
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4951
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4959
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4961
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4965
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autode_splazar"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4969
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4970
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4972
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4975
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4452
+#: ../shell/ev-window.c:4983
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Índice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4986
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4459
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4465
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4522
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4528
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:5063
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _como..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4558
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4604
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4616
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4618
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4633
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4663
+#: ../shell/ev-window.c:5194
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4668
+#: ../shell/ev-window.c:5199
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:5203
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4676
+#: ../shell/ev-window.c:5207
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4684
+#: ../shell/ev-window.c:5215
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4851 ../shell/ev-window.c:4869
+#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:5443
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5670
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5295
+#: ../shell/ev-window.c:5828
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
@@ -1343,26 +1437,3 @@ msgstr ""
 "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
 "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
 
-#~ msgid "Printing is not supported on this printer."
-#~ msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-
-#~ msgid "Password Entry"
-#~ msgstr "Entrada de contraseña"
-
-#~ msgid "Remember password for this session"
-#~ msgstr "Recordar contraseña para esta sesión"
-
-#~ msgid "Save password in keyring"
-#~ msgstr "Guardar contraseña en el almacén de claves"
-
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Título:</b>"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Contraseña incorrecta"
-
-#~ msgid "%.2f x %.2f in"
-#~ msgstr "%.2f x %.2f pl"
-
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Visor de documentos Evince"