msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-13 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-14 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-15 12:22+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
"commas. Use a dash to denote a range of pages."
msgstr ""
+"Escriba los números de las páginas quiere imprimir en la caja de texto, "
+"separados por comas. Use un guión para indicar un rango de páginas."
#: C/print-select.page:35(p)
msgid ""
"new file will open in a new window (provided the file is of a file type "
"supported by Document Viewer)."
msgstr ""
+"arrastre un archivo de icono dentro de la ventana desde el Escritorio o el "
+"gestor de archivos. El archivo nuevo se abrirá en una ventana nueva (siempre "
+"que el tipo del archivo esté soportado por el visor de documentos)."
#: C/opening.page:40(p)
msgid ""
"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
msgstr ""
+"Hay varias razones por las que su impresora puede no estar funcionando. Por "
+"ejemplo, puede haberse quedado sin papel, estar desenchufada o estropeada."
#: C/noprint.page:35(p)
msgid "To check if your printer is printing correctly:"
"overrides this restriction by default, but you may want to check that it "
"hasn't been disabled:"
msgstr ""
+"Algunos documentos PDF tienen restricciones que impiden que pueda "
+"imprimirlos. Los autores puede configurar esta restricción de impresión "
+"cuando escriben el documento. De manera predeterminada, Evince omite esta "
+"restricción, pero puede querer comprobar que no se ha desactivado."
#: C/noprint.page:64(p)
msgid ""
#: C/movingaround.page:76(title)
msgid "Flipping Between Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar entre páginas"
#: C/movingaround.page:78(p)
msgid ""
"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
"because their text is encoded in the document as an image."
msgstr ""
+"Sólo se puede buscar en documentos PDF. En algunos documentos PDF no se "
+"puede buscar porque el texto está codificado en el documento como una imagen."
#: C/editing.page:7(desc)
msgid "You can not use the <app>Evince Document Viewer</app> to edit files."
#: C/convertpdf.page:22(p)
msgid ""
"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede convertir documentos de los siguientes tipos de formato a PDF:"
#: C/convertpdf.page:29(p)
msgid ""
"To start the Document Viewer from the command line, type <cmd>evince</cmd>. "
"You can open a specific file by typing the filename after the evince command:"
msgstr ""
+"Para iniciar el visor de documentos desde la línea de comandos, escriba "
+"<cmd>evince</cmd>. Puede especificar un archivo escribiendo el nombre del "
+"archivo después del comando «evince»:"
#: C/commandline.page:29(screen)
#, no-wrap
"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
"annotations using <app>Evince</app>."
msgstr ""
+"Una anotación es una nota o un comentario añadido a un documento PDF. Puede "
+"añadir anotaciones usando <app>Evince</app>."
#: C/annotations.page:24(p)
msgid ""
"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
msgstr ""
+"Cuando abre un archivo, debería tener un panel lateral en el lado izquierdo "
+"de la ventana. Si no tiene un panel lateral visible, pulse <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> o <key>F9</key>."
#: C/annotations.page:28(p)
msgid ""
"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
"which may be <em>dimmed</em> for some documents):"
msgstr ""
+"En la parte superior de este panel lateral hay un menú desplegable con "
+"opciones como <gui>Miniaturas</gui>, <gui>Índice</gui> y <gui>Anotaciones</"
+"gui> (algunas de las cuales pueden estar <em>sombreadas</em> para algunos "
+"documentos):"
#: C/annotations.page:31(p)
msgid "To create an annotation:"
"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
"down menu."
msgstr ""
+"Ahora debería ver las solapas <gui>Lista</gui> y <gui>Añadir</gui> en el "
+"menú desplegable."
#: C/annotations.page:49(p)
msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
"of the bottom corners of the note, and moving it around."
msgstr ""
+"Puede redimensionar la nota manteniendo pulsado el botón izquierdo del ratón "
+"sobre una de las esquinas inferiores de la nota y moviéndolo."
#: C/annotations.page:75(p)
msgid ""
"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
msgstr ""
+"Si ha creado anotaciones en su documento, puede usar la etiqueta <gui>Lista</"
+"gui> para mostrar la lista de todas las anotaciones del documento. La lista "
+"indica el tipo, el número de página, el autor y la fecha de la anotación."
#: C/annotations-navigate.page:25(p)
msgid ""
"that page. Click on the annotation you are interested in, and <app>Evince</"
"app> will navigate to the location of the annotation in the document."
msgstr ""
+"Para navegar rápidamente a la ubicación de una anotación concreta, pulse en "
+"la flecha a la izquierda del número de página. Verá una lista de anotaciones "
+"en esa página. Pulse sobre la anotación en la que está interesado y "
+"<app>Evince</app> navegará hasta la ubicación de la anotación en el "
+"documento."
#: C/annotations-disabled.page:7(desc)
msgid "Annotations can only be added to PDF files."