]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Belarusian translation.
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>
Sat, 3 Feb 2007 10:48:20 +0000 (10:48 +0000)
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>
Sat, 3 Feb 2007 10:48:20 +0000 (10:48 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2287

po/ChangeLog
po/be.po

index eea3edc7428d6270545839fdab118d6245aa948f..596e20d45001505ff6368d412712cf684f242304 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-02-03  Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org>
+
+       * be.po: Updated Belarusian translation.
+
 2007-02-02  Dimitris Glezos  <dimitris@glezos.com>
 
        * el.po: Updated Greek translation.
index 5c28ffe0e520a6968844f4132834c00e0734e2cd..044e2737d0694dd339c8077c8d9259a2e37eb3ef 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.
 # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-18 02:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-07 23:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-03 12:51+0300\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Файл пашкоджаны."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "У архіве %s малюнкі ня знойдзеныя"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Файл недаступны"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI дакумэнт няправільнага фармату"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Невядомы тып шрыфта"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+msgid "No name"
+msgstr "Бяз назвы"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Убудаванае падмноства"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "Embedded"
+msgstr "Убудаваны"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Не ўбудаваны"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Без памылак"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Не хапае вольнае памяці"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Немагчыма знайсьці подпіс zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Няправільны файл zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Архівы zip зь некалькімі файламі не падтрымліваюцца"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Немагчыма прачытаць даньні з файла"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Немагчыма знайсьці файл у архіўным файле zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невядомая памылка"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Таблоід"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Дакумэнт не адкрыты."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:542
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Збой інтэрпрэтатара."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:670
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Памылка распакоўваньня файла \"%s\":\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:713
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\".\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:718
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Немагчыма прачытаць файл."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:739
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Дакумэнт адкрыты."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:765
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт \"%s\". Няма інтэрпрэтатара Ghostscript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:780
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1018
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1019
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Аддаленыя файлы не падтрымліваюцца"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Няправільны дакумэнт"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне \"%s\""
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Невядомы MIME-тып"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Неапрацаваны MIME-тып: \"%s\""
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
 msgid "All Documents"
 msgstr "Усе дакумэнты"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript дакумэнты"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF Дакумэнты"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Images"
-msgstr "Ð\92Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eнкÑ\96"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI дакумэнты"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu дакумэнты"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Коміксы"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Слайды Impress"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
 msgid "All Files"
 msgstr "Усе файлы"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Файл пашкоджаны."
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "У архіве %s відарысы ня знойдзены"
-
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
 #, c-format
 msgid "Open “%s”"
 msgstr "Адкрыць \"%s\""
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
 msgid "Empty"
 msgstr "Пуста"
 
@@ -137,8 +365,13 @@ msgstr "Выдаліць гэтую панэль"
 msgid "Separator"
 msgstr "Падзяляльнік"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Рэжым прэзэнтацыі"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Найлепшы выгляд"
 
@@ -182,7 +415,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:3404
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў"
@@ -265,267 +499,52 @@ msgstr "Не зважаць на абмежаваньні дакумэнта"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Не зважаць на абмежаваньні дакумэнта, напр., забарону на друк альбо капіяваньне."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Файл недаступны"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI дакумэнт няправільнага фармату"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:619
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
+msgstr "Не зважаць на абмежаваньні дакумэнта, напр., забарону на друк альбо капіяваньне."
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Невядомы тып шрыфта"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
-msgid "No name"
-msgstr "Бяз назвы"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Убудаванае падмноства"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:769
-msgid "Embedded"
-msgstr "Убудаваны"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Не ўбудаваны"
-
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "Без памылак"
-
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Не хапае вольнае памяці"
-
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Немагчыма знайсьці подпіс zip"
-
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Няправільны файл zip"
-
-#: ../impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Архівы zip зь некалькімі файламі не падтрымліваюцца"
-
-#: ../impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
-
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Немагчыма прачытаць даньні з файла"
-
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Немагчыма знайсьці файл у архіўным файле zip"
-
-#: ../impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невядомая памылка"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
 msgid "Document"
 msgstr "Дакумэнт"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:176
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
 #. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f цаляў"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f мм"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Партрэт (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Альбом (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Таблоід"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Дакумэнт не адкрыты."
-
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Зламаны трубаправод."
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Збой інтэрпрэтатара."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Памылка распакоўваньня файла \"%s\":\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:952
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\".\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Немагчыма прачытаць файл."
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Дакумэнт адкрыты."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1083
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Немагчыма адкрыць дакумэнт \"%s\". Няма інтэрпрэтатара Ghostscript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1095
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт \"%s\""
-
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Пошук тэксту"
@@ -586,12 +605,12 @@ msgstr "З _улікам рэгістру"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Зьмяніць рэжым уліку рэгістру"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d з %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "з %d"
@@ -602,10 +621,8 @@ msgstr "Трэба вызначыць пароль"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Дакумэнт \"%s\" закрыты і патрабуе пароль, каб яго адкрыць."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Дакумэнт \"%s\" закрыты і патрабуе пароль, каб яго адкрыць."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -621,11 +638,8 @@ msgid "Incorrect password"
 msgstr "Няправільны пароль"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Гэты дакумэнт закрыты і патрабуе пароль, каб прачытаць яго."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Гэты дакумэнт закрыты і патрабуе пароль, каб прачытаць яго."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
@@ -656,19 +670,20 @@ msgstr "Збор зьвестак аб шрыфтах... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Укладаньні"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
+#: ../shell/ev-view.c:2815
 msgid "Loading..."
 msgstr "Чытаньне..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "Друк..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
 msgid "Index"
 msgstr "Зьмест"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мініятуры"
 
@@ -692,58 +707,62 @@ msgstr "Пракруціць дакумэнт долу"
 msgid "Document View"
 msgstr "Выгляд дакумэнта"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1414
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Перайсьці на першую старонку"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1387
+#: ../shell/ev-view.c:1416
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1389
+#: ../shell/ev-view.c:1418
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Перайсьці на наступную старонку"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1420
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1393
+#: ../shell/ev-view.c:1422
 msgid "Go to page"
 msgstr "Перайсьці на старонку"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1395
+#: ../shell/ev-view.c:1424
 msgid "Find"
 msgstr "Пошук"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Перайсьці на %s старонку"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1456
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Перайсьці на %s у файле \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1430
+#: ../shell/ev-view.c:1459
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Перайсьці ў файл \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1468
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Стартаваць %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1796
+#: ../shell/ev-view.c:1858
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Канец прэзэнтацыі. Націсьніце Escape, каб выйсьці з гэтага рэжыму."
 
+#: ../shell/ev-view.c:2531
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Перайсьці на старонку:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3600
+#: ../shell/ev-view.c:4145
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -751,76 +770,90 @@ msgstr[0] "%d супадзеньне знойдзена на гэтай стар
 msgstr[1] "%d супадзеньні знойдзеныя на гэтай старонцы"
 msgstr[2] "%d супадзеньняў знойдзеныя на гэтай старонцы"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3609
+#: ../shell/ev-view.c:4154
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Засталося шукаць %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1143
+#: ../shell/ev-window.c:739
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Старонка %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:741
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Старонка %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1269
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1237
+#: ../shell/ev-window.c:1431
 msgid "Open Document"
 msgstr "Адкрыць дакумэнт"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1292
+#: ../shell/ev-window.c:1486
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Немагчыма стварыць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1317
+#: ../shell/ev-window.c:1511
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Немагчыма адкрыць копію."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:1792
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Памылка стварэньня файла \"%s\": %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Немагчыма захаваць файл як \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351
+#: ../shell/ev-window.c:1841
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Захаваць копію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1691
+#: ../shell/ev-window.c:1922
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Немагчыма надрукаваць дакумэнт"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2226
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Друк на гэтай друкарцы не падтрымліваецца."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:2151
+#: ../shell/ev-window.c:2277
 msgid "Print"
 msgstr "Друк"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1967
+#: ../shell/ev-window.c:2216
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Няма падтрымкі стварэньня файлаў PDF"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:2228
 #, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Вы спрабуеце надрукаваць дакумэнт на друкарцы праз драйвэр \"%s\". Гэтая "
-"праграма патрабуе наяўнасьці драйвэра PostScript."
+msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
+msgstr "Вы спрабуеце надрукаваць дакумэнт на друкарцы праз драйвэр \"%s\". Гэтая праграма патрабуе наяўнасьці драйвэра PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2286
 msgid "Pages"
 msgstr "Старонкі"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758
+#: ../shell/ev-window.c:2653
+#: ../shell/ev-window.c:4049
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Вярнуцца ў звычайны рэжым"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:3025
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3146
+#: ../shell/ev-window.c:3400
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -829,397 +862,398 @@ msgstr ""
 "Праглядальнік дакумэнтаў.\n"
 "Выкарыстоўвае poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3174
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince - гэта свабодная праграма; вы можаце распаўсюджваць яе і/альбо зьмяняць "
-"згодна з умовамі ліцэнзіі GNU General Public License, выдадзенай Free Software "
-"Foundation; любая вэрсія ліцэнзіі (2 і вышэй) можа быць выкарыстана на ваш выбар.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3428
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince - гэта свабодная праграма; вы можаце распаўсюджваць яе і/альбо зьмяняць згодна з умовамі ліцэнзіі GNU General Public License, выдадзенай Free Software Foundation; любая вэрсія ліцэнзіі (2 і вышэй) можа быць выкарыстана на ваш выбар.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3178
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Праграма Evince распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але "
-"БЕЗ ГАРАНТЫІ на тое, што яна будзе КАРЫСНАЙ ці ПРЫДАТНАЙ ДЛЯ ПРАКТЫЧНАГА "
-"ЎЖЫВАНЬНЯ. Глядзіце падрабязнасьці ў GNU General Public License.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Праграма Evince распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але БЕЗ ГАРАНТЫІ на тое, што яна будзе КАРЫСНАЙ ці ПРЫДАТНАЙ ДЛЯ ПРАКТЫЧНАГА ЎЖЫВАНЬНЯ. Глядзіце падрабязнасьці ў GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3182
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"Вы павінны былі атрымаць копію GNU General Public License разам з Evince; калі "
-"не - лістуйце ў Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
-"MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr "Вы павінны былі атрымаць копію GNU General Public License разам з Evince; калі не - лістуйце ў Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3460
+#: ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3209
+#: ../shell/ev-window.c:3463
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Аўтары Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3469
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
 "Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3966
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3967
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Рэдагаваньне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3968
 msgid "_View"
 msgstr "_Выгляд"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:3969
 msgid "_Go"
 msgstr "_Перайсьці"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3970
 msgid "_Help"
 msgstr "_Даведка"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:3973
+#: ../shell/ev-window.c:4145
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Адкрыць..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3974
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Адкрыць існуючы дакумэнт"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3976
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Адкрыць _копію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3977
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Адкрыць копію гэтага дакумэнта ў новым вакне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853
+#: ../shell/ev-window.c:3979
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "За_хаваць копію..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:3980
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Захаваць копію гэтага дакумэнта"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3982
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "_Наладка друку..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3983
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Зьмена настаўленьняў старонак для друку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:3985
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Друк..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3986
 msgid "Print this document"
 msgstr "Друкаваць гэты дакумэнт"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3988
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Уласьцівасьці"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:3997
+#: ../shell/ev-window.c:3999
 msgid "Select _All"
 msgstr "Вылучыць _усё"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3711
+#: ../shell/ev-window.c:4002
 msgid "_Find..."
 msgstr "По_шук..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:4003
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Пошук слова / выраза ў дакумэнце"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:4005
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Шукаць да_лей"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:4007
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Шукаць ра_ней"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:4009
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Панэль _сродкаў"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:4011
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Павярнуць на_лева"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:4013
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Павярнуць на_права"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:4018
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Павялічыць дакумэнт"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:4021
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Паменшыць дакумэнт"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:4023
 msgid "_Reload"
 msgstr "Пера_чытаць"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:4024
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Перачытаць дакумэнт"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:4028
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Папярэдняя старонка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:4029
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:4031
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Наступная старонка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:4032
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Перайсьці на наступную старонку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:4034
 msgid "_First Page"
 msgstr "П_ершая старонка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:4035
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Перайсьці на першую старонку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:4037
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Ап_ошняя старонка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:4038
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:4042
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зьмест"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:4045
 msgid "_About"
 msgstr "_Аб праграме"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:4050
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:4101
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Панэль сродкаў"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:4102
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Паказаць / схаваць панэль сродкаў"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3813
+#: ../shell/ev-window.c:4104
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бакавая _панэль"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3814
+#: ../shell/ev-window.c:4105
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Паказаць / схаваць бакавую панэль"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Па _чарзе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3817
+#: ../shell/ev-window.c:4108
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Паказаць увесь дакумэнт"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Падвоены"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:4111
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Паказваць па дзьве старонкі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:4113
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Поўны экран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:4114
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Пашырыць вакно на ўвесь экран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3825
+#: ../shell/ev-window.c:4116
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Прэзэнтацыя"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:4117
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Адкрыць дакумэнт у рэжыме прэзэнтацыі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3828
+#: ../shell/ev-window.c:4119
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Най_лепшы выгляд"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:4120
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Запоўніць гэтым дакумэнтам вакно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:4122
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Расьцягнуць па _шырыні"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:4123
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Расьцягнуць гэты дакумэнт па шырыні вакна"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3839
+#: ../shell/ev-window.c:4130
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Ад_крыць спасылку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:4132
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Перайсьці"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3843
+#: ../shell/ev-window.c:4134
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Адкрыць у _новым вакне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:4136
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3910
+#: ../shell/ev-window.c:4138
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Запісаць малюнак як..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4140
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Скапіяваць _малюнак"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Page"
 msgstr "Старонка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3911
+#: ../shell/ev-window.c:4180
 msgid "Select Page"
 msgstr "Вылучыць старонку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3923
+#: ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "Zoom"
 msgstr "Маштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3925
+#: ../shell/ev-window.c:4192
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Зьмяніць маштабаваньне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:4202
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навігацыя"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3937
+#: ../shell/ev-window.c:4204
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3939
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Пераход паміж наведанымі старонкамі"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:4222
 msgid "Previous"
 msgstr "Папярэдняя"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3958
+#: ../shell/ev-window.c:4227
 msgid "Next"
 msgstr "Наступная"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3962
+#: ../shell/ev-window.c:4231
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Наблізіць"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4235
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Аддаліць"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3974
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Па шырыні"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4555
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Немагчыма запісаць малюнак."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4574
+msgid "Save Image"
+msgstr "Запісаць малюнак"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4629
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4676
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне."
 
+#: ../shell/ev-window.c:4700
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Запісаць укладаньне"
+
 #: ../shell/ev-window-title.c:141
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - трэба вызначыць пароль"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Адлюстраваць гэтую старонку дакумэнта."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
 msgstr "Старонка"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Стартаваць Evince у поўнаэкранным рэжыме"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Стартаваць Evince у рэжыме прэзэнтацыі"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Стартаваць Evince у рэжыме перадаглядніка"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[Файл...]"
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў для GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:367
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў Evince"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Дазволеныя лягічныя значэньні, true: ствараць мініятуры,false: не ствараць."
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Дазволеныя лягічныя значэньні, true: ствараць мініятуры,false: не ствараць."
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1230,9 +1264,9 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Загад стварэньня мініатураў для PDF дакумэнтаў"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Рэчаісны загад і аргумэнты для стваральніка мініятураў для PDF дакумэнтаў. "
-"Гл. дакумэнтацыю для nautilus thumbnailer."
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Рэчаісны загад і аргумэнты для стваральніка мініятураў для PDF дакумэнтаў. Гл. дакумэнтацыю для nautilus thumbnailer."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Зламаны трубаправод."
+