]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Arabic Translation by Youssef Chahibi.
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>
Tue, 23 Oct 2007 20:51:26 +0000 (20:51 +0000)
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>
Tue, 23 Oct 2007 20:51:26 +0000 (20:51 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2715

po/ChangeLog
po/ar.po

index ba7e80d43619a9ec8b160af4acbb490c59cf640a..b9b30a665a829da15ab42cb7b8f090e2eeee311a 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-10-23  Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 
+
+       * ar.po: Updated Arabic Translation by Youssef Chahibi.
+
 2007-10-21  Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 
 
        * ar.po: Updated Arabic Translation by Youssef Chahibi.
index a80103230e6e368452e64508ae7df2af1f631d59..3a39afea034a62ee2cf96ff290aaa45d2ccfcf14 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,17 +8,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-26 14:15-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 21:42+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-08 14:24-0000\n"
 "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
+"3\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "ملف معطوب"
 
@@ -27,73 +29,79 @@ msgstr "ملف معطوب"
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
-msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "الملف غير موجود"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:710
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:713
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:821
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "نوع الخط غير معروف"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:853
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 msgid "No name"
 msgstr "لا يوجد اسم"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:861
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:863
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
 msgid "Embedded"
 msgstr "مدمج"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:865
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
 msgid "Not embedded"
 msgstr "غير مدمج"
 
@@ -205,15 +213,15 @@ msgstr "صفحة ربعية"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”."
 msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"."
 
 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار"
 
 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
@@ -221,11 +229,11 @@ msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\""
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript مغلف"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -234,15 +242,16 @@ msgid "Interpreter failed."
 msgstr "لقد فشل المفسّر."
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
+#, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
+#, c-format
 msgid "Invalid document"
 msgstr "مستند غير صالح"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
@@ -259,6 +268,7 @@ msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نوع MIME غير معروف"
 
@@ -279,8 +289,7 @@ msgstr "مستندات PostScript"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "مستند PDF"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Images"
 msgstr "صور"
 
@@ -358,8 +367,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
@@ -407,9 +415,9 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3695
 #: ../shell/ev-window-title.c:126
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "عارض المستندات"
 
@@ -586,8 +594,7 @@ msgstr "جٍد:"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "إيجاد السابق"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
 
@@ -595,8 +602,7 @@ msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
 msgid "Find Next"
 msgstr "إيجاد التالي"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
-#: ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
 
@@ -604,11 +610,15 @@ msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363
-#: ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
+#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -625,7 +635,8 @@ msgstr "كلمة السر مطلوبة"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه"
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
@@ -642,7 +653,9 @@ msgid "Incorrect password"
 msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
 msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
@@ -674,8 +687,7 @@ msgstr "يجري جلب معلومات الخط... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "مرفقات"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:3452
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
 msgid "Loading..."
 msgstr "تحميل..."
 
@@ -755,18 +767,18 @@ msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
 msgid "Launch %s"
 msgstr "أطلِق %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2413
+#: ../shell/ev-view.c:2419
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3174
+#: ../shell/ev-view.c:3214
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4811
+#: ../shell/ev-view.c:4851
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -775,88 +787,82 @@ msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة"
 msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة"
 msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4820
+#: ../shell/ev-view.c:4860
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
 
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:746
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "صفحة %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:741
+#: ../shell/ev-window.c:748
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "صفحة %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1349
+#: ../shell/ev-window.c:1380
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "تعذر فتح المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1570
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1640
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1669
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1919
-#: ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:1951 ../shell/ev-window.c:2023
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2002
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:2072
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2208
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:2170 ../shell/ev-window.c:3394
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "تعذر طبع المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2371
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2332 ../shell/ev-window.c:2521
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2498
-#: ../shell/ev-window.c:2613
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2552
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2564
+#: ../shell/ev-window.c:2523
 #, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
-msgstr "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة من نوع PostScript"
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة "
+"من نوع PostScript"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2622
+#: ../shell/ev-window.c:2581
 msgid "Pages"
 msgstr "صفحات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3204
+#: ../shell/ev-window.c:3175
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3691
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -865,378 +871,394 @@ msgstr ""
 "عارض المستندات.\n"
 "باستخدام poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3744
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
+#: ../shell/ev-window.c:3719
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو "
+"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
+"بعدها حسب الرغبة. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
+#: ../shell/ev-window.c:3723
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
+"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
+"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3727
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr ""
+"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم "
+"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3776
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3751 ../shell/main.c:331
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3754
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:3760
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 "يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4284
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "_Edit"
 msgstr "_حرّر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4290
+#: ../shell/ev-window.c:4286
 msgid "_View"
 msgstr "ا_عرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4287
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4288
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4295
-#: ../shell/ev-window.c:4473
+#: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469
 msgid "_Open..."
 msgstr "ا_فتح..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4292
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4294
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "افتح _نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
-#: ../shell/ev-window.c:4475
+#: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ا_حفظ نسخة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4302
+#: ../shell/ev-window.c:4298
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:4300
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "إ_عداد الطباعة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4301
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid "_Print..."
 msgstr "ا_طبع..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4308
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374
 msgid "Print this document"
 msgstr "اطبع هذا المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4306
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4319
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "_Find..."
 msgstr "_جد..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4321
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4323
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "إيجاد ال_تالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4325
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "إيجاد ال_سابق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4327
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "استدر ي_ساراً"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4331
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "استدر ي_ميناَ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "كبّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4339
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "صغّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4341
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4342
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4346
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4351
+#: ../shell/ev-window.c:4347
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4349
 msgid "_Next Page"
 msgstr "الصفحة ال_تالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:4350
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4355
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4360
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4363
 msgid "_About"
 msgstr "_حوْل"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4367
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4368
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4428
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4438
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4440
+#, fuzzy
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4443
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أ_فضل ملائمة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:4446
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4454
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4456
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4462
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4468
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "نسخ ال_صورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4503
 msgid "Page"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Select Page"
 msgstr "اختر الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "Zoom"
 msgstr "تكبير"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:4517
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "عدّل مستوى التكبير"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "Navigation"
 msgstr "إبحار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "Back"
 msgstr "إلى الخلف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4531
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4547
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:4552
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "Zoom In"
 msgstr "تكبير"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "تصغير"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4568
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4760
+#: ../shell/ev-window.c:4758
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-window.c:4760
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "مسار غير مقبول: “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:4963
 msgid "Save Image"
 msgstr "احفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5019
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "تعذر فتح المرفقات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../shell/ev-window.c:5124
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
@@ -1278,8 +1300,12 @@ msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "عارِض المستندات جلاء"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات جديدة"
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات "
+"جديدة"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1290,6 +1316,9 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
-
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
+"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"