]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Russian translation.
authorNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>
Tue, 28 Feb 2006 17:08:27 +0000 (17:08 +0000)
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>
Tue, 28 Feb 2006 17:08:27 +0000 (17:08 +0000)
* ru.po: Updated Russian translation.

po/ChangeLog
po/ru.po

index f8d8627d8f1b3fcbb78540bd840d9191466fe9bd..10b8ec3a4b852a04e5e09e9b3f70c87364c21dcf 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-02-28  Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
+
+       * ru.po: Updated Russian translation.
+
 2006-02-28  Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
 
        * ja.po: Updated Japanese translation.
index dac7ab2ca43a4ae31c8d706dc05f196688cb3715..087b78b76ade223c801dc7194471765055ba2024 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-28 14:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-23 00:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-28 13:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-28 19:20+0300\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,531 +18,534 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: comics/comics-document.c:116
+#: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Файл повреждён"
 
-#: comics/comics-document.c:152
+#: ../comics/comics-document.c:184
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
 
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
 msgstr "_Удалить панель инструментов"
 
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделитель"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:3178
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Уместить в окне"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "По ширине страницы"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов"
 
-#: data/evince.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Просмотр многостраничных документов"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Запомнить пароль в этой сессии"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Сохранить пароль в брелке"
 
-#: data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:1
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Автор:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:2
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
 msgid "<b>Created:</b>"
 msgstr "<b>Создан:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:3
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
 msgid "<b>Creator:</b>"
 msgstr "<b>Создатель:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:4
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Format:</b>"
 msgstr "<b>Формат:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:5
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Keywords:</b>"
 msgstr "<b>Ключевые слова:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:6
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Изменен:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:7
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
 msgstr "<b>Число страниц</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:8
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Оптимизация:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:9
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>РаÑ\81пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c:</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fÑ\80огÑ\80амма:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Безопасность:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Тема:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Заглавие:</b>"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Игнорировать ограничения"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и "
 "печать."
 
-#: dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "Файл недоступен для чтения."
 
-#: dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
 msgid "No name"
 msgstr "Без названия"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Встроенное подмножество"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
 msgid "Embedded"
 msgstr "Встроенный"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Внешний"
 
-#: properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
 msgid "None"
 msgstr "Отсутствует"
 
-#: ps/gsdefaults.c:30
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:31
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:32
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:33
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:34
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:35
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ps/gsdefaults.c:36
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:37
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:38
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:39
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:40
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:41
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:42
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:43
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:44
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:45
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ps/gsdefaults.c:46
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:47
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ps/ps-document.c:136
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Документ не выбран."
 
-#: ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом."
 
-#: ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Ошибка интерпретатора."
 
-#: ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Ошибка при распаковке файла %s: \n"
 
-#: ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Невозможно открыть файл %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Файл недоступен для чтения."
 
-#: ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Документ загружен."
 
-#: ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Невозможно открыть документ '%s'. Не найден интерпретатор Ghostscript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "Невозможно открыть документ '%s'"
 
-#: ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Встроенный PostScript"
 
-#: ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Искать строку"
 
-#: shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Строка для поиска"
 
-#: shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "С учетом регистра"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE для поиска с учетом регистра"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Цвет выделения"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Цвет для выделения всех совпадений"
 
-#: shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Текущий цвет"
 
-#: shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Найти:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Предыдущее"
 
-#: shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "_Следующее"
 
-#: shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Учитывать _регистр"
 
-#: shell/ev-document-types.c:60
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Неизвестный тип документа"
 
-#: shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Неизвестный тип документа: '%s'"
 
-#: shell/ev-document-types.c:133
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
 msgid "All Documents"
 msgstr "Все документы"
 
-#: shell/ev-document-types.c:142
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Документы формата PostScript"
 
-#: shell/ev-document-types.c:151
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Документы формата PDF"
 
-#: shell/ev-document-types.c:160
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: shell/ev-document-types.c:169
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Документы формата DVI"
 
-#: shell/ev-document-types.c:179
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Документы формата Djvu"
 
-#: shell/ev-document-types.c:189
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Книги комиксов"
 
-#: shell/ev-document-types.c:197
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d из %d)"
 
-#: shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "из %d"
 
-#: shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:83
 msgid "Password required"
 msgstr "Требуется пароль"
 
-#: shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgstr "Документ <i>%s</i> заблокирован и требует пароль для чтения."
 
-#: shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
 msgstr "Введите пароль"
 
-#: shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Пароль к документу %s"
 
-#: shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Неверный пароль"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Разблокировать документ"
 
-#: shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифты"
 
-#: shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%"
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:254 shell/ev-view.c:2074
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080
 msgid "Loading..."
 msgstr "Загрузка..."
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
 msgid "Print..."
 msgstr "Напечатать документ..."
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
 msgid "Index"
 msgstr "Содержание"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Образцы страниц"
 
-#: shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Прокрутка вверх"
 
-#: shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Прокрутка вниз"
 
-#: shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Прокрутка документа вверх"
 
-#: shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Прокрутка документа вниз"
 
-#: shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
 msgid "Document View"
 msgstr "Отображение документа"
 
-#: shell/ev-view.c:1250
+#: ../shell/ev-view.c:1249
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Перейти к странице %s"
@@ -550,7 +553,7 @@ msgstr "Перейти к странице %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:3251
+#: ../shell/ev-view.c:3282
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -558,49 +561,37 @@ msgstr[0] "%d совпадение"
 msgstr[1] "%d совпадения"
 msgstr[2] "%d совпадений"
 
-#: shell/ev-view.c:3261
-msgid "Not found"
-msgstr "Не найдено"
-
-#: shell/ev-view.c:3263
+#: ../shell/ev-view.c:3291
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% остается для поиска"
 
-#: shell/ev-window.c:576
+#: ../shell/ev-window.c:585
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Невозможно открыть документ"
 
-#: shell/ev-window.c:1099
+#: ../shell/ev-window.c:1123
 msgid "Open Document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: shell/ev-window.c:1219
+#: ../shell/ev-window.c:1202
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Документ не может быть сохранен в файле \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:1263
+#: ../shell/ev-window.c:1246
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сохранить копию"
 
-#: shell/ev-window.c:1416
-msgid "Print"
-msgstr "Напечатать"
-
-#: shell/ev-window.c:1420
-msgid "Pages"
-msgstr "Страницы"
-
-#: shell/ev-window.c:1448
+#: ../shell/ev-window.c:1311
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается."
 
-#: shell/ev-window.c:1459
+#: ../shell/ev-window.c:1320
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
 
-#: shell/ev-window.c:1462
+#: ../shell/ev-window.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -609,24 +600,32 @@ msgstr ""
 "Вы попытались напечатать документ используя драйвер \"%s\". Эта программа "
 "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
 
-#: shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1368
+msgid "Print"
+msgstr "Напечатать"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1374
+msgid "Pages"
+msgstr "Страницы"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1435
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Для этого документа поиск не будет работать"
 
-#: shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1437
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Поиск по тексту поддерживается только для документов в формате PDF."
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1770 shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: shell/ev-window.c:2103
+#: ../shell/ev-window.c:1997
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Правка панели инструментов"
 
-#: shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -635,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "Просмотр документов формата PostScript и PDF\n"
 "Использует poppler версии %s (%s)"
 
-#: shell/ev-window.c:2506
+#: ../shell/ev-window.c:2396
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -643,11 +642,12 @@ msgid ""
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
 "Evince это свободное программное обеспечения. Вы можете распространять\n"
-"или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной\n"
+"или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License "
+"опубликованной\n"
 "the Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо\n"
 "(на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:2510
+#: ../shell/ev-window.c:2400
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "ЛЮБЫМ ТРЕБОВАНИЯМ. Для дальнейшей информации ознакомьтесь с \n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2404
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -670,290 +670,290 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:2538 shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:2541
+#: ../shell/ev-window.c:2431
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 авторы Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:2437
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
 
-#: shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "_Go"
 msgstr "_Перейти"
 
-#: shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #. File menu
-#: shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2806
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Открыть..."
 
-#: shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Сохранить _копию..."
 
-#: shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2810
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Сохранить копию текущего документа"
 
-#: shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печать..."
 
-#: shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2813
 msgid "Print this document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Свойства"
 
-#: shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Select _All"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c _Ð\92Ñ\81е"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c _вÑ\81Ñ\91"
 
-#: shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Найти слово или фразу в документе"
 
-#: shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Панель инструментов"
 
-#: shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернуть в_лево"
 
-#: shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернуть в_право"
 
-#: shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увеличить размер страницы"
 
-#: shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Уменьшить размер страницы"
 
-#: shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Обновить"
 
-#: shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Обновить документ"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Назад"
 
-#: shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2850
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "_Next Page"
-msgstr "_Вперед"
+msgstr "_Вперёд"
 
-#: shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Начало"
 
-#: shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Конец"
 
-#: shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:3034
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Панель инструментов"
 
-#: shell/ev-window.c:3035
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
 
-#: shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
 
-#: shell/ev-window.c:3040
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрерывно"
 
-#: shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:2929
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показывать документ целиком"
 
-#: shell/ev-window.c:3043
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Две страницы"
 
-#: shell/ev-window.c:3044
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показать по две страницы"
 
-#: shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Полноэкранный режим"
 
-#: shell/ev-window.c:3047
+#: ../shell/ev-window.c:2935
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Показывать окно на весь экран"
 
-#: shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Презентация"
 
-#: shell/ev-window.c:3050
+#: ../shell/ev-window.c:2938
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Отображать документ как презентацию"
 
-#: shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Уместить в окне"
 
-#: shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
 
-#: shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "По _ширине страницы"
 
-#: shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:2944
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
 
 #. Links
-#: shell/ev-window.c:3063
+#: ../shell/ev-window.c:2951
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: shell/ev-window.c:3065
+#: ../shell/ev-window.c:2953
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Перейти"
 
-#: shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
 
-#: shell/ev-window.c:3127
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "Select Page"
 msgstr "Выбрать страницу"
 
-#: shell/ev-window.c:3140
+#: ../shell/ev-window.c:3028
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: shell/ev-window.c:3142
+#: ../shell/ev-window.c:3030
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Изменить масштаб"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3158
+#: ../shell/ev-window.c:3046
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущая"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:3052
 msgid "Next"
 msgstr "Следующая"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3168
+#: ../shell/ev-window.c:3056
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3061
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3071
 msgid "Fit Width"
 msgstr "По ширине страницы"
 
-#: shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - требуется пароль"
 
-#: shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Перейти к странице документа"
 
-#: shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "PAGE"
 msgstr "Страница"
 
-#: shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:286
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов Evince"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
@@ -961,18 +961,19 @@ msgstr ""
 "Возможно логическое значение. true включает создание изображений, а false "
 "выключает"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 msgstr "Включить просмотр документов PDF"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Команда создания изображения для документов PDF"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Коминда и аргументы для запуска программы создания изображенияДокумента PDF. "
-"Для дополнительной информации смотрите документацию поnautilus"
+"Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа PDF. "
+"Для получений дополнительной информации смотрите документацию по nautilus."
+