]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Ukrainian translation
authorMaxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
Fri, 18 Sep 2009 10:14:56 +0000 (13:14 +0300)
committerMaxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
Fri, 18 Sep 2009 10:14:56 +0000 (13:14 +0300)
po/uk.po

index a95b09ba45fa91bb7baf052c83ebc44e2b2e3e0f..7a3b722bd49da84c90f7388a6877452a9a49b033 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-01 21:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-18 13:14+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-01 23:28+0200\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -21,8 +21,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"Помилка під час запуску команди “%s” для розтискання коміксу: %s"
+msgstr "Помилка під час запуску команди “%s” для розтискання коміксу: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
@@ -45,8 +44,9 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Тип документу MIME не відноситься до комиксів: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:354
-msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Не вдається знайти відповідну команду для розтискання цього типу коміксів"
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Не вдається знайти відповідну команду для розтискання цього типу коміксів"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:385
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Запущений режим презентації"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Умістити у вікні"
 
@@ -415,7 +415,7 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149
 #: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Вивести файл з параметрами"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Перегляд документів у GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Не вдається надрукувати документ"
 
@@ -456,59 +456,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Не знайдено обраний принтер '%s'"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Вперед"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Перейти до наступної сторінки"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Збільшити розмір сторінки"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Зменшити розмір сторінки"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1228
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
 msgid "Print"
 msgstr "Друк"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945
 msgid "Print this document"
 msgstr "Надрукувати цей документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Умістити у вікні"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Масштабувати документ для відповідності вікну"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "По _ширині сторінки"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Масштабувати документ для відповідності ширині екрану"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Page"
 msgstr "Сторінка"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "Select Page"
 msgstr "Вибрати сторінку"
 
@@ -694,15 +694,15 @@ msgstr "Перейти до файлу %s"
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Запустити %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2781
+#: ../libview/ev-view.c:2783
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Кінець презентації. Натисніть Escape для виходу."
 
-#: ../libview/ev-view.c:3726
+#: ../libview/ev-view.c:3722
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Перейти до сторінки:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:4008 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 msgid "Loading..."
 msgstr "Завантаження..."
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Колір для виділення поточної відповідн
 msgid "Find:"
 msgstr "Знайти:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Знайти _попереднє"
 
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Знайти _попереднє"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Знайти попереднє місце зустрічі рядка"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Зна_йти далі"
 
@@ -767,27 +767,27 @@ msgstr "Збігається _регістр"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Змінити чутливість пошуку до регістру"
 
-#: ../shell/ev-application.c:264
+#: ../shell/ev-application.c:309
 msgid "Recover previous documents?"
 msgstr "Відновити попередні документи?"
 
-#: ../shell/ev-application.c:267
+#: ../shell/ev-application.c:312
 msgid ""
 "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
 "recover the opened documents."
 msgstr ""
-"Схоже, що Evince несподівано завершилась під час останнього запуску. Можна відновити "
-"відкриті документи."
+"Схоже, що Evince несподівано завершилась під час останнього запуску. Можна "
+"вÑ\96дновиÑ\82и Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и."
 
-#: ../shell/ev-application.c:271
+#: ../shell/ev-application.c:316
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_Не відновлювати"
 
-#: ../shell/ev-application.c:274
+#: ../shell/ev-application.c:319
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Відновити"
 
-#: ../shell/ev-application.c:277
+#: ../shell/ev-application.c:322
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Відновлення після збою"
 
@@ -857,19 +857,19 @@ msgstr "Завершення..."
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Друк сторінки %d з %d..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1077
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Друк на цьому принтері не підтримується."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1142
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Некоректний файл формату zip"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
 msgid "Warning"
 msgstr "Застереження"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1145
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
 msgid "Your print range selection does not include any page"
 msgstr "Область друку не включає жодної сторінки"
 
@@ -914,100 +914,100 @@ msgstr "Індекс"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мініатюри"
 
-#: ../shell/ev-window.c:828
+#: ../shell/ev-window.c:829
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Сторінка %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:831
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Сторінка %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1253
+#: ../shell/ev-window.c:1256
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Документ не містить сторінок"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1259
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Документ містить лише порожні сторінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не вдається відкрити документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:1618
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Документ завантажується з “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924
+#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Завантаження документу (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1871
+#: ../shell/ev-window.c:1886
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Оновлення документу з %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1903
+#: ../shell/ev-window.c:1918
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Не вдається оновити документ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2055
+#: ../shell/ev-window.c:2071
 msgid "Open Document"
 msgstr "Відкрити документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2134
+#: ../shell/ev-window.c:2150
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
 msgstr "Не вдається створити символічне посилання “%s”: "
 
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2177
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Не вдається відкрити копію."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2397
+#: ../shell/ev-window.c:2413
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Збереження документу в %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2416
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Збереження вкладення у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2419
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Збереження зображення у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Документ неможливо зберегти у файлі “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2491
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Відвантаження документа (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2495
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Відвантаження вкладення (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2499
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Відвантаження зображення (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2605
+#: ../shell/ev-window.c:2621
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Зберегти копію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1015,17 +1015,17 @@ msgstr[0] "%d завдання очікує у черзі"
 msgstr[1] "%d завдання очікують у черзі"
 msgstr[2] "%d завдань очікують у черзі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:2948
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Друк завдання «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3139
+#: ../shell/ev-window.c:3155
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Очікувати завершення завдання на друк «%s» перед закриттям?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3142
+#: ../shell/ev-window.c:3158
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1033,29 +1033,29 @@ msgstr ""
 "%d завдань друку ще не завершені. Очікувати їх завершення перед закриттям "
 "документа?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3154
+#: ../shell/ev-window.c:3170
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Якщо ви закриєте вікно, завдання на друк, вставлені у чергу, не будуть "
 "виконані."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3158
+#: ../shell/ev-window.c:3174
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Скасувати _друк та закрити"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:3178
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Закрити п_ісля друку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:3784
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Редактор панелі інструментів"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3899
+#: ../shell/ev-window.c:3915
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Виникла помилка показі довіки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4145
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 "Перегляд документів.\n"
 "Використовується poppler версії %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 "опублікована Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або (на "
 "ваш розсуд) будь-якій старшій версії.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4178
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-"
 "ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4182
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1097,22 +1097,22 @@ msgstr ""
 "не так, напишіть у Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
 "Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4209
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Автори Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4199
+#: ../shell/ev-window.c:4215
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1120,300 +1120,300 @@ msgstr[0] "%d відповідність"
 msgstr[1] "%d відповідності"
 msgstr[2] "%d відповідностей"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% залишається для пошуку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4927
 msgid "_View"
 msgstr "_Вигляд"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "_Go"
 msgstr "Пере_йти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5094
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Відкрити..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4917 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Відрити документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:4935
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Відкрити _копію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4920
+#: ../shell/ev-window.c:4936
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Відкрити копію поточного документу у новому вікні"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "З_берегти копію..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4923
+#: ../shell/ev-window.c:4939
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Зберегти копію поточного документу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Пара_метри сторінки..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:4942
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Налаштовування параметрів сторінки для друку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "_Print..."
 msgstr "Д_рук..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../shell/ev-window.c:4947
 msgid "P_roperties"
 msgstr "В_ластивості"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:4955
 msgid "Select _All"
 msgstr "Виді_лити все"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:4957
 msgid "_Find..."
 msgstr "З_найти..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4942
+#: ../shell/ev-window.c:4958
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Знайти слово чи фразу у документі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "П_анель інструментів"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:4966
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернути л_іворуч"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернути п_раворуч"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Оновити"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Оновити документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4966
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Авто_прокручування"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Початок"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Перейти до першої сторінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Кінець"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Перейти до останньої сторінки"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:5000
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зміст"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Запустити презентацію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5011
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Запустити презентацію"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "П_анель інструментів"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показати чи сховати панель інструментів"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бі_чна панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5070
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показати чи сховати бічну панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Б_езперервно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показувати документ цілком"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Дві сторінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показувати по дві сторінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_На повний екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Розширити вікно на повний екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Презентація"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Відображати документ як презентацію"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5095
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Відкрити посилання"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "_Go To"
 msgstr "Пере_йти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5099
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Відкрити у новому _вікні"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5101
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копіювати адресу посилання"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5103
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Зберегти зображення _як..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5105
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Копіювати _зображення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Змінити масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "Navigation"
 msgstr "Переміщення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5180
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Переміщення по відвіданим сторінкам"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5210
 msgid "Previous"
 msgstr "Попередня"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5215
 msgid "Next"
 msgstr "Наступна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5219
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Збільшити"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Зменшити"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Fit Width"
 msgstr "По ширині сторінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Не вдається відкрити зовнішню програму."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Не вдається відкрити зовнішнє посилання"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не вдається знайти відповідний формат для збереження зображення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Не вдається зберегти зображення."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "Save Image"
 msgstr "Зберегти зображення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не вдається відкрити вкладення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Вкладення зберегти неможливо."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:5852
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Зберегти вкладення"
 
@@ -1484,5 +1484,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Команда та аргументи для запуску команди створення мініатюр документа PDF. "
 "Додаткову інформацію дивіться у документації з nautilus."
-
-