]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
updated by rranjan@redhat.com
authorRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>
Wed, 31 Aug 2005 04:25:33 +0000 (04:25 +0000)
committerRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>
Wed, 31 Aug 2005 04:25:33 +0000 (04:25 +0000)
po/hi.po

index 1aeab125433fcb9305a533f215720bf1cf7df087..0a6e265258b677ebe4bbfb94be0d0cf335bb3158 100644 (file)
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-01 05:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:23+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-30 22:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:53+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
+"\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
@@ -28,7 +29,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "अलगानेवाला"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139
 msgid "Best Fit"
 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप"
 
@@ -72,15 +73,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:594
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक स्पष्टतः"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "देखें बहुपेज दस्तावेज"
 
@@ -164,28 +161,40 @@ msgid ""
 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
 "possible relative to the window's size."
-msgstr "साइडबार किनारे का मद है जो विषय सूची व थंबनेल सूची रखता है. मूलभूत आकार साइडबार चौड़ाई को पिक्सेल में सेट करता है विंडो के आकार पर आधारित. कोई भी पूर्णांक स्वीकार किया जायेगा. साइडबार थंबनेल व विषयसूची को दिखाने वाली सूची से कभी छोटा नहीं होगा. बड़े मान साइडबार को सामहित करने के कारण बनेंगे यथासंभव विंडो के सापेक्ष क्षेत्र के."
+msgstr ""
+"साइडबार किनारे का मद है जो विषय सूची व थंबनेल सूची रखता है. मूलभूत आकार साइडबार चौड़ाई "
+"को पिक्सेल में सेट करता है विंडो के आकार पर आधारित. कोई भी पूर्णांक स्वीकार किया जायेगा. "
+"साइडबार थंबनेल व विषयसूची को दिखाने वाली सूची से कभी छोटा नहीं होगा. बड़े मान साइडबार "
+"को सामहित करने के कारण बनेंगे यथासंभव विंडो के सापेक्ष क्षेत्र के."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
 "sidebar not visible by default"
-msgstr "साइडबार किनारे का मद है जो विषयसूची व थंबनेल को समाहित किये रहता है. दो बूलियन विकल्प, सही साइडबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत मूलभूत रूप से साइडबार को दृश्य नहीं रखता है"
+msgstr ""
+"साइडबार किनारे का मद है जो विषयसूची व थंबनेल को समाहित किये रहता है. दो बूलियन "
+"विकल्प, सही साइडबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत मूलभूत रूप से साइडबार को "
+"दृश्य नहीं रखता है"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr "प्रस्थिति बार मानक तल बार है जो लिंक व अन्यक्रिया के बारे मे अतिरिक्त सूचना रखता है. दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य नहीं रखता है."
+msgstr ""
+"प्रस्थिति बार मानक तल बार है जो लिंक व अन्यक्रिया के बारे मे अतिरिक्त सूचना रखता है. दो "
+"बूलियन विकल्प, सही टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से "
+"दृश्य नहीं रखता है."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
 "toolbar not visible by default."
-msgstr "टूलबार शीर्ष बार है जो संचरण व जूम नियंत्रण रखता है. दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य नहीं रखता है."
+msgstr ""
+"टूलबार शीर्ष बार है जो संचरण व जूम नियंत्रण रखता है. दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को "
+"मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य नहीं रखता है."
 
 #: ../dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
@@ -196,60 +205,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप "
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
 msgid "Yes"
 msgstr "हाँ"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
 msgid "No"
 msgstr "नहीं"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
 msgid "Type 1"
 msgstr "वर्ग 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
 msgid "Type 1C"
 msgstr "वर्ग 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
 msgid "Type 3"
 msgstr "वर्ग 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "वर्ग 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "वर्ग 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "अनजान फंट प्रकार"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
 msgid "No name"
 msgstr "कोई नाम नहीं"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "एंबेडेड उपसमुच्चय"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
 msgid "Embedded"
 msgstr "एंबेडेड"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
 msgid "Not embedded"
 msgstr "एंबेडेड नहीं"
 
@@ -337,38 +346,42 @@ msgstr "१०X१४"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "कोई दस्तावेज़ लोडेड नहीं."
 
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:584
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "टूटा पाइप."
 
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:766
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "इन्टरप्रेटर असफल"
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:892
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "फ़ाइल असंपीडित करने में त्रुटि: %s\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:952
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "फ़ाइल %s खोल नहीं सका.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:957
 msgid "File is not readable."
 msgstr "फ़ाइल पढ़ने योग्य नहीं है."
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "Document loaded."
 msgstr "दास्तावेज़ लोड किया."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1074
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1216
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1217
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -404,19 +417,19 @@ msgstr "मौज़ूदा रंग"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "मौजूदा मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "ढूंढे (_i):"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "पिछला (_P)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "अगला (_N)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)"
 
@@ -503,7 +516,7 @@ msgstr "दस्तावेज तालाकित है और सही 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "दस्तावेज खोलें (_U)"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "गुण"
 
@@ -528,7 +541,7 @@ msgstr "फंट सूचना पा रहा है... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
 msgid "Print..."
 msgstr "छापें..."
 
@@ -536,11 +549,11 @@ msgstr "छापें..."
 msgid "Index"
 msgstr "निर्देशिका"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "लघु छवि"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1074
+#: ../shell/ev-view.c:1094
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "पेज %s पर जायें"
@@ -548,69 +561,69 @@ msgstr "पेज %s पर जायें"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2640
+#: ../shell/ev-view.c:2750
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d इस पेज पर मिला"
 msgstr[1] "%d इस पेज पर मिला"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2650
+#: ../shell/ev-view.c:2760
 msgid "Not found"
 msgstr "नहीं मिला"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2652
+#: ../shell/ev-view.c:2762
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष"
 
-#: ../shell/ev-window.c:541
+#: ../shell/ev-window.c:555
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:602
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक शब्दकूट आवश्यक"
 
-#: ../shell/ev-window.c:590
+#: ../shell/ev-window.c:604
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - शब्दकूट आवश्यक"
 
-#: ../shell/ev-window.c:725 ../shell/ev-window.c:1033
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "दस्तावेज लोड किया जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1044
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
 msgstr "दस्तावेज खोलें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1184
+#: ../shell/ev-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "फाइल को इस रूप में सहेजें \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1208
+#: ../shell/ev-window.c:1243
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1383
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Print"
 msgstr "छपाई"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1387
+#: ../shell/ev-window.c:1428
 msgid "Pages"
 msgstr "पृष्ठ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1415
+#: ../shell/ev-window.c:1456
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF बनाना समर्थित नहीं है"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1426
+#: ../shell/ev-window.c:1467
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1429
+#: ../shell/ev-window.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -619,24 +632,24 @@ msgstr ""
 "आप एक मुद्रक पर मुद्रित करने की कोशिश कर रहे हैं जो \"%s\" ड्राइवर उपयोग करता है. इस "
 "प्रोग्राम को पोस्ट-स्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइवर की आवश्यकता है."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1501
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "\"Find\" फीचर इस दस्तावेज के साथ काम नहीं करेगा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1503
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "PDF दस्तावेज के लिये ही पाठ के लिये ढूंढना समर्थित है."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:2081
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "औज़ार पट्टी संपादक"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2391
+#: ../shell/ev-window.c:2450
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -645,7 +658,7 @@ msgstr ""
 "PostScript और PDF फाइल प्रदर्शक.\n"
 "पॉप्लर प्रयोग कर रहा है %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2473
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -657,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2418
+#: ../shell/ev-window.c:2477
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -669,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2481
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -679,331 +692,350 @@ msgstr ""
 "Evince के साथ जरूर पाया होगा; अगर नहीं, Free Software Foundation, Inc. को लिखें,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2508
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2514
 msgid "translator-credits"
 msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "_File"
 msgstr "फ़ाइल (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादन (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "_View"
 msgstr "देखें (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 msgid "_Go"
 msgstr "जाएँ (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Help"
 msgstr "मदद (_H)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Open..."
+msgstr "खोलें (_O)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2876
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "मौजूदा दस्तावेज नया फ़ाइलनाम के साथ सहेजें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2879
+msgid "_Print..."
+msgstr "छापें (_P)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Print this document"
 msgstr "इस दस्तावेज को छापें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:2882
+msgid "P_roperties"
+msgstr "गुण (_r)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "इस दस्तावेज का गुण दिखायें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2886
 msgid "Close this window"
 msgstr "इस विंडो को बन्द करें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "दस्तावेज से पाठ कॉपी करें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Select _All"
 msgstr "सभी चुनें (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829 ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "अगला ढूंढें (_x)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2902
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "टूलबार (_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "टूलबार पसंदीदा करें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2906
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "दस्तावेज को बांयें घुमायें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2908
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "दस्तावेज को दायें घुमाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2908
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "दस्तावेज बड़ा करें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2914
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:2997
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "_Reload"
 msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2920
 msgid "Reload the document"
 msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Next Page"
 msgstr "अगला पृष्ठ (_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "अगले पेज पर जाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2930
 msgid "_First Page"
 msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "_Last Page"
 msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2938
 msgid "_Contents"
 msgstr "विषय सूची (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2939
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "दर्शक अनुप्रयोग के लिये सहायता दिखायें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "_About"
 msgstr "के बारे में (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक निर्माता के लिये श्रेय दिखायें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2948
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890 ../shell/ev-window.c:2896
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2973
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "स्क्रॉल एक पेज आगे"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893 ../shell/ev-window.c:2899
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2970
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "स्क्रॉल एक पेज पीछे"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "पेज चयनक पर फ़ोकस करें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "दस पेज पीछे जाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "दस पेज आगे जाएँ"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:3004
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:3007
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "प्रस्थितिबार दिखाएँ या छुपायें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
-msgid "Side _pane"
-msgstr "किनारे की पट्टी (_p)"
+#: ../shell/ev-window.c:3010
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "किनारे की पट्टी (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3011
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "_Continuous"
 msgstr "निरन्तर (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "_Dual"
 msgstr "दोहरा (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "_Presentation"
 msgstr "प्रस्तुतिकरण (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3025
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:3026
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3028
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:3029
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:3088
 msgid "Page"
 msgstr "पृष्ठ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3089
 msgid "Select Page"
 msgstr "चुनें पृष्ठ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3033
+#: ../shell/ev-window.c:3101
 msgid "Zoom"
 msgstr "ज़ूम"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3035
+#: ../shell/ev-window.c:3103
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3119
 msgid "Previous"
 msgstr "पिछला"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3057
+#: ../shell/ev-window.c:3125
 msgid "Next"
 msgstr "अगला"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:3129
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ज़ूम इन"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3066
+#: ../shell/ev-window.c:3134
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ज़ूम आउट"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3144
 msgid "Fit Width"
 msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पेज"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
+#: ../shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक स्पष्टतः"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
-msgstr "बूलियन विकल्प उपलब्ध, सही थंबनेल को सक्रिय करता है औऱ गलत नये थंबनेल के निर्माण को निष्क्रिय"
+msgstr ""
+"बूलियन विकल्प उपलब्ध, सही थंबनेल को सक्रिय करता है औऱ गलत नये थंबनेल के निर्माण को "
+"निष्क्रिय"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1018,6 +1050,6 @@ msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"PDF दस्तावेज थंबनेलर के लिये वैध समादेश के साथ तर्क. nautilus "
-"थà¤\82बनà¥\87लर à¤¦à¤¸à¥\8dतावà¤\9cà¥\87न à¤\95à¥\8b à¤\9cà¥\8dयादा à¤\9cानà¤\95ारà¥\80 à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤¯à¥\87 à¤¦à¥\87à¤\96à¥\87à¤\82."
+"PDF दस्तावेज थंबनेलर के लिये वैध समादेश के साथ तर्क. nautilus थंबनेलर दस्तावजेन को ज्यादा "
+"जानकारी के लिये देखें."