]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Translation updated by Ivar Smolin.
authorPriit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
Fri, 19 Aug 2005 05:49:07 +0000 (05:49 +0000)
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>
Fri, 19 Aug 2005 05:49:07 +0000 (05:49 +0000)
2005-08-19  Priit Laes  <plaes@cvs.gnome.org>

* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.

po/ChangeLog
po/et.po

index 4326536eea4bdd799694e512f0cbf65e64b02d1d..d32917dfa09d8a30152b769d43b246e3bc91e1e9 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-19  Priit Laes  <plaes@cvs.gnome.org>
+
+       * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
 2005-08-19  Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>
 
        * lt.po: Updated Lithuanian translation, forgot some stuff.
index cf3d861cd0a5588e1af048a868f95e11226ed8ec..cc9246b36ff7498a45202bf35a9e43b95eb2ef62 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince GNOME 2.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-02 05:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-02 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 05:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 13:11+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Eraldaja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Parim sobitus"
 
@@ -73,15 +73,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:594
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumendivaatur"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatur Evince"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Mitmeleheküljelite dokumentide vaatamine"
 
@@ -197,60 +193,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
 msgid "Yes"
 msgstr "Jah"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
 msgid "Type 1"
 msgstr ""
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
 msgid "Type 1C"
 msgstr ""
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
 msgid "Type 3"
 msgstr ""
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr ""
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr ""
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
 msgid "No name"
 msgstr "Nimi Puudub"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
 msgid "Embedded subset"
 msgstr ""
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
 msgid "Embedded"
 msgstr ""
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
 msgid "Not embedded"
 msgstr ""
 
@@ -338,38 +334,42 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Dokumenti pole laaditud."
 
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:604
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Katkine toru."
 
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:786
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretaatori tõrge."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:912
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:972
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Ei saa avada faili %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Fail ei ole loetav."
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:997
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument laaditud."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1255
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1256
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Tõstutundlik"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Ava dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Omadused"
 
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laadimine..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
 msgid "Print..."
 msgstr "Printimine..."
 
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Sisukord"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pisipildid"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1074
+#: ../shell/ev-view.c:1093
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
@@ -552,433 +552,459 @@ msgstr "Liikumine leheküljele %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2640
+#: ../shell/ev-view.c:2721
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2650
+#: ../shell/ev-view.c:2731
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei leitud"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2652
+#: ../shell/ev-view.c:2733
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr ""
+msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:541
+#: ../shell/ev-window.c:555
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:602
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:590
+#: ../shell/ev-window.c:604
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vajalik on parool"
 
-#: ../shell/ev-window.c:725 ../shell/ev-window.c:1033
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1044
-msgid "Open document"
-msgstr "Ava dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokumendi avamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1184
+#: ../shell/ev-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1208
+#: ../shell/ev-window.c:1243
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvesta koopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1383
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Print"
 msgstr "Prindi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1387
+#: ../shell/ev-window.c:1428
 msgid "Pages"
 msgstr "Lehekülgi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1415
+#: ../shell/ev-window.c:1456
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1426
+#: ../shell/ev-window.c:1467
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1429
+#: ../shell/ev-window.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
+"Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript "
+"printeridraiverit."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1501
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1503
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Tööriistariba seadistamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2391
+#: ../shell/ev-window.c:2453
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2476
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
+"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
+"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
+"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
+"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2418
+#: ../shell/ev-window.c:2480
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
+"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
+"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n"
+"GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
+"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2484
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
+"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
+"Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2517
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005\n"
 "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Go"
 msgstr "Liikumi_ne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ava..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ava olemasolev dokument"
+msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvesta _koopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Salvesta praegune dokument uue failinimega"
+msgstr "Praeguse dokumendi salvestamine uue failinimega"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Prindi..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Print this document"
-msgstr "Prindi see dokument"
+msgstr "Selle dokumendi printimine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Omadused"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Näita dokumendi omadusi"
+msgstr "Selle dokumendi omaduste vaatamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Close this window"
 msgstr "Sulge aken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vali _kõik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Kogu lehekülje valimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829 ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Leia _järgmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Seadista tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pööra _vasakule"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Pöörab dokumenti vasakule"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2902
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pöörab _paremale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Pöörab dokumenti paremale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2908
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Dokumendi suurendamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2914
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Dokumendi kahandamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Laadi uuesti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Eelmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Järgmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Esimene lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimane lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_About"
 msgstr "Evince'st lähemalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
+msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890 ../shell/ev-window.c:2896
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Kerib lehekülje võrra edasi"
+msgstr "Lehekülje võrra edasikerimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893 ../shell/ev-window.c:2899
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Kerib lehekülje võrra tagasi"
+msgstr "Lehekülje võrra tagasikerimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "Focus the page selector"
-msgstr ""
+msgstr "Leheküljevalija fokuseerimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2982
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2999
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:3001
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Olekuriba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:3002
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "Külg_paan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:3007
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Jät_kuv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:3010
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Paaris"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:3011
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Täisekraan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Esitlus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Parim sobivus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Sobitab dokumendi akna laiusega"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Select Page"
 msgstr "Lehekülje valimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3033
+#: ../shell/ev-window.c:3095
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3035
+#: ../shell/ev-window.c:3097
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuda suurendusastet"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3113
 msgid "Previous"
 msgstr "Eelmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3057
+#: ../shell/ev-window.c:3119
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:3123
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurenda"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3066
+#: ../shell/ev-window.c:3128
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Vähenda"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3138
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sobita laius"
 
@@ -990,6 +1016,10 @@ msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata"
 msgid "PAGE"
 msgstr "LEHEKÜLG"
 
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Dokumendivaatur Evince"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1009,4 +1039,3 @@ msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-