]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Brazilian Portuguese translation updated by Hugo Doria and myself.
authorLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
Sat, 22 Dec 2007 23:13:21 +0000 (23:13 +0000)
committerLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org>
Sat, 22 Dec 2007 23:13:21 +0000 (23:13 +0000)
2007-12-22  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof@svn.gnome.org>

* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Hugo Doria and
myself.

svn path=/trunk/; revision=2777

po/ChangeLog
po/pt_BR.po

index 997d4f51dc8f9c84a58c80a7685b309c26be09eb..efb8e1aa0029c0a2db69bb4e429ef1a76f2b0514 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-12-22  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof@svn.gnome.org>
+
+       * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Hugo Doria and
+       myself.
+
 2007-12-18  Priit Laes  <plaes@svn.gnome.org>
 
        * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
index e83e8a02dfa85742e7ed863c98a93ea08e451ea8..af8c08586c3d0fbdd9e7c604c9fc74870764db48 100644 (file)
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>, 2007.
 # Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2005, 2007.
 # Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007. 
+# Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-13 22:09-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-13 22:12-0200\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>. \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 20:22-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 21:15-0200\n"
+"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Não é possível ler os dados do arquivo"
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Não é possível encontrar arquivos no arquivo zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4820
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "Documentos PostScript"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4969
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
@@ -309,15 +310,6 @@ msgstr "Slides do Impress"
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Abrir \"%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -363,7 +355,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Executando em modo de apresentação"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4635
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Melhor ajuste"
 
@@ -411,7 +403,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3763
 #: ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de Documentos"
@@ -610,11 +602,15 @@ msgstr "_Diferenciar maiúsc./minúsc."
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Alternar diferenciação de maiúsculas de minúsculas"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-jobs.c:652
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Falha ao criar o arquivo \"%s\": %s"
 
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Abre um documento usado recentemente"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -684,7 +680,7 @@ msgstr "Reunindo informações de fontes... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3493
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3510
 msgid "Loading..."
 msgstr "Carregando..."
 
@@ -696,151 +692,151 @@ msgstr "Imprimir..."
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:40
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rolar para cima"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rolar para baixo"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rolar para cima exibindo"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rolar para baixo exibindo"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:532
 msgid "Document View"
 msgstr "Visualizador de Documentos"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1440
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir para a primeira página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir para a página anterior"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir para a próxima página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir para a última página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir para a página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1478
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir para a página %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1484
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir para %s no arquivo \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1487
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir para o arquivo \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1495
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lançar %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2421
+#: ../shell/ev-view.c:2438
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fim da apresentação. Pressione Esc para sair."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3216
+#: ../shell/ev-view.c:3233
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Ir para a página:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4853
+#: ../shell/ev-view.c:4872
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d resultado nesta página"
 msgstr[1] "%d resultados nesta página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4862
+#: ../shell/ev-view.c:4881
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para pesquisar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:780
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:782
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1369
+#: ../shell/ev-window.c:1420
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Não foi possível abrir o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1564
+#: ../shell/ev-window.c:1616
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir Documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1686
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Não foi possível criar a ligação simbólica \"%s\": %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1715
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Não foi possível abrir uma cópia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1945 ../shell/ev-window.c:2017
+#: ../shell/ev-window.c:1960 ../shell/ev-window.c:2032
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "O arquivo não pôde ser salvo como \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2066
+#: ../shell/ev-window.c:2081
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvar uma cópia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2164 ../shell/ev-window.c:3388
+#: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:3462
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Falha ao imprimir o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2326 ../shell/ev-window.c:2515
+#: ../shell/ev-window.c:2377 ../shell/ev-window.c:2567
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Esta impressora não suporta impressão."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2566
-#: ../shell/ev-window.c:4366
+#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:4430
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2557
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Geração de arquivos PDF não é suportada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:2569
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -849,15 +845,15 @@ msgstr ""
 "Você estava tentando imprimir em uma impressora usando o driver \"%s\". Este "
 "programa requer um driver de impressora PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2575
+#: ../shell/ev-window.c:2627
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3169
+#: ../shell/ev-window.c:3243
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de barra de ferramentas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -866,7 +862,7 @@ msgstr ""
 "Visualizador de Documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3787
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -878,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "Software Livre; seja a versão 2 da Licença ou (se preferir) qualquer versão "
 "mais recente.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3791
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -890,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU "
 "(GPL) para mais detalhes.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3795
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -900,362 +896,369 @@ msgstr ""
 "com o Evince; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc. 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3744 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3819 ../shell/main.c:344
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3822
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Os autores do Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3828
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n"
 "Licio Fernando <liciofernando@gmail.com>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
+"Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:4345
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4346
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4347
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4348
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4349
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4284 ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4352 ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4597
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4353 ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abrir um documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4355
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Abrir uma _cópia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre uma cópia do documento atual numa nova janela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4290 ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4358 ../shell/ev-window.c:4528
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Salvar uma cópia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4359
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Salvar uma cópia do documento atual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4293
+#: ../shell/ev-window.c:4361
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Configurar _impressão..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4362
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura a página para impressão"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4364
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprimir esse documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4367
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Proprie_dades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4308 ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4375
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4377
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Localizar..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Localizar uma palavra ou frase no documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4380
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Localizar _próxima"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Localizar an_terior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4384
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotacionar à _esquerda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4388
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotacionar à _direita"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4393
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ampliar o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduzir o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recarregar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarregar o documento"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4403
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4404
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir para a página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4406
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Próxima página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir para a próxima página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4409
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pr_imeira Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir para a primeira página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:4412
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Ú_ltima página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir para a última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4417
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_umário"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4420
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Sair da tela cheia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Sair do modo tela cheia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar aprensentação"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4428
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Inicia uma aprensentação"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4482
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4483
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Exibir ou ocultar a barra de ferramentas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Barra lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4486
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4488
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Contínuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4489
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar o documento inteiro"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duplo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4492
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar duas páginas de uma vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir a janela para ocupar toda a tela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4497
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "A_presentação"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Executar o documento como uma apresentação"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Melhor ajuste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Fazer o documento atual preencher a janela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4503
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Largura da página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Fazer o documento atual preencher a largura da janela"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir link"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir para"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir em uma nova _janela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4517
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar endereço do link"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4519
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Salvar imagem como..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4521
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4496
+#: ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4561
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selecionar página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar o fator de zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4522
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:4588
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Move-se pelas páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4618
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:4623
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:4627
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumentar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:4631
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reduzir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:4639
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Largura da página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4751
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Não é possível abrir o link externo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4753
+#: ../shell/ev-window.c:4814
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "URI inválida: \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:4817
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "URI sem suporte: \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-window.c:4827
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Não é possível abrir o link externo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A imagem não pôde ser salva."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvar imagens"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Não foi possível abrir anexo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "O anexo não pôde ser salvo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5192
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salvar anexos"
 
@@ -1264,35 +1267,43 @@ msgstr "Salvar anexos"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Senha Requerida"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "The page of the document to display."
-msgstr "A página do documento para exibir."
+msgstr "A página do documento a ser exibida."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "PAGE"
 msgstr "PÁGINA"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Executar o Evince em modo de tela cheia"
+msgstr "Executa o Evince em modo de tela cheia"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Executar o documento em modo de apresentação"
+msgstr "Executa o documento em modo de apresentação"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Usar o Evince para previsão"
+msgstr "Usa o Evince como visualizador"
+
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "A palavra ou frase a ser localizada no documento"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "STRING"
+msgstr "EXPRESSÃO"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARQUIVO...]"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:327
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de Documentos do GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:387
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de Documentos Evince"
 
@@ -1320,6 +1331,12 @@ msgstr ""
 "Comando válido mais argumentos para o miniaturizador de documentos PDF. Ver "
 "a documentação do miniaturizador do nautilus para mais informações."
 
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Abrir \"%s\""
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vazio"
+
 #~ msgid "75%"
 #~ msgstr "75%"