]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Czech translation.
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>
Sun, 10 Jul 2005 17:16:59 +0000 (17:16 +0000)
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>
Sun, 10 Jul 2005 17:16:59 +0000 (17:16 +0000)
2005-07-10  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation.

po/ChangeLog
po/cs.po

index f1bbf601ca69d5f9c03a880a5e4f8f53bdb5cc27..d5c4a3490319582f0589790928574a1309faf09b 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-10  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+       * cs.po: Updated Czech translation.
+
 2005-07-09  Hendrik Brandt  <heb@gnome-de.org>
 
        * de.po: Updated German translation.
index 59450475fbd92d47646fc81cb6b7fad230f856dc..90d7f039cf5787661ef1b67dda2b51f268621dc5 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 14:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-05 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-05 19:49+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Oddělovač"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2690
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
@@ -92,25 +92,25 @@ msgid "<b>Creator:</b>"
 msgstr "<b>Tvůrce:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formát:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Keywords:</b>"
 msgstr "<b>Klíčová slova:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Změněno:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
 msgstr "<b>Počet stránek:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimalizováno:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>PDF Version:</b>"
-msgstr "<b>Verze PDF:</b>"
-
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Producent:</b>"
@@ -127,23 +127,11 @@ msgstr "<b>Předmět:</b>"
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Nadpis:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2454
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:568
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:597
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:157
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
 
@@ -215,16 +203,32 @@ msgstr ""
 "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
 "viditelná nebude."
 
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Soubor není k dispozici"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:447
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:450
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+msgid "No name"
+msgstr "Žádný název"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -301,33 +305,41 @@ msgstr "10×14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
-#: ../ps/ps-document.c:601
+#: ../ps/ps-document.c:596
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Přerušená roura."
 
-#: ../ps/ps-document.c:783
+#: ../ps/ps-document.c:778
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:905
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:961
+#: ../ps/ps-document.c:956
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:963
+#: ../ps/ps-document.c:958
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
-#: ../ps/ps-document.c:983
+#: ../ps/ps-document.c:978
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument načten."
 
+#: ../ps/ps-document.c:1231
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1232
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Hledaný řetězec"
@@ -376,47 +388,43 @@ msgstr "_Následující"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../shell/ev-application.c:135
-msgid "Open document"
-msgstr "Otevřít dokument"
+#: ../shell/ev-document-types.c:174
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznámý typ MIME"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:235 ../shell/ev-document-types.c:306
 msgid "All Documents"
 msgstr "Všechny dokumenty"
 
-#: ../shell/ev-application.c:165
+#: ../shell/ev-document-types.c:250 ../shell/ev-document-types.c:322
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1085
+#: ../shell/ev-document-types.c:257 ../shell/ev-document-types.c:330
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: ../shell/ev-application.c:178
+#: ../shell/ev-document-types.c:263 ../shell/ev-document-types.c:337
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Dokumenty DVI"
 
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-document-types.c:269 ../shell/ev-document-types.c:344
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../shell/ev-application.c:190
+#: ../shell/ev-document-types.c:275 ../shell/ev-document-types.c:351
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dokumenty Djvu"
 
-#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-document-types.c:281 ../shell/ev-document-types.c:361
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:173
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznámý typ MIME"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:184
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
-
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -465,37 +473,44 @@ msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Nesprávné heslo"
 
-#: ../shell/ev-properties.c:156 ../shell/ev-sidebar-links.c:226
-msgid "Loading..."
-msgstr "Načítám..."
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2608
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
 
-#: ../shell/ev-properties.c:167
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: ../shell/ev-properties.c:220
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties.c:227
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:281 ../shell/ev-window.c:2451
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2605
 msgid "Print..."
 msgstr "Vytisknout..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:613
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:612
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: ../shell/ev-view.c:975
+#: ../shell/ev-view.c:1033
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Jít na stranu %s"
@@ -503,7 +518,7 @@ msgstr "Jít na stranu %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2398
+#: ../shell/ev-view.c:2568
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -511,54 +526,58 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
 msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
 msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2408
+#: ../shell/ev-view.c:2578
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2410
+#: ../shell/ev-view.c:2580
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:515
+#: ../shell/ev-window.c:544
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:562
+#: ../shell/ev-window.c:591
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:564
+#: ../shell/ev-window.c:593
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:675 ../shell/ev-window.c:899
+#: ../shell/ev-window.c:710 ../shell/ev-window.c:956
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1056
+#: ../shell/ev-window.c:967
+msgid "Open document"
+msgstr "Otevřít dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1118
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1077
+#: ../shell/ev-window.c:1142
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1180
+#: ../shell/ev-window.c:1256
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1184
+#: ../shell/ev-window.c:1260
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1212
+#: ../shell/ev-window.c:1288
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1215
+#: ../shell/ev-window.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -567,24 +586,24 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1281
+#: ../shell/ev-window.c:1359
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1283
+#: ../shell/ev-window.c:1361
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1509 ../shell/ev-window.c:2513
+#: ../shell/ev-window.c:1588 ../shell/ev-window.c:2673
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1791
+#: ../shell/ev-window.c:1888
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Editor lišt nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2172
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -593,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
 "Používá poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2195
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -605,7 +624,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2075
+#: ../shell/ev-window.c:2199
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -617,7 +636,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2079
+#: ../shell/ev-window.c:2203
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -627,297 +646,322 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2103 ../shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:2227 ../shell/main.c:135
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2106
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:2230
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2112
+#: ../shell/ev-window.c:2236
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2592
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2594
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2441
+#: ../shell/ev-window.c:2595
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2596
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#: ../shell/ev-window.c:2600
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2448
+#: ../shell/ev-window.c:2602
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2603
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2452
+#: ../shell/ev-window.c:2606
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2609
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2458
+#: ../shell/ev-window.c:2612
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2617
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2465
+#: ../shell/ev-window.c:2619
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2466
+#: ../shell/ev-window.c:2620
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2623 ../shell/ev-window.c:2681
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2625
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Hledat _následující"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2472
+#: ../shell/ev-window.c:2626
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2628
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2629
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Upravit lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2542
+#: ../shell/ev-window.c:2631
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Otočit do_leva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2632
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Otočit dokument doleva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2634
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Otočit do_prava"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2635
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Otočit dokument doprava"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2640 ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:2705
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2545
+#: ../shell/ev-window.c:2643 ../shell/ev-window.c:2708
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2645
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2646
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2490
+#: ../shell/ev-window.c:2650
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2491
+#: ../shell/ev-window.c:2651
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2493
+#: ../shell/ev-window.c:2653
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2654
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2656
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2657
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2499
+#: ../shell/ev-window.c:2659
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2660
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2664
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2665
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2668
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2509
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2674
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2524 ../shell/ev-window.c:2530
-#: ../shell/ev-window.c:2539
+#: ../shell/ev-window.c:2684 ../shell/ev-window.c:2690
+#: ../shell/ev-window.c:2699
 msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Posouvat při straně vpřed"
+msgstr "Posunout o stranu vpřed"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2527 ../shell/ev-window.c:2533
-#: ../shell/ev-window.c:2536
+#: ../shell/ev-window.c:2687 ../shell/ev-window.c:2693
+#: ../shell/ev-window.c:2696
 msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Posouvat při straně vzad"
+msgstr "Posunout o stranu vzad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2548
+#: ../shell/ev-window.c:2711
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Aktivovat výběr stran"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2714
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Jít o deset stran vzad"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2717
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Jít o deset stran vpřed"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2556
+#: ../shell/ev-window.c:2725
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2558
+#: ../shell/ev-window.c:2727
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2559
+#: ../shell/ev-window.c:2728
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2561
+#: ../shell/ev-window.c:2730
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2731
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2564
+#: ../shell/ev-window.c:2733
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Souvislé"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2565
+#: ../shell/ev-window.c:2734
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../shell/ev-window.c:2736
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duální"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2568
+#: ../shell/ev-window.c:2737
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2570
+#: ../shell/ev-window.c:2739
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:2740
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2573
+#: ../shell/ev-window.c:2742
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:2743
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2576
+#: ../shell/ev-window.c:2745
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:2746
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2579
+#: ../shell/ev-window.c:2748
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2580
+#: ../shell/ev-window.c:2749
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2639
+#: ../shell/ev-window.c:2808
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2640
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2652
+#: ../shell/ev-window.c:2821
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2676
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2680
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vmístit šířku"
 
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:47
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
 
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:47
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
@@ -944,3 +988,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
 "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
+
+#~ msgid "<b>PDF Version:</b>"
+#~ msgstr "<b>Verze PDF:</b>"