]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated evince translation.
authorFunda Wang <fwang@src.gnome.org>
Mon, 23 Jan 2006 07:20:52 +0000 (07:20 +0000)
committerFunda Wang <fwang@src.gnome.org>
Mon, 23 Jan 2006 07:20:52 +0000 (07:20 +0000)
po/ChangeLog
po/zh_CN.po

index 25a2fc54fecfb2f8d9c5c8e1690a13926fa22d84..c58784d16b536a6215f02a47eb96845590d76aa0 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-01-23  Funda Wang  <fundawang@linux.net.cn>
+
+       * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
 2006-01-21  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>
 
        * es.po: Updated Spanish translation.
index e8d8e9a200cd2508c8e78fd2b3abff7a04f98499..a437b5ab619f8d14d7761a53e02d249dc9ae20ab 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-26 05:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:29+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-23 05:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:07+0800\n"
 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../comics/comics-document.c:116
+#: ../comics/comics-document.c:115
 msgid "File corrupted."
 msgstr "文件已损坏。"
 
-#: ../comics/comics-document.c:152
+#: ../comics/comics-document.c:151
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "存档 %s 中未找到图像"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "分隔符"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
 msgid "Best Fit"
 msgstr "最适合"
 
@@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "忽略文档限制"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "文件不可用"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 文档的格式不对"
 
@@ -412,27 +412,27 @@ msgstr "全部文档"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript 文档"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 文档"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "图像"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 文档"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu 文档"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:187
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
 msgid "Comic Books"
 msgstr "漫画书"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:195
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
 msgid "All Files"
 msgstr "全部文件"
 
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "字体"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
 msgid "Loading..."
 msgstr "正在装入..."
 
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "正在装入..."
 msgid "Print..."
 msgstr "打印..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "向下滚动视图"
 msgid "Document View"
 msgstr "文档视图"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1237
+#: ../shell/ev-view.c:1260
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "转到第%s页"
@@ -545,55 +545,47 @@ msgstr "转到第%s页"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3143
+#: ../shell/ev-view.c:3261
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3153
+#: ../shell/ev-view.c:3271
 msgid "Not found"
 msgstr "未找到"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3155
+#: ../shell/ev-view.c:3273
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "搜索还剩 %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:567
+#: ../shell/ev-window.c:575
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "无法打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-window.c:1107
 msgid "Open Document"
 msgstr "打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1210
+#: ../shell/ev-window.c:1186
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1230
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "保存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1407
-msgid "Print"
-msgstr "打印"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1411
-msgid "Pages"
-msgstr "页面"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:1289
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "不支持生成 PDF"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1298
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "此打印机不支持打印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1453
+#: ../shell/ev-window.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -602,24 +594,32 @@ msgstr ""
 "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
 "序。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1346
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1352
+msgid "Pages"
+msgstr "页面"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1412
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:1414
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "离开全屏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:1974
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "工具栏编辑器"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n"
 "使用 poppler %s(%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:2377
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2381
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -659,252 +659,269 @@ msgstr ""
 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2532
+#: ../shell/ev-window.c:2408
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "(C) 1996-2005 Evince 作者"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2538
+#: ../shell/ev-window.c:2414
 msgid "translator-credits"
 msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2774
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2775
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2776
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2777
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2778
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2781
 msgid "_Open..."
 msgstr "打开(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "打开已有文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "保存副本(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2785
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "保存当前文档的副本"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 msgid "_Print..."
 msgstr "打印(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 msgid "Print this document"
 msgstr "打印此文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 msgid "P_roperties"
 msgstr "属性(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "Select _All"
 msgstr "全选(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文档中查找单词或短语"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "查找下一个(_X)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "工具栏(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋转(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋转(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2814
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2817
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "缩小文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新装入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2820
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新装入文档"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2824
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一页(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一页(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一页(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2833
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最后一页(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "_Contents"
 msgstr "目录(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2846
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "离开全屏模式"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2898
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "显示或隐藏工具栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "侧边栏(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2901
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "显示或隐藏侧边栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "_Continuous"
 msgstr "连续(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "显示整篇文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2906
 msgid "_Dual"
 msgstr "双页(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2907
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次显示两页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2910
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "将窗口展开为全屏幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2912
 msgid "_Presentation"
 msgstr "放映(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "将文档以演示文稿放映"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2915
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "最适合(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "让当前文档适合窗口"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "适合页宽(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2926
+msgid "_Open Link"
+msgstr "打开链接(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2928
+msgid "_Go To"
+msgstr "转到(_G)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2930
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "复制链接地址(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2990
 msgid "Page"
 msgstr "页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Select Page"
 msgstr "选择页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3003
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "调整缩放级别"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3021
 msgid "Previous"
 msgstr "上一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3027
 msgid "Next"
 msgstr "下一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3031
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3036
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3046
 msgid "Fit Width"
 msgstr "适合宽度"
 
@@ -946,4 +963,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多"
 "信息。"
-