]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Spanish translation.
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
Thu, 14 Dec 2006 23:24:29 +0000 (23:24 +0000)
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>
Thu, 14 Dec 2006 23:24:29 +0000 (23:24 +0000)
2006-12-15  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>

* es.po: Updated Spanish translation.

po/ChangeLog
po/es.po

index aaabf25f3a02789389e763e629c03f2e0de01b76..be19f3aa61ff3c1bf7e952eceea93869edf4fc4d 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-12-15  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2006-12-14  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>
 
        * th.po: Updated Thai translation.
index e7b4bd56251d549eefdb90863d42834fde7a3cdb..32ef083d029c94579a1add6915bf5e709ff2d496 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-11 11:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-11 11:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-15 00:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-15 00:24+0100\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3942
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
@@ -484,33 +484,33 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "No hay documento."
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
+#: ../ps/ps-document.c:576
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Comunicación rota."
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../ps/ps-document.c:766
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "El intérprete falló."
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../ps/ps-document.c:892
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
 msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo «%s»:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../ps/ps-document.c:952
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s».\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
+#: ../ps/ps-document.c:957
 msgid "File is not readable."
 msgstr "No se puede leer el archivo."
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Documento cargado."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../ps/ps-document.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
@@ -518,16 +518,16 @@ msgstr ""
 "No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se "
 "encontró en la ruta"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../ps/ps-document.c:1095
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1270
+#: ../ps/ps-document.c:1271
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript encapsulado"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1271
+#: ../ps/ps-document.c:1272
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2390
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
@@ -744,67 +744,67 @@ msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1796
-msgid "End of presentation, press Escape to exit."
-msgstr "Fin de la presentación, pulse Escape para salir."
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3599
+#: ../shell/ev-view.c:3600
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3608
+#: ../shell/ev-view.c:3609
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1124
+#: ../shell/ev-window.c:1143
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1237
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1273
+#: ../shell/ev-window.c:1292
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1317
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "No se puede abrir una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1572
+#: ../shell/ev-window.c:1591
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1672
+#: ../shell/ev-window.c:1691
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:1958
+#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1883 ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1948
+#: ../shell/ev-window.c:1967
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -813,20 +813,20 @@ msgstr ""
 "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
 "programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2018
+#: ../shell/ev-window.c:2037
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2752
+#: ../shell/ev-window.c:2771
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3124
+#: ../shell/ev-window.c:3146
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3152
+#: ../shell/ev-window.c:3174
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3178
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3182
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -868,320 +868,320 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3184 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3187
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3193
+#: ../shell/ev-window.c:3215
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: ../shell/ev-window.c:3675
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3652
+#: ../shell/ev-window.c:3676
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3677
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3678
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3655
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3658 ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3659
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3661
+#: ../shell/ev-window.c:3685
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Abrir una _copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3662
+#: ../shell/ev-window.c:3686
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3664 ../shell/ev-window.c:3825
+#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3689
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3667
+#: ../shell/ev-window.c:3691
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Configuración de impresión…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3670
+#: ../shell/ev-window.c:3694
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3695
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3673
+#: ../shell/ev-window.c:3697
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3711
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3712
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3714
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3716
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3718
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:3722
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3727
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3702
+#: ../shell/ev-window.c:3730
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:3732
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3733
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3737
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3738
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3740
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3741
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3715
+#: ../shell/ev-window.c:3743
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3744
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3746
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:3751
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3726
+#: ../shell/ev-window.c:3754
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3731
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3810
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3811
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:3813
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3814
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:3817
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3791
+#: ../shell/ev-window.c:3819
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3792
+#: ../shell/ev-window.c:3820
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3794
+#: ../shell/ev-window.c:3822
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:3823
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: ../shell/ev-window.c:3825
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:3826
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:3828
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:3829
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3803
+#: ../shell/ev-window.c:3831
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al _ancho de página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3804
+#: ../shell/ev-window.c:3832
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:3839
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3813
+#: ../shell/ev-window.c:3841
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3843
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3817
+#: ../shell/ev-window.c:3845
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3882
+#: ../shell/ev-window.c:3910
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3883
+#: ../shell/ev-window.c:3911
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3895
+#: ../shell/ev-window.c:3923
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:3925
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:3935
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3909
+#: ../shell/ev-window.c:3937
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3911
+#: ../shell/ev-window.c:3939
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3925
+#: ../shell/ev-window.c:3953
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3930
+#: ../shell/ev-window.c:3958
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3934
+#: ../shell/ev-window.c:3962
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3938
+#: ../shell/ev-window.c:3966
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3946
+#: ../shell/ev-window.c:3974
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4280
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4327
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."