]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Added Belarusian Latin translation
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>
Fri, 3 Aug 2007 08:16:38 +0000 (08:16 +0000)
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>
Fri, 3 Aug 2007 08:16:38 +0000 (08:16 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2606

po/ChangeLog
po/LINGUAS
po/be@latin.po [new file with mode: 0644]

index d066f2d2ba86c0db7b2544e00a2605a2404be18d..d18daa20e3ca7622dbf9f4fe00f7224638bda316 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-08-03  Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
+
+       * be@latin.po: Added Belarusian Latin translation.
+
 2007-07-28  Inaki Larranaga Murgoitio  <dooteo@zundan.com>
 
        * eu.po: Updated Basque translation
index 95297c08036552a7afa49f49e913535bae03952a..66d8720f912bd46ed6c5e2c0fd3b452763e39f1e 100644 (file)
@@ -1,6 +1,7 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 ar
 be
+be@latin
 bg
 bn
 bn_IN
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6918bb3
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1323 @@
+# Biełaruski pierakład evince
+# Copyright (C) 2007 Ihar Hrachyshka
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 03:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 02:22+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Fajł sapsavany."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Jak mienš adzin ź ich niedastupny."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+msgid "File not available"
+msgstr "Fajł niedastupny"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:687
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:690
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:792
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:794
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:796
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:804
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Nieviadomy typ šryftu"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830
+msgid "No name"
+msgstr "Biaz nazvy"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:838
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Ubudavanaje padmnostva"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ubudavana"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:842
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nie ŭbudavana"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:52
+msgid "No error"
+msgstr "Biez pamyłak"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:55
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nie staje pamiaci"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:58
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Niemahčyma znajści syhnaturu zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:61
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Niapravilny zip-fajł"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:64
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Šmatfajłavyja zip-archivy nie padtrymvajucca"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:67
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Niemahčyma adčynić fajł"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:70
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Niemahčyma pračytać źviestki z fajłu"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:73
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Niemahčyma znajści fajł u zip-archivie"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:76
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "List"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Rehistracyjny žurnał"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Lehalny"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Zajava"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Administracyjny"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Niemahčyma adčynić fajł “%s”."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka. Interpretatar "
+"Ghostscript nia znojdzieny pa ściežkach pošuku"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Unutrany PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Pamyłka interpretatara."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Niapravilny dakument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nieviadomy typ MIME"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Nieapracavany typ MIME: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+msgid "All Documents"
+msgstr "Usie dakumenty"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dakumenty PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dakumenty PDF"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4941
+msgid "Images"
+msgstr "Vyjavy"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dakumenty DVI"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dakumenty Djvu"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Knihi komiksaŭ"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Słajdy Impress"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+msgid "All Files"
+msgstr "Usie fajły"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Adčyni “%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusty"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Pakažy “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Vydal z paneli pryładździa"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Vydal panel pryładździa"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Separatar"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4531
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Najlepiej dapasuj"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Dapasuj da šyryni staronki"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Čytaje šmatstaronkavyja dakumenty"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Uvod parolu"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapomni parol dla hetaj sesii"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Zachoŭvaj parol u klučnika"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parol:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Aŭtar:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Stvorany:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Stvaralnik:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Farmat:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Klučavyja słovy:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Źmienieny:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Kolkaść staronak:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Aptymizavany:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Pamier arkušu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Vytvorca:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Biaśpieka:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Tema:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Nazva:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści "
+"kapijavańnia albo druku."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Dakument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Niama"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f calaŭ"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, vertykalny (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, haryzantalny (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f calaŭ"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
+msgid "Search string"
+msgstr "Radok pošuku"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "Nazva šukanaha radka"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Z ulikam rehistru"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "PRAŬDA dla pošuku z ulikam rehistru"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Koler padśvietki"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "Koler padścietki dla ŭsich supadzieńniaŭ"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
+msgid "Current color"
+msgstr "Dziejny koler"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "Koler padścietki dla dziejnaha supadzieńnia"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "Find:"
+msgstr "Šukaj:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Znajdzi raniej"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie z šukanym radkom"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajdzi paźniej"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Znajdzi nastupnaje supadzieńnie z šukanym radkom"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Z ulikam rehistru"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d z %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Patrebny parol"
+
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho."
+
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Uviadzi parol"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Parol dla dakumentu %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Niapravilny parol"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny "
+"parol."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Adčyni dakument"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Ułaścivaści"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Ahulnaje"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Šryfty"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+msgid "Font"
+msgstr "Šryft"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+msgid "Attachments"
+msgstr "Dałučeńni"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3446
+msgid "Loading..."
+msgstr "Zahruzka..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+msgid "Print..."
+msgstr "Druk..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:733
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Minijatury"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Prakruci vyšej"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Prakruci nižej"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Ahlad dakumentu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1422
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1424
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1426
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1428
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1430
+msgid "Go to page"
+msgstr "Idzi da staronki"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1432
+msgid "Find"
+msgstr "Šukaj"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1460
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Idzi da staronki %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1466
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1469
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Idzi da fajłu “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1477
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Startuj %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2412
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3168
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Skoč da staronki:"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:4817
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy"
+msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
+msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
+
+#: ../shell/ev-view.c:4826
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
+
+#: ../shell/ev-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Staronka %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:739
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Staronka %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1347
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1536
+msgid "Open Document"
+msgstr "Adčyni dakument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1598
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1627
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1909 ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2052
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1992
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2096
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Zapišy kopiju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2186 ../shell/ev-window.c:3384
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2346 ../shell/ev-window.c:2525
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2461 ../shell/ev-window.c:2576
+#: ../shell/ev-window.c:4340
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2515
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2527
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja prahrama "
+"vymahaje drajveru PostScript dla drukarki."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2585
+msgid "Pages"
+msgstr "Staronki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3167
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3679
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
+"Užyvaje poppler %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3707
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince - heta volnaje prahramnaje zabieśpiačeńnie; ty možaš raspaŭsiudžvać "
+"jaho i/ci źmianiać zhodna z umovami Ahulnaj Publičnaj Licenzii GNU (GPL), "
+"apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
+"Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3711
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince raspaŭsiudžvajecca z nadziejaj, što hetaja prahrama budzie karysnaj, "
+"ale my ANIČOHA NIE HARANTUJEM, navat HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI ci PRYDATNAŚCI "
+"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) "
+"dla padrabiaznaściaŭ.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3715
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr ""
+"Ty pavinny byŭ atrymać kopiju Ahulnaj Publičnaj Licenzii GNU (GPL) razam z "
+"Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:331
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3742
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3748
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "_File"
+msgstr "_Fajł"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4252
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redahuj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4253
+msgid "_View"
+msgstr "_Vyhlad"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4254
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idzi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Dapamoha"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4258 ../shell/ev-window.c:4436
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Adčyni..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4259
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Adčyni isny dakument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4261
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "A_dčyni kopiju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4262
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4264 ../shell/ev-window.c:4438
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Zapišy kopiju..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4265
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4267
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_Nałady druku..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4270
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Nadrukuj..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4341
+msgid "Print this document"
+msgstr "Nadrukuj hety dakument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4273
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Ułaścivaści"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4282 ../shell/ev-window.c:4284
+msgid "Select _All"
+msgstr "A_biary ŭsio"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4287
+msgid "_Find..."
+msgstr "Š_ukaj..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4288
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4290
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Šukaj _dalej"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4292
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Šukaj _raniej"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4294
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Panel pryładździa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4296
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Paviarni ŭ_leva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4298
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Paviarni ŭ_prava"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4303
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Pavialič dakument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4306
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Pamienš dakument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4308
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Pieračytaj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4309
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Pieračytaj dakument"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:4313
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Papiaredniaja staronka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4314
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4316
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nastupnaja staronka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4317
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4319
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Pieršaja staronka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4320
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4322
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Apošniaja staronka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4323
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:4327
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Źmieściva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4330
+msgid "_About"
+msgstr "_Ab prahramie"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4334
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Pakiń poŭny ekran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4335
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4337
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Pačni prezentacyju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Pačni prezentacyju"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:4392
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Panel pryładździa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4393
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4395
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Bakavaja panel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4396
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4398
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Bieśpierapynny"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4399
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4401
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Zdvojeny"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4402
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4404
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Poŭny ekran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4405
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4407
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Prezentacyja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4408
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4410
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najlepiej dapasuj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4411
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4413
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4414
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4421
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Adčyni spasyłku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4423
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Idzi da"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4425
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4427
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4429
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4431
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Skapijuj _vyjavu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4470
+msgid "Page"
+msgstr "Staronka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4471
+msgid "Select Page"
+msgstr "Abiary staronku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4482
+msgid "Zoom"
+msgstr "Pavieličeńnie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4484
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navihacyja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4496
+msgid "Back"
+msgstr "Nazad"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4498
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4514
+msgid "Previous"
+msgstr "Papiaredniaja"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4519
+msgid "Next"
+msgstr "Nastupnaja"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4523
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Pavialič"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4527
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pamienš"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4535
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Da šyryni"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4723
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4725
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Niapravilny URI: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4893
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4928
+msgid "Save Image"
+msgstr "Zapišy vyjavu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4984
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5037
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Zapišy dałučeńnie"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Patrebny parol"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać."
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "PAGE"
+msgstr "STARONKA"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FAJŁ...]"
+
+#: ../shell/main.c:314
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:374
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Dastupnyja lohikavyja opcyi: true ŭklučaje stvareńnie minijaturaŭ, false "
+"adklučaje"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Uklučy minijatury dla dakumentaŭ PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Zahad stvareńnia minijaturaŭ dla dakumentaŭ PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Pravilny zahad i arhumenty dla stvareńnia minijaturaŭ dla dakumentaŭ PDF. "
+"Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela "
+"padrabiaznaściaŭ."