]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. . Also QA'ed by Khaled.
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>
Sat, 12 Jan 2008 01:06:36 +0000 (01:06 +0000)
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>
Sat, 12 Jan 2008 01:06:36 +0000 (01:06 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2815

po/ChangeLog
po/ar.po

index d72c04759826d379b5bf46f47aaaf09fe9e8c368..32dc9b398047ee53b4f72a25f457ae23946a392e 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-12  Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 
+
+       * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
 2008-01-09  Jorge Gonzalez  <jorgegonz@svn.gnome.org>
 
        * es.po: Updated Spanish translation.  
index 9eb10e242ebe93e1e1b6f332339a4f451a9940fb..f8c38738ce60d4e5ee4c5df07e0837a0e898285d 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,36 +1,38 @@
-# translation of evince.HEAD.po to Arabic
+# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:36+0100\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-11 15:39+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@eglug.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
-msgstr "ملف معطوب"
+msgstr "الملف معطوب."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:187
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s"
+msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 #, c-format
-msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
 msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
@@ -41,103 +43,122 @@ msgstr "الملف غير موجود"
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 #, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة"
+msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "نوع الخط غير معروف"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "No name"
 msgstr "لا يوجد اسم"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 msgid "Embedded"
 msgstr "مدمج"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 msgid "Not embedded"
 msgstr "غير مدمج"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "مستند غير صالح"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "لا خطأ"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "الذاكرة غير كافية"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "ملف zip غير سليم"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة"
+msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "لا يمكن فتح الملف"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip"
+msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
-#: ../shell/ev-window.c:4820
+#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832
 msgid "Unknown error"
 msgstr "خطأ مجهول"
 
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
+
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -210,107 +231,95 @@ msgstr "صفحة ربعية"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”."
 msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"."
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار"
+msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\""
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
 msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript مغلف"
+msgstr "PostScript مغلف"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
 msgid "Interpreter failed."
-msgstr "لقد فشل المفسّر."
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
+msgstr "فشل المفسّر."
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "مستند غير صالح"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
 #, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نوع MIME غير معروف"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
 msgid "All Documents"
-msgstr "جميع المستندات"
+msgstr "كل المستندات"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "مستندات PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "كل الملفات"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "مستند PDF"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "صيغة ال_ملف: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Images"
-msgstr "صور"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "كل الملفات المدعومة"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "مستندات DVI"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384
+msgid "By Extension"
+msgstr "بالامتداد"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "مستندات Djvu"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399
+msgid "File Format"
+msgstr "صيغة الملف"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "كتب فكاهية"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "امتدادات"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "شرائح Impress"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr "لم يستطع البرنامج تحديد صيغة الملف التي تريد استخدامها مع `%s'. من فضلك استخدم امتدادا معروفا للملف أو اختر صيغة ملف من القائمة بأسفل."
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "جÙ\85Ù\8aع Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "صÙ\8aغة Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\84Ù\85 Ù\8aÙ\8fتعرÙ\91Ù\81 Ø¹Ù\84Ù\8aÙ\87ا"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -357,8 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4635
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
@@ -406,16 +414,15 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3763
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "عارض المستندات"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
-msgstr "اعرض مستندات متعددة"
+msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "Password Entry"
@@ -443,15 +450,15 @@ msgstr "<b>تاريخ الإنشاء:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
 msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>منشيء الملف:</b>"
+msgstr "<b>منشئ الملف:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>هيئة:</b>"
+msgstr "<b>الصيغة:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ù\83Ù\84Ù\85ات Ù\85Ù\85Ù\8aزة:</b>"
+msgstr "<b>Ù\83Ù\84Ù\85ات Ù\85Ù\81تاحÙ\8aة:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
@@ -499,7 +506,7 @@ msgstr "مستند"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
-msgstr "لاشيء"
+msgstr "لا شيء"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -517,12 +524,12 @@ msgstr "default:mm"
 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f مم"
+msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f بوصة"
+msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
@@ -544,7 +551,7 @@ msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f بوصة"
+msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
@@ -586,8 +593,7 @@ msgstr "جٍد:"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "إيجاد السابق"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
 
@@ -595,8 +601,7 @@ msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
 msgid "Find Next"
 msgstr "إيجاد التالي"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
-#: ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
 
@@ -604,17 +609,16 @@ msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363
-#: ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:652
+#: ../shell/ev-jobs.c:653
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
 
@@ -635,7 +639,7 @@ msgstr "كلمة السر مطلوبة"
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "اÙ\84Ù\85ستÙ\86د \"%s\" Ù\85Ù\82Ù\81Ù\84 Ù\88 Ù\8aتطÙ\84ب Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø§Ù\84سر Ù\82بÙ\84 Ø£Ù\86 Ù\8aتÙ\85 Ù\81تحÙ\87"
+msgstr "اÙ\84Ù\85ستÙ\86د \"%s\" Ù\85Ù\82Ù\81Ù\84 Ù\88 Ù\8aتطÙ\84ب Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø³Ø± Ù\84Ù\8aÙ\8fÙ\81تح"
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -644,19 +648,21 @@ msgstr "أدخل كلمة السر"
 #: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø§Ù\84سر Ù\84لمستند %s"
+msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø³Ø± Ø§لمستند %s"
 
 #: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
 msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_الغِ قفل المستند"
+msgstr "ا_فتح قفل المستند"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
@@ -677,20 +683,19 @@ msgstr "خط"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Ù\8aجرÙ\8a Ø¬Ù\84ب معلومات الخط... %3d%%"
+msgstr "Ù\8aجرÙ\8a Ø¬Ù\85ع معلومات الخط... %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
 msgid "Attachments"
 msgstr "مرفقات"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:3510
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3624
 msgid "Loading..."
-msgstr "تحميل..."
+msgstr "يجري التحميل..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
-msgstr "طباعة..."
+msgstr "يجرب الطبع..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
@@ -698,168 +703,170 @@ msgstr "فهرس"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضة"
+msgstr "Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:40
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "لُف لأعلى"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "لُف لأسفل"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:47
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
-msgstr "لُف العرض لأعلى"
+msgstr "لُف المشهد لأعلى"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
-msgstr "لُف العرض لأسفل"
+msgstr "لُف المشهد لأسفل"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:532
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
-msgstr "عرض المستند"
+msgstr "مشهد المستند"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1440
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1446
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
-msgstr "جÙ\90د"
+msgstr "ابحث"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1484
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1487
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1495
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "أطلِق %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2438
+#: ../shell/ev-view.c:2446
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3233
+#: ../shell/ev-view.c:3353
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4872
+#: ../shell/ev-view.c:5104
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة"
-msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة"
-msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة"
+msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة"
+msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة"
 msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4881
+#: ../shell/ev-view.c:5113
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
+msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
 
-#: ../shell/ev-window.c:780
+#: ../shell/ev-window.c:783
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "صفحة %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:782
+#: ../shell/ev-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "صفحة %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1420
+#: ../shell/ev-window.c:1423
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "تعذر فتح المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1616
+#: ../shell/ev-window.c:1619
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1686
+#: ../shell/ev-window.c:1689
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1715
+#: ../shell/ev-window.c:1718
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1960
-#: ../shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2084
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2213
-#: ../shell/ev-window.c:3462
+#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "تعذر طبع المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
-#: ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2503
-#: ../shell/ev-window.c:2618
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2557
+#: ../shell/ev-window.c:2560
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2569
+#: ../shell/ev-window.c:2572
 #, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
-msgstr "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة من نوع PostScript"
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة "
+"من نوع PostScript"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2627
+#: ../shell/ev-window.c:2630
 msgid "Pages"
 msgstr "صفحات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3243
+#: ../shell/ev-window.c:3246
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3768
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -868,450 +875,473 @@ msgstr ""
 "عارض المستندات.\n"
 "باستخدام poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3787
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
+#: ../shell/ev-window.c:3796
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو "
+"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
+"بعدها حسب الرغبة. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3791
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
+#: ../shell/ev-window.c:3800
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
+"ضمان صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
+"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3795
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3804
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr ""
+"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم "
+"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3819
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3831
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء"
+msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3828
+#: ../shell/ev-window.c:3837
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
+"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4355
 msgid "_Edit"
-msgstr "_حرÙ\91ر"
+msgstr "_تحرÙ\8aر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "_View"
-msgstr "ا_عرض"
+msgstr "_عرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4358
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4352
-#: ../shell/ev-window.c:4526
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4609
 msgid "_Open..."
 msgstr "ا_فتح..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4353
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4364
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "افتح _نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4358
-#: ../shell/ev-window.c:4528
+#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ا_حفظ نسخة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4368
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "إ_عداد الطباعة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "_Print..."
 msgstr "ا_طبع..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443
 msgid "Print this document"
 msgstr "اطبع هذا المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4376
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4384
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "_Find..."
-msgstr "_جد..."
+msgstr "ا_بحث..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4387
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "جÙ\90د كلمة أو عبارة في المستند"
+msgstr "ابحث Ø¹Ù\86 كلمة أو عبارة في المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84_تاÙ\84Ù\8a"
+msgstr "ال_تالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84_سابÙ\82"
+msgstr "ال_سابق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:4393
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "استدر ي_ساراً"
+msgstr "استدر ي_سارًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "استدر ي_ميناَ"
+msgstr "استدر ي_مينًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4402
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "كبّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "صغّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4411
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "لف _تلقائي"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "_Next Page"
 msgstr "الصفحة ال_تالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4421
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "_About"
-msgstr "_Ø­Ù\88Ù\92Ù\84"
+msgstr "_عÙ\86Ù\92"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4436
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "غادÙ\90ر Ù\86Ù\85Ø· Ù\85Ù\84ئ الشاشة"
+msgstr "غادÙ\90ر Ù\86Ù\85Ø· Ù\85Ù\84Ø¡ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "غادÙ\90ر Ù\86Ù\85Ø· Ù\85Ù\84Ø£ الشاشة"
+msgstr "غادÙ\90ر Ù\86Ù\85Ø· Ù\85Ù\84Ø¡ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4483
+#: ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "اعرض Ø£Ù\88 Ø¥Ø®Ù\81Ù\8a شريط الأدوات"
+msgstr "اظÙ\87ر Ø£Ù\88 Ø§Ø®Ù\81Ù\90 شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4497
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "اعرض Ø£Ù\88 Ø¥Ø®Ù\81Ù\8a اللوحة الجانبية"
+msgstr "اظÙ\87ر Ø£Ù\88 Ø§Ø®Ù\81Ù\90 اللوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4488
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4489
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4503
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4492
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
+msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4509
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أ_فضل ملائمة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Ø¥جعل المستند الحالي يملأ النافذة"
+msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4516
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Ø¥جعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
+msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4531
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:4533
 msgid "Copy _Image"
-msgstr "نسخ ال_صورة"
+msgstr "انسخ ال_صورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Page"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "Select Page"
-msgstr "اختر Ø§Ù\84صÙ\81حة"
+msgstr "اختر صفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Zoom"
-msgstr "تكبير"
+msgstr "قرّب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "عدÙ\91Ù\84 Ù\85ستÙ\88Ù\89 Ø§Ù\84تÙ\83بÙ\8aر"
+msgstr "اضبط Ù\85ستÙ\88Ù\89 Ø§Ù\84تÙ\82رÙ\8aب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Navigation"
 msgstr "إبحار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Back"
 msgstr "إلى الخلف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4588
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4618
+#: ../shell/ev-window.c:4630
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4623
+#: ../shell/ev-window.c:4635
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4627
+#: ../shell/ev-window.c:4639
 msgid "Zoom In"
-msgstr "تكبير"
+msgstr "قرّب"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "تصغÙ\8aر"
+msgstr "بعÙ\91د"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:4651
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4814
+#: ../shell/ev-window.c:4826
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "مسار غير مقبول: “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4817
+#: ../shell/ev-window.c:4829
 #, c-format
 msgid "Unsupported URI: “%s”"
 msgstr "عنوان غير مدعوم: “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4827
+#: ../shell/ev-window.c:4839
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5019
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Save Image"
 msgstr "احفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "تعذر فتح المرفقات"
+msgstr "تعذر فتح المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
+msgstr "تعذر حفظ المرفق."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5216
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "PAGE"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:64
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
 
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
 
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "STRING"
 msgstr "نص"
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ملف...]"
 
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "عارِض مستندات جنوم"
 
-#: ../shell/main.c:387
+#: ../shell/main.c:390
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "عارÙ\90ض Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86دات Ø¬Ù\84اء"
+msgstr "جÙ\84اءØ\8c Ø¹Ø§Ø±Ù\90ض Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86دات"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات جديدة"
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات "
+"جديدة"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Ù\85Ù\83Ù\91Ù\86 Ø¥Ù\86شاء Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضات من مستندات PDF"
+msgstr "Ù\85Ù\83Ù\91Ù\86 Ø¥Ù\86شاء Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات من مستندات PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Ø£Ù\85ر Ø§Ù\84Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضات لمستندات PDF"
+msgstr "Ø£Ù\85ر Ø§Ù\84Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات لمستندات PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
-
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "افتح “%s”"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "فارغ"
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
+"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"