]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Slovenian translation.
authorMatic Žgur <mr.zgur@gmail.com>
Thu, 24 Aug 2006 08:13:22 +0000 (08:13 +0000)
committerMatic Žgur <maticz@src.gnome.org>
Thu, 24 Aug 2006 08:13:22 +0000 (08:13 +0000)
2006-08-24  Matic Žgur  <mr.zgur@gmail.com>

* sl.po: Updated Slovenian translation.

po/ChangeLog
po/sl.po

index 2ef0aa29e264a9e5db8fddedec383e357a8706ce..6bd8cf8f3d39b32317804ee1daccc44235e487f9 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-24  Matic Žgur  <mr.zgur@gmail.com>
+
+       * sl.po: Updated Slovenian translation.
+
 2003-08-24  Subhransu Behera  <arya_subhransu@yahoo.co.in>
 
        * or.po: Updated Oriya Translation.
index 71e6bc29e256eba31f5bba40582e39086d109054..dd66acd28ce06f96a8ce5eb464473fba9c79dd62 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-# Slovenian translation for evince
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# Slovenian translation of evince.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+#
+# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
+# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-02 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-29 16:19+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-21 08:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-24 10:12+0100\n"
 "Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,23 +19,24 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303
-#: ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/ev-attachment.c:302
+#: ../backend/ev-attachment.c:315
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
 
 #: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../backend/ev-document-factory.c:330
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Neznana zvrst MIME"
 
@@ -41,39 +45,39 @@ msgstr "Neznana zvrst MIME"
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\""
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../backend/ev-document-factory.c:363
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+#: ../backend/ev-document-factory.c:371
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenti PostScript"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenti PDF"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+#: ../backend/ev-document-factory.c:389
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/ev-document-factory.c:399
 msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumenti DVI"
+msgstr "DVI Dokumenti"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../backend/ev-document-factory.c:409
 msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumenti Dvju"
+msgstr "Dvju Dokumenti"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../backend/ev-document-factory.c:419
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripi"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/ev-document-factory.c:429
 msgid "Impress Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Impress diapozitivi"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../backend/ev-document-factory.c:437
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
@@ -137,7 +141,7 @@ msgstr "Ločilna črta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
@@ -267,62 +271,62 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI ima napačen format"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
 msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajena"
+msgstr "Vgrajen"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
 msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajena"
+msgstr "Ni vgrajen"
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
@@ -342,23 +346,23 @@ msgstr "Pismo"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Poslovna knjiga"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Pravniška besedila"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Izjave"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
-msgstr ""
+msgstr "Administrativna besedila"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
@@ -394,11 +398,11 @@ msgstr "B5"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
-msgstr ""
+msgstr "Folij"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Kvartni papir"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
@@ -410,11 +414,11 @@ msgstr "Noben dokument ni naložen."
 
 #: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
-msgstr ""
+msgstr "Pokvarjena pipa."
 
 #: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspešno tolmačenje."
 
 #: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
@@ -437,7 +441,7 @@ msgstr "Dokument naložen."
 #: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Tolmač ghostscripta ni bil najden v poti"
+msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
@@ -452,54 +456,66 @@ msgstr "Oviti PostScript"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Poišči niz"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ime iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
-msgstr "Barva označbe"
+msgstr "Barve označb"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Barva označbe za vse zadetke"
+msgstr "Barva označb za vse zadetke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "N_ajdi:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Prejšnja"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Najdi:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naslednja"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najdi prejšnje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najdi naslednje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi naslednjo pojavitev iskalnega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
 
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -559,26 +575,26 @@ msgstr "Pisava"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi... %3d%%"
+msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priponke"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
-#: ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-view.c:2230
 msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje..."
+msgstr "Nalaganje ..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
-msgstr "Natisni..."
+msgstr "Natisni ..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
@@ -602,46 +618,46 @@ msgstr "Pomakni pogled dol"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1337
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1339
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1341
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1343
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1345
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1347
 msgid "Find"
 msgstr "Najdi"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1374
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1379
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1382
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1391
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
@@ -649,7 +665,7 @@ msgstr "Zaženi %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:3435
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -658,67 +674,67 @@ msgstr[1] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetki na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:3444
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:982
+#: ../shell/ev-window.c:1011
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1071
+#: ../shell/ev-window.c:1100
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1159
+#: ../shell/ev-window.c:1308
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1178
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:1327
+#: ../shell/ev-window.c:3976
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1231
+#: ../shell/ev-window.c:1380
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1345
-#: ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1494
+#: ../shell/ev-window.c:1669
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1455
-#: ../shell/ev-window.c:1571
+#: ../shell/ev-window.c:1604
+#: ../shell/ev-window.c:1720
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1510
+#: ../shell/ev-window.c:1659
 msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generiranje datotek PDF ni podprto"
+msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1522
+#: ../shell/ev-window.c:1671
 #, c-format
 msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
 msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1729
 msgid "Pages"
 msgstr "Strani"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1940
-#: ../shell/ev-window.c:3232
+#: ../shell/ev-window.c:2089
+#: ../shell/ev-window.c:3423
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:2469
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -727,300 +743,303 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik datotek PostScript in PDF.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2694
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 #: ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
+"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
+"Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3159
+#: ../shell/ev-window.c:3350
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3351
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3161
+#: ../shell/ev-window.c:3352
 msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:3353
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3354
 msgid "_Help"
-msgstr "Po_moč"
+msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3166
-#: ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../shell/ev-window.c:3357
+#: ../shell/ev-window.c:3514
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri..."
+msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3167
+#: ../shell/ev-window.c:3358
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3169
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: ../shell/ev-window.c:3360
+#: ../shell/ev-window.c:3516
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Shrani kopijo"
+msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:3361
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3172
+#: ../shell/ev-window.c:3363
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Natisni..."
+msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3364
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni ta dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3366
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3374
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:3376
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi..."
+msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3186
+#: ../shell/ev-window.c:3377
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3379
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi naslednje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3190
+#: ../shell/ev-window.c:3381
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi _prejšnje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3383
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3194
+#: ../shell/ev-window.c:3385
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3196
+#: ../shell/ev-window.c:3387
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:3392
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3204
+#: ../shell/ev-window.c:3395
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3207
+#: ../shell/ev-window.c:3398
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3211
+#: ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prejšnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:3403
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:3405
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3406
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:3408
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:3409
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3221
+#: ../shell/ev-window.c:3412
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3416
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3228
+#: ../shell/ev-window.c:3419
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3233
+#: ../shell/ev-window.c:3424
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3284
+#: ../shell/ev-window.c:3475
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3285
+#: ../shell/ev-window.c:3476
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3287
+#: ../shell/ev-window.c:3478
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska Plošča"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3288
+#: ../shell/ev-window.c:3479
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3290
+#: ../shell/ev-window.c:3481
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:3482
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3484
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:3485
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3296
+#: ../shell/ev-window.c:3487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3488
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3490
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:3491
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3302
+#: ../shell/ev-window.c:3493
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljše ujemanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:3494
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3305
+#: ../shell/ev-window.c:3496
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ujemanje s širino _strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:3497
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:3504
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3315
+#: ../shell/ev-window.c:3506
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3571
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../shell/ev-window.c:3584
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Povečava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3586
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Prilagodi stopnjo zooma"
+msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3602
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3608
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:3612
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3627
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Ujemanje s širino"
+msgstr "Prilagodi širino"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3905
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:3952
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
 
@@ -1051,7 +1070,7 @@ msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
 #: ../shell/main.c:58
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA...]"
+msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #: ../shell/main.c:293
 msgid "GNOME Document Viewer"
@@ -1063,7 +1082,7 @@ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1075,5 +1094,10 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Prejšnja"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Naslednja"