-# translation of evince.HEAD.es.po to
-# translation of es.po to
-# translation of evince.HEAD.po to
# Traducción de Evince al español.
# Copyright (C) Spanish translation for Evince
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
# Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org, 2004, 2005.
# Daniel Fernandez <dfdez@ya.com>, 2005.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005.
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-11 10:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-17 21:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-17 19:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-17 19:49+0200\n"
"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"Language-Team: <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.9.1"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"\n"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Quitar barra de herramientas"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2516
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Visor de documentos"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visor de documentos Evince"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Ver documentos multipágina"
+
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:541
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Visor de documentos"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:89
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visor de documentos Evince"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Creado:</b>"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Ver documentos multipágina"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Creador:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formato:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Palabras clave:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Modificado:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Numero de páginas:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimizado:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Productor:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Seguridad:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Asunto:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Título:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
"barra de herramientas por omisión mientras que falso no hace visible la "
"barra de herramientas por omisión."
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-
-#. this is EOF
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
-msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr "fin de fichero no esperado\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
-#, c-format
-msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "no se ha podido cargar la tipografía «%s»\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
-#, c-format
-msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr "No ha sido posible recargar «%s»\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr "%s: formato DVI no soportado (versión %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
-msgid "no pages selected\n"
-msgstr "No hay páginas seleccionadas\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr "%s: Archivo corrupto, o no es un archivo DVI\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr "%s: vf macro tiene errores\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr "%s: pila sin vaciar después de la macro vf\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
-#, c-format
-msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr "%s: No se puede reabrir el archivo (%s).\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr "%s: página %d fuera de rango\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: desplazamiento incorrecto en la página %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
-msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr "pila sin vaciar en el final de la página\n"
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Archivo no disponible"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
-msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "no hay una tipografía predeterminada definida aún\n"
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
-#, c-format
-msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr "el carácter requerido %d no existe en «%s»\n"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
-msgid "enlarging stack\n"
-msgstr ""
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
-msgid "stack underflow\n"
-msgstr ""
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+msgid "No name"
+msgstr "Sin nombre"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr "la tipografía %d no está definida\n"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
-#, c-format
-msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
-#, c-format
-msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
-#, c-format
-msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112
-#, c-format
-msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210
-#, c-format
-msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226
-#, c-format
-msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
-#, c-format
-msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
-msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
-msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
-msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110
-msgid "custom"
-msgstr "personalizado"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309
-msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr "%s: preámbulo inesperado\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508
-msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr "%s: argumento «%s» ignorado para clave «%s»\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182
-msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448
-#, c-format
-msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr "%s: Error al leer datos AFM\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
-#, c-format
-msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264
-#, c-format
-msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148
-msgid "Crashing"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: Error: "
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: Atención: "
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181
-msgid "Warning"
-msgstr "Atención"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal: "
-msgstr "%s: Fatal: "
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197
-msgid "Fatal"
-msgstr "Fatal"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221
-msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233
-msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235
-#, c-format
-msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247
-msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../ps/ps-document.c:140
+#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "No hay documento."
-#: ../ps/ps-document.c:638
+#: ../ps/ps-document.c:602
msgid "Broken pipe."
msgstr "Tubería rota."
-#: ../ps/ps-document.c:825
+#: ../ps/ps-document.c:784
msgid "Interpreter failed."
msgstr "El intérprete falló."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:947
+#: ../ps/ps-document.c:906
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:962
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1066
+#: ../ps/ps-document.c:964
msgid "File is not readable."
msgstr "No se puede leer el archivo."
-#: ../ps/ps-document.c:1084
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Se produjo un error al escrutar el archivo %s\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1087
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "El archivo no es un documento PostScript."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1099
+#: ../ps/ps-document.c:984
msgid "Document loaded."
msgstr "Documento cargado."
+#: ../ps/ps-document.c:1235
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript encapsulado"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1236
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Buscar cadena"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
-#: ../shell/ev-application.c:134
-msgid "Open document"
-msgstr "Abrir documento"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME desconocido"
-#: ../shell/ev-application.c:144
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Tipo MIME no soportado: '%s'"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
msgid "All Documents"
msgstr "Todos los documentos"
-#: ../shell/ev-application.c:159
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documentos PostScript"
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1009
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../shell/ev-application.c:172
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Documentos DVI"
-
-#: ../shell/ev-application.c:178
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documentos DVI"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Documentos Djvu"
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1014
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../shell/ev-page-action.c:167
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d de %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:169
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la "
-"contraseña correcta."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Desbloquear documento"
-
#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "No es posible encontrar el archivo glade"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la "
+"contraseña correcta."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Desbloquear documento"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Obteniendo información tipográfica... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimir..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:354
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-view.c:1260
+#: ../shell/ev-view.c:1039
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1857
+#: ../shell/ev-view.c:2598
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-view.c:1869
+#: ../shell/ev-view.c:2608
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../shell/ev-view.c:1871
+#: ../shell/ev-view.c:2610
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:487
+#: ../shell/ev-window.c:539
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:535
+#: ../shell/ev-window.c:586
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Visor de documentos - Se requiere una contraseña"
-#: ../shell/ev-window.c:537
+#: ../shell/ev-window.c:588
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
-#: ../shell/ev-window.c:779
-#, c-format
-msgid "The file %s does not exist."
-msgstr "El archivo %s no existe."
+#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Cargando documento. Espere por favor"
-#: ../shell/ev-window.c:815
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Tipo MIME no soportado: '%s'"
+#: ../shell/ev-window.c:1042
+msgid "Open document"
+msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:980
+#: ../shell/ev-window.c:1182
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1001
+#: ../shell/ev-window.c:1206
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:1089
+#: ../shell/ev-window.c:1320
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:1093
+#: ../shell/ev-window.c:1324
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../shell/ev-window.c:1122
+#: ../shell/ev-window.c:1352
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-window.c:1125
+#: ../shell/ev-window.c:1355
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Ud. estuvo tratando de imprimir hacia una impresor usando el controlador «%"
"s». Este programa requiere un controlador de impresora PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1177
+#: ../shell/ev-window.c:1423
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "La característica de «Búsqueda» no funcionará con este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1179
+#: ../shell/ev-window.c:1425
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "La búsqueda de texto solo está soportada en documentos PDF."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1398 ../shell/ev-window.c:2362
+#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:1680
+#: ../shell/ev-window.c:1961
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Editor de barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:1928
-msgid "Many..."
-msgstr "Muchos..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1933
-msgid "Not so many..."
-msgstr "No tantos..."
+#: ../shell/ev-window.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Visor de archivos PostScript y PDF.\n"
+"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:1938
+#: ../shell/ev-window.c:2336
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n"
"en una versión posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1942
+#: ../shell/ev-window.c:2340
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Mire la \n"
"Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1946
+#: ../shell/ev-window.c:2344
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1968 ../shell/main.c:84
+#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1971
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Los autores de Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1974
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Visor de archivos PostScript y PDF."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2377
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:2287
+#: ../shell/ev-window.c:2720
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:2288
+#: ../shell/ev-window.c:2721
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:2289
+#: ../shell/ev-window.c:2722
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:2290
+#: ../shell/ev-window.c:2723
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:2724
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../shell/ev-window.c:2295
+#: ../shell/ev-window.c:2728
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:2297
+#: ../shell/ev-window.c:2730
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia..."
-#: ../shell/ev-window.c:2298
+#: ../shell/ev-window.c:2731
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Guarda el documento actual con un nombre de archivo nuevo"
-#: ../shell/ev-window.c:2300
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2301
+#: ../shell/ev-window.c:2734
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimir este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2737
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Ver las propiedades de este documento"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2740
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:2309
+#: ../shell/ev-window.c:2745
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Copiar texto desde el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2311
+#: ../shell/ev-window.c:2747
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:2312
+#: ../shell/ev-window.c:2748
msgid "Select the entire page"
msgstr "Selecciona la página entera"
-#: ../shell/ev-window.c:2315 ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2317
+#: ../shell/ev-window.c:2753
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar s_iguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2754
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Busca la siguiente aparición de la palabra o frase"
-#: ../shell/ev-window.c:2320
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:2756
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2321
+#: ../shell/ev-window.c:2757
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Personaliza la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2326
+#: ../shell/ev-window.c:2759
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotar a la _izquierda"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2760
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Rota el documento a la izquierda"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2762
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotar a la _derecha"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2763
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Rota el documento a la derecha"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ampliar el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reducir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2332
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Restablece el nivel de ampliación al valor predeterminado"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2334
+#: ../shell/ev-window.c:2773
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:2335
+#: ../shell/ev-window.c:2774
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2339
+#: ../shell/ev-window.c:2778
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2779
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2781
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _Siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:2782
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2345
+#: ../shell/ev-window.c:2784
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2785
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:2348
+#: ../shell/ev-window.c:2787
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:2349
+#: ../shell/ev-window.c:2788
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2353
+#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
-#: ../shell/ev-window.c:2354
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Mostrar ayuda del visor"
-#: ../shell/ev-window.c:2357
+#: ../shell/ev-window.c:2796
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"
-#: ../shell/ev-window.c:2358
+#: ../shell/ev-window.c:2797
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Mostrar créditos de los creadores del visor de documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:2373 ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Scroll one page forward"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazar una página adelante"
-#: ../shell/ev-window.c:2376 ../shell/ev-window.c:2379
+#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2824
msgid "Scroll one page backward"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazar una página atrás"
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Enfocar el selector de páginas"
+#: ../shell/ev-window.c:2842
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Ir diez páginas atrás"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2845
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Ir diez páginas adelante"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2392
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2395
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de e_stado"
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Muestra o oculta la barra de estado"
-#: ../shell/ev-window.c:2398
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "Side _pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2401
+#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:2407
+#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana para llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajus_te óptimo"
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:2465
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:2466
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:2478
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:2955
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2506
+#: ../shell/ev-window.c:2983
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2998
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "La página del documento a mostrar."
+
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "PÁGINA"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones booleanas disponibles, \"true\" activa las miniaturas y \"false\" desactiva la creación de miniaturas nuevas"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Comando para sacar las miniatudas para los documentos PDF"
+msgstr "Comando para sacar las miniaturas para los documentos PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la documentación para el miniaturizador de nautilus para más información."
+
+#~ msgid "unexpected EOF\n"
+#~ msgstr "fin de fichero no esperado\n"
+
+#~ msgid "could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "no se ha podido cargar la tipografía «%s»\n"
+
+#~ msgid "could not reload `%s'\n"
+#~ msgstr "No ha sido posible recargar «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+#~ msgstr "%s: formato DVI no soportado (versión %u)\n"
+
+#~ msgid "no pages selected\n"
+#~ msgstr "No hay páginas seleccionadas\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+#~ msgstr "%s: Archivo corrupto, o no es un archivo DVI\n"
+
+#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
+#~ msgstr "%s: vf macro tiene errores\n"
+
+#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+#~ msgstr "%s: pila sin vaciar después de la macro vf\n"
+
+#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: No se puede reabrir el archivo (%s).\n"
+
+#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
+#~ msgstr "%s: página %d fuera de rango\n"
+
+#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+#~ msgstr "%s: desplazamiento incorrecto en la página %d\n"
+
+#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
+#~ msgstr "pila sin vaciar en el final de la página\n"
+
+#~ msgid "no default font set yet\n"
+#~ msgstr "no hay una tipografía predeterminada definida aún\n"
+
+#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+#~ msgstr "el carácter requerido %d no existe en «%s»\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined\n"
+#~ msgstr "la tipografía %d no está definida\n"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "personalizado"
+
+#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
+#~ msgstr "%s: preámbulo inesperado\n"
+
+#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: argumento «%s» ignorado para clave «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+#~ msgstr "%s: Error al leer datos AFM\n"
+
+#~ msgid "%s: Error: "
+#~ msgstr "%s: Error: "
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "%s: Warning: "
+#~ msgstr "%s: Atención: "
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Atención"
+
+#~ msgid "%s: Fatal: "
+#~ msgstr "%s: Fatal: "
+
+#~ msgid "Fatal"
+#~ msgstr "Fatal"
+
+#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
+#~ msgstr "Se produjo un error al escrutar el archivo %s\n"
+
+#~ msgid "The file is not a PostScript document."
+#~ msgstr "El archivo no es un documento PostScript."
+
+#~ msgid "The file %s does not exist."
+#~ msgstr "El archivo %s no existe."
+
+#~ msgid "Many..."
+#~ msgstr "Muchos..."
+
+#~ msgid "Not so many..."
+#~ msgstr "No tantos..."
+#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
+#~ msgstr "Restablece el nivel de ampliación al valor predeterminado"