]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Spanish translation.
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Mon, 23 Apr 2007 15:19:49 +0000 (15:19 +0000)
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Mon, 23 Apr 2007 15:19:49 +0000 (15:19 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2421

po/ChangeLog
po/es.po

index 18b470880390e9409a4b9d5780ecac643f8ea8be..c96159229362fcb9b596eee9e9e5e78fc879999f 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-04-23  Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2007-04-23  Luca Ferretti  <elle.uca@libero.it>
 
        * it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta.
index 421adab2f28e427756834dd0625ac60f38f664d7..fc78cdcda544078cfe3a7660491ebe52657a30ac 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,19 +1,18 @@
-# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish
+# Traducción de Evince al español.
 # Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org, 2004, 2005.
 # Daniel Fernandez <dfdez@ya.com>, 2005.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2007.
-# Spanish translation of es
-# Traducción de Evince al español.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
+# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish
 # Copyright (C) Spanish translation for Evince
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 16:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-26 16:46+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 03:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:20+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,11 +38,11 @@ msgstr ""
 "El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o "
 "más de ellos."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
 msgid "File not available"
 msgstr "Archivo no disponible"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
 
@@ -220,8 +219,7 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo «%s».\n"
 
 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
 "No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se "
 "encontró en la ruta"
@@ -288,7 +286,7 @@ msgstr "Documentos PostScript"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4605
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
@@ -367,7 +365,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar en modo presentación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4223
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -411,7 +409,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3385
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
@@ -618,8 +616,7 @@ msgstr "Se requiere una contraseña"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que "
 "pueda abrirse."
@@ -777,64 +774,64 @@ msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:735
+#: ../shell/ev-window.c:742
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:744
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1317
+#: ../shell/ev-window.c:1340
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1479
+#: ../shell/ev-window.c:1517
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1534
+#: ../shell/ev-window.c:1579
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1563
+#: ../shell/ev-window.c:1608
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "No se puede abrir una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1846
+#: ../shell/ev-window.c:1891
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1907
+#: ../shell/ev-window.c:1952
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1928
+#: ../shell/ev-window.c:1974
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2058
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2177 ../shell/ev-window.c:2362
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2238 ../shell/ev-window.c:2364
+#: ../shell/ev-window.c:2287 ../shell/ev-window.c:2413
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:2352
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2315
+#: ../shell/ev-window.c:2364
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -843,20 +840,15 @@ msgstr ""
 "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
 "programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2422
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2740 ../shell/ev-window.c:4135
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3003
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3483
+#: ../shell/ev-window.c:3381
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -865,7 +857,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3511
+#: ../shell/ev-window.c:3409
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -877,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3515
+#: ../shell/ev-window.c:3413
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -888,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3519
+#: ../shell/ev-window.c:3417
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -898,341 +890,363 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3543 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3441 ../shell/main.c:302
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3546
+#: ../shell/ev-window.c:3444
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3552
+#: ../shell/ev-window.c:3450
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2007.\n"
+"Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2007\n"
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:3947
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:3948
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4054
+#: ../shell/ev-window.c:3949
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4055
+#: ../shell/ev-window.c:3950
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:3951
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4059 ../shell/ev-window.c:4231
+#: ../shell/ev-window.c:3954 ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4060
+#: ../shell/ev-window.c:3955
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4062
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Abrir una _copia"
+#: ../shell/ev-window.c:3957
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4063
+#: ../shell/ev-window.c:3958
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4065 ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:3960 ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:3961
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4068
+#: ../shell/ev-window.c:3963
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Configuración de impresión…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:3964
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:3966
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:3967
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4074
+#: ../shell/ev-window.c:3969
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4083 ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:3978 ../shell/ev-window.c:3980
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:3983
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:3984
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:3986
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:3988
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:3990
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:3992
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:3994
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:3999
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4002
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4109
+#: ../shell/ev-window.c:4004
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4005
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:4009
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4010
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4012
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4013
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4015
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4121
+#: ../shell/ev-window.c:4016
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4123
+#: ../shell/ev-window.c:4018
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4124
+#: ../shell/ev-window.c:4019
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4023
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4026
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4136
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4030
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4031
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4033
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Iniciar presentación"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4034
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Iniciar una presentación"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4085
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4086
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4088
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4191
+#: ../shell/ev-window.c:4089
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4091
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4194
+#: ../shell/ev-window.c:4092
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:4094
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4095
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4199
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4101
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4103
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:4104
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4208
+#: ../shell/ev-window.c:4106
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al _ancho de página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4209
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4114
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4116
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4220
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4120
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4224
+#: ../shell/ev-window.c:4122
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _como..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4124
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4176
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4186
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4290
+#: ../shell/ev-window.c:4188
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4211
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4215
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4219
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4227
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4641
+#: ../shell/ev-window.c:4415
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4417
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "URI no válida: «%s»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4660
+#: ../shell/ev-window.c:4593
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:4648
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-window.c:4695
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4786
+#: ../shell/ev-window.c:4719
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
@@ -1265,11 +1279,11 @@ msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador"
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARCHIVO…]"
 
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:287
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
@@ -1296,3 +1310,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
 "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
+