]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Albanian translation.
authorLaurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
Thu, 23 Feb 2006 09:27:35 +0000 (09:27 +0000)
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>
Thu, 23 Feb 2006 09:27:35 +0000 (09:27 +0000)
2006-02-23  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>

* sq.po: Updated Albanian translation.

po/ChangeLog
po/sq.po

index 59c113105c0b375854a8f3eab663226fd64ca9c8..47a58d5f8f5c24ea991e9e9bca3a3c8c73c58218 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-02-23  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>
+
+       * sq.po: Updated Albanian translation.
+
 2006-02-23  Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
 
        * ja.po: Updated Japanese translation.
index f1405b3be3dd18abfdeb784d3bf332fe627a2431..04dd874f553f517df9f6110411a8ae24cb519941 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-02 06:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 12:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 06:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-23 10:24+0100\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../comics/comics-document.c:115
+#: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
 msgstr "File i dëmtuar."
 
-#: ../comics/comics-document.c:151
+#: ../comics/comics-document.c:184
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Ndarës"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Përshtatja më e mirë"
 
@@ -304,90 +304,95 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
 
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Pipe e ndërprerë."
 
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretuesi dështoi."
 
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "File nuk është i lexueshëm."
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumenti u ngarkua."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Ngarkimi i dokumentit '%s' dështoi. Interpretuesi Ghostscript nuk u gjet në path"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit '%s'"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Kërko tekstin"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Ngjyra aktuale"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "G_jej:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Paraardhësja"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "_Pasardhëse"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
 
@@ -499,15 +504,15 @@ msgstr "Gërmat"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077
 msgid "Loading..."
 msgstr "Duke ngarkuar..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
 msgid "Print..."
 msgstr "Printo..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
 msgid "Index"
 msgstr "Treguesi"
 
@@ -531,11 +536,11 @@ msgstr "Rrëshqit sipër pamjen"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
 msgid "Document View"
 msgstr "Shikimi i dokumentit"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1268
+#: ../shell/ev-view.c:1247
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Shko tek faqja %s"
@@ -543,48 +548,44 @@ msgstr "Shko tek faqja %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3273
+#: ../shell/ev-view.c:3271
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
 msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3283
-msgid "Not found"
-msgstr "Nuk u gjet"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3285
+#: ../shell/ev-view.c:3280
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:575
+#: ../shell/ev-window.c:585
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1107
+#: ../shell/ev-window.c:1123
 msgid "Open Document"
 msgstr "Hap dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1186
+#: ../shell/ev-window.c:1202
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1230
+#: ../shell/ev-window.c:1246
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Ruaj një kopje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1289
+#: ../shell/ev-window.c:1311
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1320
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1301
+#: ../shell/ev-window.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -593,32 +594,32 @@ msgstr ""
 "Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
 "Ky program kërkon një driver PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1346
+#: ../shell/ev-window.c:1368
 msgid "Print"
 msgstr "Printo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1374
 msgid "Pages"
 msgstr "Faqe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1412
+#: ../shell/ev-window.c:1435
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1414
+#: ../shell/ev-window.c:1437
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1997
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -627,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2396
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -639,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
 "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2400
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -651,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko\n"
 "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:2404
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -661,269 +662,269 @@ msgstr ""
 "të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2431
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2437
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ndrysho"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 msgid "_View"
 msgstr "_Shfaq"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "_Go"
 msgstr "_Shko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Hap..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2806
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2808
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Ruaj një kopje..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2811
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Printo..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "Print this document"
 msgstr "Printo këtë dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2814
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ronësitë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2822
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Gjej në va_zhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rrotullo _Majtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2833
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zmadho dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ngushto dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2843
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Rilexo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Rilexo dokumentin"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Shko tek faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Faqja e _fundit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Përmbajtja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Paneli anës"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Pa ndërprerje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:2930
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dopjo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ekran i plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezantim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2939
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Përshtate"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2950
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hap adresën"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2952
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Shko tek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Page"
 msgstr "Faqja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zgjidh faqen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3027
 msgid "Zoom"
 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3029
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3045
 msgid "Previous"
 msgstr "Paraardhëse"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3051
 msgid "Next"
 msgstr "Në vazhdim"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3055
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zmadho"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3060
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zvogëlo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3070
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"