]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Translation updated by Ivar Smolin.
authorPriit Laes <amd@store20.com>
Sat, 4 Mar 2006 19:44:46 +0000 (19:44 +0000)
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>
Sat, 4 Mar 2006 19:44:46 +0000 (19:44 +0000)
2006-03-04  Priit Laes  <amd@store20.com>

* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.

po/ChangeLog
po/et.po

index 473970f93509ba2eb76013f1bf7938567bd646ed..ad5db53dea929f8120af89389293969960fd19af 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-03-04  Priit Laes  <amd@store20.com>
+
+       * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
 2006-03-02  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>
 
        * de.po: Updated German translation.
index 77fcbf6d13551e6426d3bc4d5fd22f52a5d49123..3e22c7e38b7db62d9a7921a00d4450afda5d7855 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
-# Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006
+# Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 09:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-04 05:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 12:37+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../comics/comics-document.c:116
+#: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fail on rikutud."
 
-#: ../comics/comics-document.c:152
+#: ../comics/comics-document.c:184
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Arhiivist %s ei leitud pilte"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Eraldaja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Parim sobitus"
 
@@ -91,18 +91,14 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Mitmeleheküljelite dokumentide vaatamine"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parool:"
 
@@ -156,17 +152,18 @@ msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
+"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
 
@@ -312,90 +309,98 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Dokumenti pole laaditud."
 
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Katkine toru."
 
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretaatori tõrge."
 
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Ei saa avada faili %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Fail ei ole loetav."
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument laaditud."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Tõrge dokumendi '%s' laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
+"otsinguteedelt"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Otsingusõna"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Otsitav sõna"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Tõstutundlik"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Esiletõstmise värv"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Praegune värv"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Leia:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Eelmine"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "_Järgmine"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Tõstutundlik"
 
@@ -434,7 +439,7 @@ msgstr "Djvu-dokumendid"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:189
 msgid "Comic Books"
-msgstr ""
+msgstr "Koomiksiraamatud"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:197
 msgid "All Files"
@@ -506,15 +511,15 @@ msgstr "Kirjatüüp"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laadimine..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
 msgid "Print..."
 msgstr "Printimine..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
 msgid "Index"
 msgstr "Sisukord"
 
@@ -538,11 +543,11 @@ msgstr "Vaate üleskerimine"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Vaate allakerimine"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumendivaade"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1260
+#: ../shell/ev-view.c:1249
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
@@ -550,48 +555,44 @@ msgstr "Liikumine leheküljele %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3261
+#: ../shell/ev-view.c:3282
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3271
-msgid "Not found"
-msgstr "Ei leitud"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3273
+#: ../shell/ev-view.c:3291
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:575
+#: ../shell/ev-window.c:585
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1105
+#: ../shell/ev-window.c:1123
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumendi avamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1181
+#: ../shell/ev-window.c:1202
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1225
+#: ../shell/ev-window.c:1246
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvesta koopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1284
+#: ../shell/ev-window.c:1311
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1293
+#: ../shell/ev-window.c:1320
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1296
+#: ../shell/ev-window.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -600,39 +601,41 @@ msgstr ""
 "Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript "
 "printeridraiverit."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1341
+#: ../shell/ev-window.c:1368
 msgid "Print"
 msgstr "Prindi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1347
+#: ../shell/ev-window.c:1374
 msgid "Pages"
 msgstr "Lehekülgi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1407
+#: ../shell/ev-window.c:1435
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1409
+#: ../shell/ev-window.c:1437
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1969
+#: ../shell/ev-window.c:1997
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tööriistariba redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2345
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
+"PostScript'i ja PDF-i vaatur.\n"
+"Poppleri %s (%s) kasutamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2368
+#: ../shell/ev-window.c:2396
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -644,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
 "või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2372
+#: ../shell/ev-window.c:2400
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -656,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
 "Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2404
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -666,271 +669,271 @@ msgstr ""
 "Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2431
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2409
+#: ../shell/ev-window.c:2437
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005\n"
 "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2769
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2770
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2772
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "_Go"
 msgstr "Liikumi_ne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2806
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ava..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvesta _koopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2810
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Prindi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2813
 msgid "Print this document"
 msgstr "Selle dokumendi printimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Omadused"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vali _kõik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Leia _järgmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pööra _vasakule"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pöörab _paremale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Dokumendi suurendamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Dokumendi kahandamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Laadi uuesti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Eelmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2850
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Järgmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Esimene lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimane lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "_About"
 msgstr "Evince'st lähemalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Külg_paan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Jät_kuv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2929
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Paaris"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Täisekraan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2935
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Esitlus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2938
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Parim sobivus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2944
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2951
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2953
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Liigu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "Select Page"
 msgstr "Lehekülje valimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3028
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3000
+#: ../shell/ev-window.c:3030
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuda suurendusastet"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:3046
 msgid "Previous"
 msgstr "Eelmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:3052
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3026
+#: ../shell/ev-window.c:3056
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurenda"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3061
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Vähenda"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:3071
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sobita laius"
 
@@ -971,6 +974,12 @@ msgid ""
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ei leitud"
+
 #~ msgid "Show toolbar by default"
 #~ msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine"