]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Sun, 25 Nov 2007 17:46:13 +0000 (17:46 +0000)
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Sun, 25 Nov 2007 17:46:13 +0000 (17:46 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2747

po/ChangeLog
po/es.po

index 24c2ef4a94529a2d18f54d653b047d61070f2860..5c04e5672a2493e81dc38017d7bbe599661a77be 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-11-25  Jorge Gonzalez  <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+        * es/es.po: Updated Spanish translation
+
 2007-11-21  Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> 
 
        * oc.po: Updated Occitan translation
index bc3047c98b5d4c6154cb4c0c0d15673d58b24178..25ca230cf16749d24efd9e6fa96c20187e77aa85 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-01 14:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 18:41+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "No se pueden leer los datos del archivo"
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4708
+#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4717
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Documentos PostScript"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar en modo presentación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4532
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3651
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3660
 #: ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-jobs.c:652
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
@@ -787,60 +787,60 @@ msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:735
+#: ../shell/ev-window.c:737
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:739
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1369
+#: ../shell/ev-window.c:1375
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1564
+#: ../shell/ev-window.c:1571
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1641
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1670
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "No se puede abrir una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1907 ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:1987
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:2036
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2126 ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:3359
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2288 ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2297 ../shell/ev-window.c:2486
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2528
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:2422 ../shell/ev-window.c:2537
+#: ../shell/ev-window.c:4327
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2467
+#: ../shell/ev-window.c:2476
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2488
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -849,15 +849,15 @@ msgstr ""
 "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
 "programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2537
+#: ../shell/ev-window.c:2546
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3131
+#: ../shell/ev-window.c:3140
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3647
+#: ../shell/ev-window.c:3656
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3684
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3688
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -899,15 +899,15 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3707 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/main.c:344
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3719
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3725
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
@@ -915,353 +915,353 @@ msgstr ""
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4244
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4240 ../shell/ev-window.c:4414
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4249 ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4241 ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:4250 ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4253
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4246 ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4256
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Configuración de impresión…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4259
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4261
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4253 ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4262 ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4264
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:4272
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4275
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4277
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4279
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4281
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4283
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4290
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4293
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4296
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4300
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4301
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4304
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4306
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4307
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4309
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4310
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4317
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4312
+#: ../shell/ev-window.c:4321
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4322
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4324
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4325
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4379
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4380
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4383
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4385
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4379
+#: ../shell/ev-window.c:4388
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4383
+#: ../shell/ev-window.c:4392
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4401
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4412
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4414
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _como..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4469
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4472
+#: ../shell/ev-window.c:4481
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:4483
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4520
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4524
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4528
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4536
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4702
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "URI no válido: «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4705
+#: ../shell/ev-window.c:4714
 #, c-format
 msgid "Unsupported URI: “%s”"
 msgstr "URI no soportado: «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:4724
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4883
+#: ../shell/ev-window.c:4893
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:4984
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5037
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
@@ -1270,35 +1270,43 @@ msgstr "Guardar adjuntos"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La página del documento que mostrar."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "PAGE"
 msgstr "PÁGINA"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar evince en modo presentación"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento"
+
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "STRING"
+msgstr "CADENA"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARCHIVO…]"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:327
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:387
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"