]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Arabic Translation by Youssef Chahibi.
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>
Thu, 13 Sep 2007 22:33:54 +0000 (22:33 +0000)
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>
Thu, 13 Sep 2007 22:33:54 +0000 (22:33 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2676

po/ChangeLog
po/ar.po

index 9e1df0fe120f711f5c3257ae8c9aa6d1d13ee154..7ec44262e3b6a299129250f4fa61ba05a410ebfd 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-09-13  Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 
+
+       * ar.po: Updated Arabic Translation by Youssef Chahibi.
+
 2007-09-13  Claude Paroz  <claude@2xlibre.net>
 
        * sk.po: Updated Slovak translation on behalf of Peter Tuharsky
index 1115d708fba4061a89b83b11da4eb42a7f83a5d4..a80103230e6e368452e64508ae7df2af1f631d59 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic
+# translation of evince.HEAD.po to Arabic
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-14 09:24-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-16 11:31-0000\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 14:15-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-08 14:24-0000\n"
+"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
 msgid "File corrupted."
 msgstr "ملف معطوب"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
 msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
 msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "الملف غير موجود"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:710
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:713
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:821
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "نوع الخط غير معروف"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:853
 msgid "No name"
 msgstr "لا يوجد اسم"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:861
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:863
 msgid "Embedded"
 msgstr "مدمج"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:865
 msgid "Not embedded"
 msgstr "غير مدمج"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/zip.c:52
 msgid "No error"
 msgstr "لا خطأ"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:55
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "الذاكرة غير كافية"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:58
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:61
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "ملف zip غير سليم"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:64
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:67
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "لا يمكن فتح الملف"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:70
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:73
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:76
 msgid "Unknown error"
 msgstr "خطأ مجهول"
 
@@ -208,8 +208,8 @@ msgstr "10x14"
 #: ../backend/ps/ps-document.c:172
 #: ../backend/ps/ps-document.c:186
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"."
 
 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "PostScript مغلف"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "لقد فشل المفسّر."
 
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نوع MIME غير معروف"
 
@@ -267,40 +267,40 @@ msgstr "نوع MIME غير معروف"
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
 msgid "All Documents"
 msgstr "جميع المستندات"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "مستندات PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "مستند PDF"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474
-#: ../shell/ev-window.c:4629
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "Images"
 msgstr "صور"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "مستندات DVI"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "مستندات Djvu"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
 msgid "Comic Books"
 msgstr "كتب فكاهية"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "شرائح Impress"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
 msgid "All Files"
 msgstr "جميع الملفات"
 
@@ -310,7 +310,6 @@ msgid "Open “%s”"
 msgstr "افتح “%s”"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
 msgid "Empty"
 msgstr "فارغ"
 
@@ -321,36 +320,36 @@ msgstr "فارغ"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "اعرض “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "فاصل"
 
@@ -360,7 +359,7 @@ msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4568
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
@@ -373,40 +372,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3442
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "عارض المستندات"
 
@@ -464,11 +467,11 @@ msgstr "<b>محسّن:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>حجم الورق:</b>"
+msgstr "<b>مقاس الورق:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>المنتج:</b>"
+msgstr "<b>المنتِج:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
@@ -494,7 +497,7 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إ
 msgid "Document"
 msgstr "مستند"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
 msgstr "لاشيء"
 
@@ -504,93 +507,105 @@ msgstr "لاشيء"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f بوصة"
-
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f مم"
 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f بوصة"
+
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s، طولي (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f بوصة"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "سلسلة البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "لون التظليل"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "اللون الحالي"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "Find:"
 msgstr "جٍد:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
 msgid "Find Previous"
 msgstr "إيجاد السابق"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "إيجاد التالي"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363
+#: ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
@@ -632,7 +647,7 @@ msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإ
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Ø¥Ù\84غÙ\8a قفل المستند"
+msgstr "_اÙ\84غÙ\90 قفل المستند"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
@@ -646,21 +661,21 @@ msgstr "عام"
 msgid "Fonts"
 msgstr "خطوط"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "خط"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "جاري جلب معلومات الخط... %3d%%"
+msgstr "يجري جلب معلومات الخط... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
 msgid "Attachments"
 msgstr "مرفقات"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:2815
+#: ../shell/ev-view.c:3452
 msgid "Loading..."
 msgstr "تحميل..."
 
@@ -668,11 +683,11 @@ msgstr "تحميل..."
 msgid "Print..."
 msgstr "طباعة..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "فهرس"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "مُسْتعْرضة"
 
@@ -696,62 +711,62 @@ msgstr "لُف العرض لأسفل"
 msgid "Document View"
 msgstr "عرض المستند"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1423
 msgid "Go to first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1425
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1427
 msgid "Go to next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1429
 msgid "Go to last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1431
 msgid "Go to page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1433
 msgid "Find"
 msgstr "جِد"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1461
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1467
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1470
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1478
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "أطلِق %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:2413
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-view.c:3174
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4145
+#: ../shell/ev-view.c:4811
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -760,90 +775,88 @@ msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة"
 msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة"
 msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4154
+#: ../shell/ev-view.c:4820
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
 
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:739
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "صفحة %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:741
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "صفحة %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1307
+#: ../shell/ev-window.c:1349
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "تعذر فتح المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1524
+#: ../shell/ev-window.c:1608
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:1637
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1834
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1861
+#: ../shell/ev-window.c:1919
+#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2062
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2110
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2208
+#: ../shell/ev-window.c:3421
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "تعذر طبع المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2083
-#: ../shell/ev-window.c:2268
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2562
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2193
-#: ../shell/ev-window.c:2319
+#: ../shell/ev-window.c:2498
+#: ../shell/ev-window.c:2613
+#: ../shell/ev-window.c:4377
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2258
+#: ../shell/ev-window.c:2552
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2270
+#: ../shell/ev-window.c:2564
 #, c-format
 msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
 msgstr "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة من نوع PostScript"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2328
+#: ../shell/ev-window.c:2622
 msgid "Pages"
 msgstr "صفحات"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2695
-#: ../shell/ev-window.c:4092
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3204
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: ../shell/ev-window.c:3716
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -852,392 +865,415 @@ msgstr ""
 "عارض المستندات.\n"
 "باستخدام poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3466
+#: ../shell/ev-window.c:3744
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3470
+#: ../shell/ev-window.c:3748
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3474
+#: ../shell/ev-window.c:3752
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3498
-#: ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3776
+#: ../shell/main.c:331
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3501
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3785
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 "يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4288
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4289
 msgid "_Edit"
 msgstr "_حرّر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4290
 msgid "_View"
 msgstr "ا_عرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4291
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4292
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4016
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4473
 msgid "_Open..."
 msgstr "ا_فتح..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4296
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4019
-msgid "Open a _Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:4298
+msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "افتح _نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4299
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4022
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4475
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ا_حفظ نسخة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4302
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4304
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "إ_عداد الطباعة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4305
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4307
 msgid "_Print..."
 msgstr "ا_طبع..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4029
+#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Print this document"
 msgstr "اطبع هذا المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4310
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4040
-#: ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4321
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4324
 msgid "_Find..."
 msgstr "_جد..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4046
+#: ../shell/ev-window.c:4325
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4048
+#: ../shell/ev-window.c:4327
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "إيجاد ال_تالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "إيجاد ال_سابق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4331
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4054
+#: ../shell/ev-window.c:4333
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "استدر ي_ساراً"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4335
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "استدر ي_ميناَ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4340
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "كبّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4064
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "صغّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4345
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4067
+#: ../shell/ev-window.c:4346
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4350
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:4351
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4074
+#: ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "_Next Page"
 msgstr "الصفحة ال_تالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4078
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4359
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:4360
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4364
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4367
 msgid "_About"
 msgstr "_حوْل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4371
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4372
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4374
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4375
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4145
+#: ../shell/ev-window.c:4430
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4148
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4436
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4438
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4154
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4156
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أ_فضل ملائمة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4448
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4450
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4451
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4175
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4177
+#: ../shell/ev-window.c:4462
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window.c:4468
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "نسخ ال_صورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "Page"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4508
 msgid "Select Page"
 msgstr "اختر الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:4519
 msgid "Zoom"
 msgstr "تكبير"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4521
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "عدّل مستوى التكبير"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4531
 msgid "Navigation"
 msgstr "إبحار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4533
 msgid "Back"
 msgstr "إلى الخلف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4535
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Zoom In"
 msgstr "تكبير"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4564
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "تصغير"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4760
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4762
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "مسار غير مقبول: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4965
 msgid "Save Image"
 msgstr "احفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:5021
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "تعذر فتح المرفقات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4743
+#: ../shell/ev-window.c:5126
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "PAGE"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ملف...]"
 
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "عارِض مستندات جنوم"
 
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:374
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "عارِض المستندات جلاء"
 
@@ -1257,10 +1293,3 @@ msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF"
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
 
-#~ msgid "No document loaded."
-#~ msgstr "لم يتم تحميل أي مستند"
-#~ msgid "File is not readable."
-#~ msgstr "لا يمكن قراءة الملف."
-#~ msgid "Document loaded."
-#~ msgstr "تم تحميل المستند."
-