]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Translation updated.
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
Sat, 15 Oct 2005 12:48:56 +0000 (12:48 +0000)
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>
Sat, 15 Oct 2005 12:48:56 +0000 (12:48 +0000)
2005-10-15  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated.

po/ChangeLog
po/nl.po

index 5968c20a7dfe5ff77eada9f44f23de09befcf7ff..8503878cc9a497c8315de2ccbccbb08eae4081c1 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-10-15  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>
+
+       * nl.po: Translation updated.
+
 2005-09-30  Adam Weinberger  <adamw@gnome.org>
 
        * POTFILES.in: Added missing files.
index 7bb90a07f9e51767b7c4a2a93ec00de68c3558ca..7fcf0658150eb174f0249f7d08d4c72e725a6a8b 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpdf cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-25 13:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 11:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-26 00:46+0200\n"
 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Scheidingsteken"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3130
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3145
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Passend"
 
@@ -589,18 +589,18 @@ msgstr "Ga naar pagina %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2747
+#: ../shell/ev-view.c:2750
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
 msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2757
+#: ../shell/ev-view.c:2760
 msgid "Not found"
 msgstr "Niet gevonden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2759
+#: ../shell/ev-view.c:2762
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
@@ -677,15 +677,15 @@ msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF documenten."
 # schermvullend
 # kde gebruikt Volledig scherm
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:1779 ../shell/ev-window.c:2953
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2086
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Werkbalk-editor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2450
+#: ../shell/ev-window.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
 "PostScript en PDF-viewer.\n"
 "Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2473
+#: ../shell/ev-window.c:2478
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
 "(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2482
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
 "GNU General Public License voor meer details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2486
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -729,367 +729,367 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2510 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2513
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 De auteurs van Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2519
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
 "Meer informatie vindt u op http://nl.gnome.org/"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2876
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Openen..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Een kopie op_slaan..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "_Print..."
 msgstr "Af_drukken..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2886
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2889
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Eigenschappen van het document weergeven"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dit venster sluiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Tekst uit het document kopiëren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "De gehele pagina bekijken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888 ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2961
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of frase in het document zoeken"
 
 # volgende zoeken/volgende
 # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "V_olgende"
 
 # vrij vertaald
 # het volgende voorkomen van het woord of frase zoeken
 # is niet erg duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2906
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Volgende zoekresultaat tonen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2908
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "De werkbalk aanpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2911
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Links draaien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2912
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Het document linksom draaien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechts draaien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2915
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Het document rechtsom draaien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905 ../shell/ev-window.c:2967
-#: ../shell/ev-window.c:2970 ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2920 ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:2985 ../shell/ev-window.c:3000
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2973
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:2923 ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3003
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Het document herladen"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2930
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Vo_rige pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "_Next Page"
 msgstr "V_olgende pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2939
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laatste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 # Sneltoets op 'h' gezet
 # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:2944
 msgid "_Contents"
 msgstr "In_houd"
 
 # vrij vertaald
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2945
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "De hulp voor deze viewer tonen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2948
 msgid "_About"
 msgstr "In_fo"
 
 # weergeven/tonen/voorstellen
 # de makers van deze toepassing tonen
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "De makers van deze documentenviewer tonen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 # verder schuiven/doorschuiven/vooruit schuiven
-#: ../shell/ev-window.c:2949 ../shell/ev-window.c:2955
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2964 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Een pagina doorschuiven"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2967 ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2976
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Een pagina terugschuiven"
 
 # aandacht geven
 # invoerfocus leggen bij de paginakiezer
 # paginakiezer invoerklaar maken
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "De paginakiezer focus geven"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:2994
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Ga tien paginas terug"
 
 # verder/vooruit
-#: ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:2997
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Ga tien paginas verder"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2995
+#: ../shell/ev-window.c:3010
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3011
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbalk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "De statusbalk tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Doorlopend"
 
 # hele/gehele
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Het gehele document tonen"
 
 # Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Twee"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:3025
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:3026
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3028
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:3029
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter.
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:3031
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Passend"
 
 # de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3032
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:3034
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:3035
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3094
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:3095
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
 # Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3107
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3094
+#: ../shell/ev-window.c:3109
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:3125
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3116
+#: ../shell/ev-window.c:3131
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3120
+#: ../shell/ev-window.c:3135
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Inzoomen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:3140
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
 # knoptekst?
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3135
+#: ../shell/ev-window.c:3150
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breedte"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINA"
 
-#: ../shell/main.c:216
+#: ../shell/main.c:286
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince documentenviewer"