]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Spanish translation.
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
Tue, 25 Jul 2006 13:06:31 +0000 (13:06 +0000)
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>
Tue, 25 Jul 2006 13:06:31 +0000 (13:06 +0000)
2006-07-25  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>

* es.po: Updated Spanish translation.

po/ChangeLog
po/es.po

index fd8ebc8ac88177eab1e5638cc703277ad8310251..4d2ad510c0c2f36417be69ebcc4a2b730ef86cc0 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-07-25  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2006-07-25  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>
 
        * th.po: Updated Thai translation.
index 7af7fd40e7f63499bbff75c627a33735706b9e62..bafbc35f4874dc690dab697f42d76a206cf24b76 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,24 +1,24 @@
 # translation of es.po to Spanish
 # Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org, 2004, 2005.
+# Daniel Fernandez <dfdez@ya.com>, 2005.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
 # Spanish translation of es
 # Traducción de Evince al español.
 # Copyright (C) Spanish translation for Evince
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Daniel Fernandez <dfdez@ya.com>, 2005.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-19 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-19 23:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 15:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-25 15:04+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 "\n"
 
 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3381
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -440,16 +440,15 @@ msgstr "Documento cargado."
 
 #: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
-"Falló al cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se "
+"No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se "
 "encontró en la ruta"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Se produjo un fallo al cargar el documento «%s»"
+msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
@@ -523,8 +522,7 @@ msgstr "Se requiere una contraseña"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que "
 "pueda abrirse."
@@ -674,32 +672,40 @@ msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:968
+#: ../shell/ev-window.c:982
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1054
+#: ../shell/ev-window.c:1071
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1142
+#: ../shell/ev-window.c:1159
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3733
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1224
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "La generación de PDF no está soportada"
+#: ../shell/ev-window.c:1231
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1233
+#: ../shell/ev-window.c:1333 ../shell/ev-window.c:1470
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1235
+#: ../shell/ev-window.c:1412 ../shell/ev-window.c:1521
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1460
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "La generación de PDF no está soportada"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -708,24 +714,20 @@ msgstr ""
 "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
 "programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1280
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1286
+#: ../shell/ev-window.c:1530
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:1890 ../shell/ev-window.c:3182
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2253
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2361
+#: ../shell/ev-window.c:2620
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -734,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "Visor de archivos PostScript y PDF.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:2644
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -746,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2389
+#: ../shell/ev-window.c:2648
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -757,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2652
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -767,288 +769,288 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2676 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2420
+#: ../shell/ev-window.c:2679
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2685
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3109
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:3110
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:3111
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:3112
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:3113
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3116 ../shell/ev-window.c:3273
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3117
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:3119 ../shell/ev-window.c:3275
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:3120
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3122
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3123
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:3125
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:3133
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3135
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:3136
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3138
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:3140
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3142
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:3144
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:3146
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3151
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3154
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:3156
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:3157
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2878
+#: ../shell/ev-window.c:3161
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:3162
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:3164
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3165
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:3167
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:3168
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:3170
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:3171
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:3175
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:3178
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:3183
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3234
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:3235
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:3237
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3238
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3240
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:3241
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3243
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:3244
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3246
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:3247
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3249
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:3250
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3252
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:3253
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3255
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al _ancho de página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3256
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:3263
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:3265
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3267
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3047
+#: ../shell/ev-window.c:3330
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3060
+#: ../shell/ev-window.c:3343
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3345
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3361
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3084
+#: ../shell/ev-window.c:3367
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../shell/ev-window.c:3371
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3376
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3103
+#: ../shell/ev-window.c:3386
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:3662
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3709
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
@@ -1112,3 +1114,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
 "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
+