]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated French translation.
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>
Fri, 21 Jul 2006 10:49:01 +0000 (10:49 +0000)
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>
Fri, 21 Jul 2006 10:49:01 +0000 (10:49 +0000)
po/ChangeLog
po/fr.po

index 62538ba08683f81c7fb871823bc57ce39bf6a80c..679bbf9979cbfa5198eafc016e06e0f95d89890e 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-07-21  Christophe Merlet  <redfox@redfoxcenter.org>
+
+       * fr.po: Updated french translation.
+
 2006-07-21  Josep Puigdemont i Casamajó  <josep.puigdemont@gmail.com>
 
        * ca.po: Fixed plurals in Catalan translation by Gil Forcada.
index 5a1a3a43de891697f64d34da0b151a55d56d50a6..4eb185830f353c0d60df91c9ee5e19d0297ae4bd 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 #
 # Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@laposte.net>, 2006
 # Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
-# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2005.
+# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2005-2006.
 # Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2005.
 # Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@laposte.net>, 2006.
 # Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>, 2006.
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince 0.5.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-17 00:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-17 00:12+0200\n"
-"Last-Translator: Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-21 12:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-21 12:44+0200\n"
+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Séparateur"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Taille idéale"
 
@@ -322,15 +322,15 @@ msgstr "Sans nom"
 
 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
 msgid "Embedded subset"
-msgstr "Sous-ensemble imbriqué"
+msgstr "Sous-ensemble intégré"
 
 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
 msgid "Embedded"
-msgstr "Imbriqué"
+msgstr "Intégré"
 
 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Not embedded"
-msgstr "Non imbriqué"
+msgstr "Non intégré"
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Aucun"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
-msgstr "Bbox"
+msgstr "BBox"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
@@ -354,19 +354,19 @@ msgstr "Tabloïd"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
-msgstr "Livre"
+msgstr "Ledger"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
-msgstr "Officiel"
+msgstr "Legal"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
-msgstr "Déclaration"
+msgstr "Statement"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
-msgstr "Fiche"
+msgstr "Executive"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
@@ -678,32 +678,32 @@ msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restant à rechercher"
 
-#: ../shell/ev-window.c:953
+#: ../shell/ev-window.c:968
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1036
+#: ../shell/ev-window.c:1054
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ouvrir un document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1124
+#: ../shell/ev-window.c:1142
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Enregistrer une copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1224
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1215
+#: ../shell/ev-window.c:1233
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1217
+#: ../shell/ev-window.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -712,24 +712,24 @@ msgstr ""
 "Vous avez essayé d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». "
 "Ce programme nécessite un pilote d'impression PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1262
+#: ../shell/ev-window.c:1280
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1268
+#: ../shell/ev-window.c:1286
 msgid "Pages"
 msgstr "Pages"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:1994
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2361
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "Visionneur de fichiers PostScript et PDF.\n"
 "Utilise poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2338
+#: ../shell/ev-window.c:2385
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -748,9 +748,9 @@ msgstr ""
 "Evince est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle\n"
 "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
-"ou encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
+"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2389
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -758,11 +758,11 @@ msgid ""
 "details.\n"
 msgstr ""
 "Evince est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
-"D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
+"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
 "Publique Générale GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2393
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -772,15 +772,15 @@ msgstr ""
 "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
+#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2420
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Les auteurs d'Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2379
+#: ../shell/ev-window.c:2426
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
@@ -791,273 +791,273 @@ msgstr ""
 "Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
 "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
+msgstr "Afficha_ge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+msgstr "_Aide"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvre un document existant"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Enregistrer une copie..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2837
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Enregistrer une copie du document actuele"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprimer ce document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propriétés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2850
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rechercher..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Recherche le _précédent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Tourner vers la _gauche"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Tourner vers la _droite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Agrandir le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Réduire le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recharger le document"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2878
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Page _précédente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2881
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Page _suivante"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2884
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Première page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Dernière page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2895
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2951
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2952
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panneau _latéral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Afficher ou masquer le panneau latéral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2958
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Afficher le document entier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2960
 msgid "_Dual"
 msgstr "Pages _doubles"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2961
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Affiche deux pages à la fois"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2963
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2966
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Présentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Affiche le document comme une présentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2969
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Taille _idéale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2970
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ajuste le document à la taille de la fenêtre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2972
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2973
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Ajuste le document à la largeur de la fenêtre"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2980
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2982
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2984
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3000
+#: ../shell/ev-window.c:3047
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
+#: ../shell/ev-window.c:3048
 msgid "Select Page"
 msgstr "Sélectionne la page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3060
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3062
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3078
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3084
 msgid "Next"
 msgstr "Suivante"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:3088
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3093
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3103
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajuster la largeur"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3379
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3378
+#: ../shell/ev-window.c:3426
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
 
@@ -1066,23 +1066,35 @@ msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Mot de passe requis"
 
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La page du document à afficher."
 
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Exécute evince en mode présentation"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Exécute evince en mode visionneur"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FICHIER...]"
 
-#: ../shell/main.c:225
+#: ../shell/main.c:293
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:262
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents Evince"
 
@@ -1110,6 +1122,3 @@ msgstr ""
 "Commande valide et ses arguments pour le créateur de vignettes des documents "
 "PDF. Reportez vous à la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus "
 "d'informations."
-
-#~ msgid "Show attachments bar"
-#~ msgstr "Afficher la barre des pièces jointes"