]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated German translation.
authorFrank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
Sat, 26 Feb 2005 14:15:51 +0000 (14:15 +0000)
committerFrank Arnold <farnold@src.gnome.org>
Sat, 26 Feb 2005 14:15:51 +0000 (14:15 +0000)
2005-02-26  Frank Arnold  <farnold@cvs.gnome.org>

* de.po: Updated German translation.

po/ChangeLog
po/de.po

index 3aa6481bd596fd0b8dfb2a315e0433a5d95d6ed7..f65a09255c6ed08b5b25d3730dc3f23bfa487671 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-26  Frank Arnold  <farnold@cvs.gnome.org>
+
+       * de.po: Updated German translation.
+
 2005-02-25  Adam Weinberger  <adamw@gnome.org>
 
        * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
index 66cf024ecb07aea705e6b3b5b457f89ae8d7779e..7eaf817ac1661689da039daff0d1c8a80d8b3a87 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
+"Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-24 08:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-24 08:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-26 15:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 15:15+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
 "Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:420
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentenbetrachter"
 
@@ -69,6 +69,14 @@ msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen"
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen."
 
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid "Sidebar size by default"
+msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "Sidebar size by default."
+msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste."
+
 #: ../ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -250,7 +258,7 @@ msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-Dokumente"
 
@@ -258,7 +266,7 @@ msgstr "PDF-Dokumente"
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:798
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -309,7 +317,7 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Falsches Passwort"
 
-#: ../shell/ev-view.c:655
+#: ../shell/ev-view.c:661
 #, c-format
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Zu Seite %d gehen"
@@ -317,58 +325,58 @@ msgstr "Zu Seite %d gehen"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1050
+#: ../shell/ev-view.c:1055
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1061
+#: ../shell/ev-view.c:1066
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1063
+#: ../shell/ev-view.c:1068
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:377
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:414
+#: ../shell/ev-window.c:464
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/ev-window.c:416
+#: ../shell/ev-window.c:466
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/ev-window.c:661
+#: ../shell/ev-window.c:737
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
 
-#: ../shell/ev-window.c:765
+#: ../shell/ev-window.c:841
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:785
+#: ../shell/ev-window.c:861
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:863
+#: ../shell/ev-window.c:939
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:886
+#: ../shell/ev-window.c:962
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:889
+#: ../shell/ev-window.c:965
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -378,28 +386,28 @@ msgstr ""
 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
 "erforderlich."
 
-#: ../shell/ev-window.c:941
+#: ../shell/ev-window.c:1017
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:943
+#: ../shell/ev-window.c:1019
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1145 ../shell/ev-window.c:1965
+#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:1614
 msgid "Many..."
 msgstr "Viele…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1558
+#: ../shell/ev-window.c:1619
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Nicht so viele…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1563
+#: ../shell/ev-window.c:1624
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -411,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1567
+#: ../shell/ev-window.c:1628
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -424,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1571
+#: ../shell/ev-window.c:1632
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -435,243 +443,251 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1593 ../shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1596
+#: ../shell/ev-window.c:1657
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1660
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1602
+#: ../shell/ev-window.c:1663
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1899
+#: ../shell/ev-window.c:1960
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1900
+#: ../shell/ev-window.c:1961
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1901
+#: ../shell/ev-window.c:1962
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1902
+#: ../shell/ev-window.c:1963
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1903
+#: ../shell/ev-window.c:1964
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1907
+#: ../shell/ev-window.c:1968
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1909
+#: ../shell/ev-window.c:1970
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1910
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1912
+#: ../shell/ev-window.c:1973
 msgid "Print..."
 msgstr "Drucken…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1974
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1916
+#: ../shell/ev-window.c:1977
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1921
+#: ../shell/ev-window.c:1982
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1923
+#: ../shell/ev-window.c:1984
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1924
+#: ../shell/ev-window.c:1985
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1927
+#: ../shell/ev-window.c:1988
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1932
+#: ../shell/ev-window.c:1993
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1935
+#: ../shell/ev-window.c:1996
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1938
+#: ../shell/ev-window.c:1999
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2001
+msgid "_Reload"
+msgstr "Ak_tualisieren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Das Dokument aktualisieren"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:1942
+#: ../shell/ev-window.c:2006
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1943
+#: ../shell/ev-window.c:2007
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1945
+#: ../shell/ev-window.c:2009
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1946
+#: ../shell/ev-window.c:2010
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1948
+#: ../shell/ev-window.c:2012
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1949
+#: ../shell/ev-window.c:2013
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1951
+#: ../shell/ev-window.c:2015
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1952
+#: ../shell/ev-window.c:2016
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:1956
+#: ../shell/ev-window.c:2020
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1957
+#: ../shell/ev-window.c:2021
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:2024
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2025
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1966
+#: ../shell/ev-window.c:2030
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:2037
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2038
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:2040
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2041
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:2043
 msgid "Side _pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:2044
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:2046
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:2047
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:2049
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1986
+#: ../shell/ev-window.c:2050
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2052
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1989
+#: ../shell/ev-window.c:2053
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2058
 msgid "Single"
 msgstr "Einzelne Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1995
+#: ../shell/ev-window.c:2059
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2061
 msgid "Multi"
 msgstr "Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1998
+#: ../shell/ev-window.c:2062
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2101
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2102
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2117
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2058
+#: ../shell/ev-window.c:2122
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2125
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2237
+#: ../shell/ev-window.c:2318
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2244
+#: ../shell/ev-window.c:2325
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"