]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Estonian translation.
authorPriit Laes <plaes@svn.gnome.org>
Sun, 7 Jan 2007 13:26:18 +0000 (13:26 +0000)
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>
Sun, 7 Jan 2007 13:26:18 +0000 (13:26 +0000)
2007-01-07  Priit Laes  <plaes@svn.gnome.org>
    * et.po: Updated Estonian translation.

svn path=/trunk/; revision=2193

po/ChangeLog
po/et.po

index bd5bba3a40dc568f89dfee307f36c69efedd6eca..80f9da234615a5be4b57e73d22f9c58a25716289 100644 (file)
@@ -1,4 +1,8 @@
-2007-01-6  Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 
+2007-01-07  Priit Laes  <plaes@svn.gnome.org>
+
+       * et.po: Updated Estonian translation.
+
+2007-01-06  Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 
 
        * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
 
index 5df9f42be625b258a5016ac0a5f5d56d4472012c..c52af080834534ddb1773eda8015ed4e1890a956 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,19 +2,20 @@
 # Estonian translation of Evince.
 #
 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, The GNOME Project
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
-# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.
+# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
+"Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-15 21:35+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-02 02:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 21:35+0300\n"
+"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,48 +37,48 @@ msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
 msgid "All Documents"
 msgstr "Kõik dokumendid"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumendid"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumendid"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
 msgid "Images"
 msgstr "Pildid"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumendid"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumendid"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Koomiksiraamatud"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Impressi slaidid"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456
 msgid "All Files"
 msgstr "Kõik failid"
 
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Fail on rikutud."
 #: ../comics/comics-document.c:184
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Arhiivist %s ei leitud pilte"
+msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
 #, c-format
@@ -96,6 +97,7 @@ msgid "Open “%s”"
 msgstr "„%s” avamine"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
 msgid "Empty"
 msgstr "Tühi"
 
@@ -113,7 +115,7 @@ msgstr "Näita „_%s”"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Liiguta tööriistariba"
+msgstr "_Liiguta tööriistaribal"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
@@ -139,8 +141,12 @@ msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
 msgid "Separator"
 msgstr "Eraldaja"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Parim sobitus"
 
@@ -184,7 +190,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumendivaatur"
 
@@ -193,14 +200,18 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Paroolisisestus"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parool:"
 
@@ -214,7 +225,7 @@ msgstr "<b>Loodud:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
 msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Tekitaja:</b>"
+msgstr "<b>Looja:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Format:</b>"
@@ -237,18 +248,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Paberisuurus:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Tootja:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Turvalisus:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Teema:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
 
@@ -265,76 +280,148 @@ msgstr ""
 msgid "File not available"
 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
+msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:591
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
 msgid "Yes"
 msgstr "Jah"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:594
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tüüp 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tüüp 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tüüp 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tüüp 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tüüp 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:741
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "No name"
 msgstr "Nimi Puudub"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Põimitud alamhulk"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "Embedded"
 msgstr "Põimitud"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Põimimata"
 
+#: ../impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Viga ei esinenud"
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ebapiisavalt mälu"
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida"
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Vigane zip-fail"
+
+#: ../impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Faili pole võimalik"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda"
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
+
+#: ../impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
 msgid "None"
 msgstr "Puudub"
 
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %f.2f tolli"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)"
+
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -411,33 +498,33 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Dokumenti pole laaditud."
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
+#: ../ps/ps-document.c:576
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Katkine toru."
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../ps/ps-document.c:766
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretaatori tõrge."
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../ps/ps-document.c:892
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
 msgstr "Viga faili „%s” lahtipakkimisel:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../ps/ps-document.c:952
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
 msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
+#: ../ps/ps-document.c:957
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Fail ei ole loetav."
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument laaditud."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../ps/ps-document.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
@@ -445,26 +532,26 @@ msgstr ""
 "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
 "otsinguteelt"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../ps/ps-document.c:1095
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
+#: ../ps/ps-document.c:1271
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
+#: ../ps/ps-document.c:1272
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
-msgstr "Otsingusõna"
+msgstr "Otsingutekst"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Otsitav sõna"
+msgstr "Otsitav tekst"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
@@ -484,7 +571,7 @@ msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
-msgstr "Praegune värv"
+msgstr "Praeguse tulemuse värv"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
@@ -518,12 +605,16 @@ msgstr "_Tõstutundlik"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-history.c:172
+msgid "Page: %s"
+msgstr "Lehekülg: %s"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:77
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d %d-st)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:79
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d-st"
@@ -573,20 +664,20 @@ msgstr "Üldine"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Kirjatüübid"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Kirjatüüp"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
 msgid "Attachments"
 msgstr "Manused"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2620
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laadimine..."
 
@@ -598,7 +689,7 @@ msgstr "Printimine..."
 msgid "Index"
 msgstr "Sisukord"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pisipildid"
 
@@ -622,130 +713,147 @@ msgstr "Vaate allakerimine"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumendivaade"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1397
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1399
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1401
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1403
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1405
 msgid "Go to page"
 msgstr "Liikumine leheküljele"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1407
 msgid "Find"
 msgstr "Otsing"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1434
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1439
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Liikumine failile „%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Käivita %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1808
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
+
+#: ../shell/ev-view.c:2340
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Hüppa leheküljele:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:3892
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-view.c:3901
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:1151
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1245
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumendi avamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1300
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1325
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1599
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvesta koopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:1699
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036
 msgid "Print"
 msgstr "Prindi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:1975
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:1987
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"Sa proovisid printida â\80\9c%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
+"Sa proovisid printida â\80\9e%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
 "printeridraiverit."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1729
+#: ../shell/ev-window.c:2045
 msgid "Pages"
 msgstr "Lehekülgi"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
+msgstr "Välju täisekraanvaatest"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2781
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tööriistariba redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3156
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript'i ja PDF-i vaatur.\n"
-"Kasutatakse poppler'it %s (%s)"
+"Dokumendivaatur.\n"
+"Kasutusel poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3184
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -757,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2või (vastavalt Teie "
 "valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3188
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -769,302 +877,334 @@ msgstr ""
 "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
 "Litsentsi.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:3192
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koosEvince'ga; kui "
-"ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,59 Temple Place, Suite "
+"ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, Suite "
 "330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
+#: ../shell/ev-window.c:3219
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3225
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
 "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.\n"
-"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006."
+"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:3685
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:3686
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:3687
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:3688
 msgid "_Go"
 msgstr "Liikumi_ne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:3689
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ava..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:3693
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:3695
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Ava _koopia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3696
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvesta _koopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:3699
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:3701
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Printimise _seadistamine..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3702
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3704
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Prindi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:3705
 msgid "Print this document"
 msgstr "Selle dokumendi printimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:3707
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Omadused"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vali _kõik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:3721
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Leia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:3722
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:3724
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Leia _järgmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3726
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Leia _eelmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:3728
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:3730
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pööra _vasakule"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:3732
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pöörab _paremale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:3737
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Dokumendi suurendamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3740
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Dokumendi kahandamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:3742
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Laadi uuesti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:3743
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Eelmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3748
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:3750
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Järgmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3751
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Esimene lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:3754
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3756
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimane lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:3757
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:3761
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3764
 msgid "_About"
 msgstr "Evince'st lähemalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#: ../shell/ev-window.c:3769
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:3820
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:3821
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:3823
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Külg_paan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:3824
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:3826
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Jät_kuv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:3827
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3829
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Paaris"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:3830
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:3832
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Täisekraan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:3833
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
+#: ../shell/ev-window.c:3835
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Esitlus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:3836
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:3838
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Parim sobivus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:3839
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:3841
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:3842
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:3849
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:3851
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Liigu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3853
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ava _uues aknas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3855
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:3920
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:3921
 msgid "Select Page"
 msgstr "Lehekülje valimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3933
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:3935
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuda suurendusastet"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3945
+msgid "Navigation"
+msgstr "Ringiliikumine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3947
+msgid "Back"
+msgstr "Tagasi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3949
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3963
 msgid "Previous"
 msgstr "Eelmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3968
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:3972
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3976
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Vähendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:3984
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Laiuse sobitamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:4283
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Manust pole võimalik avada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4330
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vajalik on parool"
@@ -1089,15 +1229,15 @@ msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FAIL...]"
 
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME'i dokumendivaatur"
 
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:367
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Dokumendivaatur Evince"