"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 18:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 09:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 19:38+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
-"Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks pole võimalik ühtegi sobivat "
-"käsku leida"
+"Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks ei leitud ühtegi sobivat käsku"
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tundmatu MIME-tüüp"
"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele "
-"nendest failidest ligi pääseda."
+"See dokument koosneb mitmest failist, paraku pole võimalik mõnele nendest "
+"failidest ligi pääseda."
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumendid"
msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
msgid "No name"
-msgstr "Nimi Puudub"
+msgstr "Nimi puudub"
msgid "Embedded subset"
msgstr "Põimitud alamhulk"
msgstr "Impress'i slaidid"
msgid "No error"
-msgstr "Viga ei esinenud"
+msgstr "Vigu ei esinenud"
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ebapiisavalt mälu"
msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida"
+msgstr "Zip-signatuuri ei suudetud leida"
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Vigane zip-fail"
+# äkki peaks olema: Mitmest failist koosnevad zip'id pole toetatud
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
msgstr "Eraldaja"
msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
+msgstr "Evince käivitamine esitlusrežiimis"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Best Fit"
msgstr "Par_im sobitus"
msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
+msgstr "Dokumendi lehekülje mahutamine aknasse"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobitus _laiuse järgi"
msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
+msgstr "Dokumendi laiuse sobitamine akna laiusega"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)"
+msgstr "%s, püstpaigutus (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)"
+msgstr "%s, rõhtpaigutus (%s)"
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "Selle printeriga printimine ei ole toetatud."
msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Vigane lehekülgede valik"
+msgstr "Sobimatu lehekülgede valik"
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
"\n"
"• \"Puudub\": mitte mingit mastaapimist ei teostata.\n"
"\n"
-"• \"Vähenda trükialale\": dokumendi lehti, mis on suuremad trükialast "
+"• \"Vähenda trükialale\": dokumendi lehti, mis on suuremad trükialast, "
"vähendatakse, et need mahuksid paberi trükialale.\n"
"\n"
"• \"Täida trükiala\": dokumendi lehti suurendatakse või vähendatakse "
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
+msgstr "Kasutatud kirjatüüpide kohta info kogumine... %3d%%"
msgid "Usage terms"
msgstr "Kasutustingimused"
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
-msgstr "Pildi salvestamine asukohale %s"
+msgstr "Pildi salvestamine kataloogi %s"
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.\n"
-"Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007."
+"Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007.\n"
+"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
# kas siia võib kirjutada "Pööratud värvid?"
msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "_Pööratud värvused"
+msgstr "_Pööratud värvid"
msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "Lehe sisu näitamine pööratud värvustega"
+msgstr "Lehe sisu näitamine inverteeritud värvides"
#. Links
msgid "_Open Link"
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis"
+msgstr "Evince käivitamine eelvaatlusrežiimis"
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas"