]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
*** empty log message ***
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>
Fri, 21 Apr 2006 12:40:48 +0000 (12:40 +0000)
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>
Fri, 21 Apr 2006 12:40:48 +0000 (12:40 +0000)
po/ChangeLog
po/gl.po

index cf5d8263d82017be0dfc05d655c32a3a5b8ca312..6f3703ffc77d4e18da8785ee318e141ea43de114 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-04-21  Ignacio Casal Quinteiro  <nacho.resa@gmail.com>
+
+       * gl.po: Updated Galician Translation.
+
 2006-04-21  Ankit Patel  <ankit644@yahoo.com>
 
         * gu.po: Updated Gujarati Translation.
index 659f29e45411fe58523f9096a577ab9524269aec..958070646ed867829336843f0430285769ca651d 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-16 23:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-16 23:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-21 14:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:39+0200\n"
 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Axuste óptimo"
 
@@ -599,32 +599,32 @@ msgstr[1] "%d atopados nesta páxina"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:981
+#: ../shell/ev-window.c:983
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Imposible abrir o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1061
+#: ../shell/ev-window.c:1063
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1149
+#: ../shell/ev-window.c:1151
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "O ficheiro non se puido gardar como \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1166 ../shell/ev-window.c:3348
+#: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gardar unha copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1231
+#: ../shell/ev-window.c:1233
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Xerar PDFs non está soportado"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1240
+#: ../shell/ev-window.c:1242
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "A impresión non está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1242
+#: ../shell/ev-window.c:1244
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -634,24 +634,24 @@ msgstr ""
 "controlador \"%s\". Este programa require un controlador de impresora "
 "PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1287
+#: ../shell/ev-window.c:1289
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1293
+#: ../shell/ev-window.c:1295
 msgid "Pages"
 msgstr "Páxinas"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1643 ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Saír de Pantalla Completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:1987
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor da barra de ferramentas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2353
+#: ../shell/ev-window.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
 "Visor de ficheiros PostScript e PDF.\n"
 "Usando 'popler' %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2387
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "a Free Software Foundation; xa sexa na súa versión 2, ou\n"
 "(a seu criterio) nunha versión posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:2391
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN FIN DETERMINADO.\n"
 "Vexa a Licencia Xeral de GNU para máis detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:2395
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -695,277 +695,281 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2409 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2412
+#: ../shell/ev-window.c:2422
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Os autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2418
+#: ../shell/ev-window.c:2428
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2833
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2827 ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abrir un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gardar unha copia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gardar unha copia do documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2843
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprimir este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2846
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ropiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca unha palabra ou frase no documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar se_guinte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2861
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Procurar an_terior"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar á _esquerda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar á _dereita"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ampliar o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reducir o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2878
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga o documento"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Páxina _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir á páxina anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Páxina _seguinte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2886
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir á seguinte páxina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "_First Page"
 msgstr "Páxina _primeira"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2889
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir á primeira páxina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Ú_ltima páxina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir á última páxina"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contidos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Saír do modo a pantalla completa"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:2956
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2958
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2947
+#: ../shell/ev-window.c:2959
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2961
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:2962
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar o documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2965
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dúas páxina á vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2968
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir a fiestra para encher a pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2970
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2971
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver o documento como unha presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2973
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "A_xuste óptimo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2974
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Fai que o documento actual encha a fiestra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2976
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Axustar ao _ancho da páxina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2977
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Fai que o documento actual encha a anchura da fiestra"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2984
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir ligazón"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2986
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar ligazón do enderezo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:3053
 msgid "Page"
 msgstr "Páxina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:3054
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccionar páxina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../shell/ev-window.c:3066
 msgid "Zoom"
 msgstr "Aumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3068
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Axustar o nivel de ampliación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3072
+#: ../shell/ev-window.c:3084
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3090
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3094
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3099
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:3109
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Axustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:3325
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Imposible abrir o adxunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3334
+#: ../shell/ev-window.c:3346
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "O adxunto non se puido gardar."