]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated be@latin.po
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>
Fri, 19 Dec 2008 22:21:39 +0000 (22:21 +0000)
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>
Fri, 19 Dec 2008 22:21:39 +0000 (22:21 +0000)
svn path=/trunk/; revision=3302

po/ChangeLog
po/be@latin.po

index a9ece5dfed94f795e7a38aca39a2cd168955b732..360923fd0e94d9f33f630b5d1cb30e898a0aa46f 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-12-20  Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
+
+       * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hračyška.
+
 2008-12-16  Jorge Gonzalez  <jorgegonz@svn.gnome.org>
 
        * es.po: Updated Spanish translation.  
index 3b93baadd292de480e1ec80ef8466b85004a0757..7dfaa92ac1d1eb2af7c2a489a08b3017f333e8bd 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-11 12:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-20 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:00+0200\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
@@ -17,11 +17,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fajł sapsavany."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
@@ -31,6 +32,7 @@ msgid "Comic Books"
 msgstr "Knihi komiksaŭ"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
@@ -42,10 +44,12 @@ msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dakumenty Djvu"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
+#, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "Fajł niedastupny"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
+#, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat"
 
@@ -54,60 +58,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "Dakumenty DVI"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieviadomy typ šryftu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
 msgid "No name"
 msgstr "Biaz nazvy"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ubudavanaje padmnostva"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ubudavana"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nie ŭbudavana"
 
@@ -116,10 +120,12 @@ msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dakumenty PDF"
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Niapravilny dakument"
 
@@ -195,21 +201,22 @@ msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
+#, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nieviadomy typ MIME"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Typ fajłaŭ %s (%s) nie absłuhoŭvajecca"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
 msgid "All Documents"
 msgstr "Usie dakumenty"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
 msgid "All Files"
 msgstr "Usie fajły"
 
@@ -234,7 +241,7 @@ msgid "_Domain:"
 msgstr "_Damen:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parol:"
 
@@ -250,64 +257,68 @@ msgstr "_Zapaminaj parol dla sesii"
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "_Zapaminaj nazaŭždy"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Fajł nia jość sapraŭdnym fajłam stała (.desktop)"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nieviadomaja versija fajła stała „%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Uklučeńnie %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nieviadomaja opcyja ŭklučeńnia: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Nie ŭdałosia pieradać adrasoŭ dakumentaŭ dla fajła stała z typam „Link”"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Niemahčyma ŭklučać"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Vyklučy spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Vyznačy fajł z zachavanymi naładami"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "FAJŁ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Vyznačy identyfikatar sesii"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Opcyi kiravańnia sesijaj"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcyi kiravańnia sesijaj:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
 msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijaj"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -317,36 +328,36 @@ msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijaj"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Pakažy “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Vydal z paneli pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Vydal panel pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatar"
 
@@ -355,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4793
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najlepiej dapasuj"
 
@@ -403,8 +414,9 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ"
 
@@ -412,85 +424,77 @@ msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Čytaje šmatstaronkavyja dakumenty"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Uvod parolu"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapomni parol dla hetaj sesii"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Zachoŭvaj parol u klučnika"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Aŭtar:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści "
+"kapijavańnia albo druku."
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Stvorany:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dakument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Stvaralnik:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "Nazva"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Farmat:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Miesca"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Klučavyja słovy:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Źmienieny:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtar"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Kolkaść staronak:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klučavyja słovy"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Aptymizavany:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "Vytvorca"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Pamier arkušu:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "Stvaralnik"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Vytvorca:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "Stvorany"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Biaśpieka:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "Źmienieny"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Kolkaść staronak"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Nazva:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "Aptymizavany"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "Farmat"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści "
-"kapijavańnia albo druku."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "Biaśpieka"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Dakument"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Pamier arkušu"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:197
 msgid "None"
 msgstr "Niama"
 
@@ -500,45 +504,34 @@ msgstr "Niama"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:222
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:266
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:270
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f calaŭ"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, vertykalny (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, haryzantalny (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f calaŭ"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Radok pošuku"
@@ -579,32 +572,37 @@ msgstr "Šukaj:"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Znajdzi raniej"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie z šukanym radkom"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:342
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Find Next"
 msgstr "Znajdzi paźniej"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Znajdzi nastupnaje supadzieńnie z šukanym radkom"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:358
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Z ulikam rehistru"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-jobs.c:966
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Parol dla dakumentu %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Adčyni niadaŭni dakument"
 
@@ -618,57 +616,60 @@ msgstr "(%d z %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny parol."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Adčyni dakument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Uviadzi parol"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Patrebny parol"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho."
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Uviadzi parol"
-
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Parol dla dakumentu %s"
-
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Niapravilny parol"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny parol."
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Zapaminaj parol dla sesii"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Adčyni dakument"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapaminaj _nazaŭždy"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Ułaścivaści"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Ahulnaje"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Šryfty"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Šryft"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%"
@@ -677,10 +678,15 @@ msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Dałučeńni"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../shell/ev-view.c:3597
 msgid "Loading..."
 msgstr "Zahruzka..."
 
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Płasty"
+
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Druk..."
@@ -689,7 +695,7 @@ msgstr "Druk..."
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Minijatury"
 
@@ -713,115 +719,119 @@ msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej"
 msgid "Document View"
 msgstr "Ahlad dakumentu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1437
+#: ../shell/ev-view.c:1436
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1438
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1441
+#: ../shell/ev-view.c:1440
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to page"
 msgstr "Idzi da staronki"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Find"
 msgstr "Šukaj"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1475
+#: ../shell/ev-view.c:1474
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Idzi da staronki %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1484
+#: ../shell/ev-view.c:1483
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Idzi da fajłu “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1492
+#: ../shell/ev-view.c:1491
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Startuj %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2444
+#: ../shell/ev-view.c:2406
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3374
+#: ../shell/ev-view.c:3334
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Skoč da staronki:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-window.c:820
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Staronka %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:795
+#: ../shell/ev-window.c:822
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Staronka %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1204
+#: ../shell/ev-window.c:1243
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "U dakumencie niama staronak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
+#: ../shell/ev-window.c:1457 ../shell/ev-window.c:1527
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1700
+#: ../shell/ev-window.c:1827
 msgid "Open Document"
 msgstr "Adčyni dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:1888
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1790
+#: ../shell/ev-window.c:1917
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2197
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2240
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapišy kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
+#: ../shell/ev-window.c:2356 ../shell/ev-window.c:3524
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2415
+#: ../shell/ev-window.c:2510
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:2632 ../shell/ev-window.c:4578
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:3294
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3426
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Uźnikła pamyłka pry pakazie dapamohi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3812
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -830,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
 "Užyvaje poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:3840
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -842,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
 "Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:3844
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -854,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla "
 "padrabiaznaściaŭ.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3848
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -864,22 +874,22 @@ msgstr ""
 "Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3872
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3875
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:3881
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -887,361 +897,365 @@ msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy"
 msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
 msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4490
 msgid "_File"
 msgstr "_Fajł"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redahuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4492
 msgid "_View"
 msgstr "_Vyhlad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4493
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idzi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "_Help"
 msgstr "_Dapamoha"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:4497 ../shell/ev-window.c:4676
+#: ../shell/ev-window.c:4755
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Adčyni..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4498 ../shell/ev-window.c:4756
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Adčyni isny dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_dčyni kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4503 ../shell/ev-window.c:4678
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Zapišy kopiju..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "_Nałady druku..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4509
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nadrukuj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4510 ../shell/ev-window.c:4579
 msgid "Print this document"
 msgstr "Nadrukuj hety dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Ułaścivaści"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4520
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_biary ŭsio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4522
 msgid "_Find..."
 msgstr "Š_ukaj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Šukaj _dalej"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Šukaj _raniej"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Panel pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4531
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Paviarni ŭ_leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4533
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Paviarni ŭ_prava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Pavialič dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4541
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Pamienš dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4543
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Pieračytaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:4544
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Pieračytaj dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4547
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Papiaredniaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4552
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4554
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nastupnaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4555
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:4557
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pieršaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4558
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Apošniaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:4561
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Źmieściva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:4568
 msgid "_About"
 msgstr "_Ab prahramie"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Pakiń poŭny ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pačni prezentacyju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:4576
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pačni prezentacyju"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4632
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Panel pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:4633
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:4635
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Bakavaja panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4636
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:4638
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Bieśpierapynny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:4639
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:4641
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zdvojeny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4642
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Poŭny ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4645
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:4647
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacyja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4648
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:4650
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najlepiej dapasuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:4651
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4653
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:4654
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4661
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Adčyni spasyłku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4663
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idzi da"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4665
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4667
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4669
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:4671
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Skapijuj _vyjavu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4616
+#: ../shell/ev-window.c:4717
 msgid "Page"
 msgstr "Staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4718
 msgid "Select Page"
 msgstr "Abiary staronku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:4729
 msgid "Zoom"
 msgstr "Pavieličeńnie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:4731
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:4741
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navihacyja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:4743
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4675
+#: ../shell/ev-window.c:4776
 msgid "Previous"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:4781
 msgid "Next"
 msgstr "Napierad"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4684
+#: ../shell/ev-window.c:4785
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pavialič"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4688
+#: ../shell/ev-window.c:4789
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pamienš"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4696
+#: ../shell/ev-window.c:4797
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Da šyryni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:4964 ../shell/ev-window.c:4982
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić aplikacyju."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5025
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5181
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5251
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapišy vyjavu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5313
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5260
+#: ../shell/ev-window.c:5364
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../shell/ev-window.c:5408
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Zapišy dałučeńnie"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Patrebny parol"
@@ -1250,39 +1264,39 @@ msgstr "%s - Patrebny parol"
 msgid "By extension"
 msgstr "Pavodle pašyreńnia"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać."
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
 msgstr "STARONKA"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:57
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:57
 msgid "STRING"
 msgstr "RADOK"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FAJŁ...]"
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME"
 
@@ -1311,6 +1325,24 @@ msgstr ""
 "Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela "
 "padrabiaznaściaŭ."
 
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Uvod parolu"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapomni parol dla hetaj sesii"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Zachoŭvaj parol u klučnika"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nazva:</b>"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f calaŭ"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Niapravilny parol"
+
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"