]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Japanese translation.
authorTakeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
Sun, 24 Jun 2007 12:04:11 +0000 (12:04 +0000)
committerTakeshi Aihana <aihana@src.gnome.org>
Sun, 24 Jun 2007 12:04:11 +0000 (12:04 +0000)
2007-06-24  Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>

        * ja.po: Updated Japanese translation.

svn path=/trunk/; revision=2519

po/ChangeLog
po/ja.po

index f86ce88419a7e80899bc14c91c6425f358f1e9e9..adec81b9f3e37fd7a1e97ba1579a73ab9d3f6c1c 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-06-24  Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
+
+       * ja.po: Updated Japanese translation.
+
 2007-06-23  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
        * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
index 60835590c5b34f4e2ab4e1406716d3869eedac9e..8f2a1703403e487f3fc485bb5d2fd92f04a9e2c7 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 17:20+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:19+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-24 21:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:00+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
 msgid "File corrupted."
 msgstr "ファイルが壊れています"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "アーカイブ %s の中に画像はありません"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
@@ -34,105 +34,120 @@ msgstr ""
 "そのドキュメントは複数のファイルを結合したものです。それらのファイルのいずれ"
 "か単体 (あるいは1つ以上) にはアクセスできません。"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
+#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "\"%s\" というファイルを開けません"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "ファイルは利用不可です"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI ドキュメントの書式が壊れています"
 
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "エラー: %s"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
+msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+msgstr "エラー: 0以外のステータスを持つ dvipdfm があります"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "フォントの種類は不明"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 msgid "No name"
 msgstr "名前無し"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "埋め込みのサブセット"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Embedded"
 msgstr "埋め込み"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Not embedded"
 msgstr "埋め込みではない"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/zip.c:52
 msgid "No error"
 msgstr "エラーなし"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:55
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "メモリが足りません"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:58
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "ZIP のシグネチャがありません"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:61
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "ZIP ファイルが壊れています"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:64
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "複数ファイルの ZIP はサポートしていません"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:67
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "ファイルを開けません"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:70
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "ファイルからデータを読み込めません"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:73
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "ZIP の中にファイルがありません"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:76
 msgid "Unknown error"
 msgstr "原因不明のエラー"
 
@@ -209,11 +224,6 @@ msgstr "四つ折り"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "\"%s\" というファイルを開けません。\n"
-
 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
 msgid ""
@@ -236,7 +246,7 @@ msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 # 呼出した gs が ps/pdf の解釈に失敗?
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "解釈に失敗しました。"
 
@@ -264,7 +274,7 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "MIME 型が不明です"
 
@@ -273,39 +283,39 @@ msgstr "MIME 型が不明です"
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "サポートしていない MIME 型です: \"%s\""
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
 msgid "All Documents"
 msgstr "全てのドキュメント"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript ドキュメント"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF ドキュメント"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970
 msgid "Images"
 msgstr "画像"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI ドキュメント"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu ドキュメント"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
 msgid "Comic Books"
 msgstr "漫画本"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Impress のスライド"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
 msgid "All Files"
 msgstr "全てのファイル"
 
@@ -315,7 +325,6 @@ msgid "Open “%s”"
 msgstr "\"%s\" を開く"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
 msgid "Empty"
 msgstr "空です"
 
@@ -364,7 +373,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "プレゼンテーション・モードで起動中です"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Best Fit"
 msgstr "全体に合わせる"
 
@@ -377,39 +386,43 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3456
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ドキュメント・ビューア"
 
@@ -497,7 +510,7 @@ msgstr "コピーや印刷を制限するようなドキュメントの制限を
 msgid "Document"
 msgstr "ドキュメント"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
@@ -507,36 +520,45 @@ msgstr "なし"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f インチ"
-
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f ミリ"
 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f インチ"
+
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s の縦置き (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s の横置き (%s)"
 
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f インチ"
+
 #: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "検索する文字列"
@@ -655,20 +677,20 @@ msgstr "全般"
 msgid "Fonts"
 msgstr "フォント"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "フォント情報の収集中... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
 msgid "Attachments"
 msgstr "添付ファイル"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2821
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816
 msgid "Loading..."
 msgstr "読み込み中です..."
 
@@ -680,7 +702,7 @@ msgstr "印刷..."
 msgid "Index"
 msgstr "目次"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "サムネイル"
 
@@ -752,87 +774,89 @@ msgstr "ファイル \"%s\" へ移動します"
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s の起動"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:1857
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "プレゼンテーションの最後です。[ESC] キーで終了します。"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2534
+#: ../shell/ev-view.c:2538
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "移動先のページ:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4151
+#: ../shell/ev-view.c:4180
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "このページで %d個見つかりました"
 msgstr[1] "このページで %d個見つかりました"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4160
+#: ../shell/ev-view.c:4189
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "検索残り %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:751
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "%s - %s ページ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:753
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s ページ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1321
+#: ../shell/ev-window.c:1361
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ドキュメントを開けません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1483
+#: ../shell/ev-window.c:1546
 msgid "Open Document"
 msgstr "ドキュメントを開く"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1608
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" のシンボリック・リンクを生成できませんでした: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1567
+#: ../shell/ev-window.c:1637
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "コピーをを開けません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1848
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "\"%s\" というファイルの生成に失敗しました: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2062
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "\"%s\" というファイルの生成に失敗しました: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2106
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "別名で保存"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2097 ../shell/ev-window.c:2282
+#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "このプリンタでは印刷はサポートされていません。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2207 ../shell/ev-window.c:2333
+#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Print"
 msgstr "印刷"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2272
+#: ../shell/ev-window.c:2523
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF の生成はサポートされていません。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2284
+#: ../shell/ev-window.c:2535
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -841,20 +865,15 @@ msgstr ""
 "\"%s\" ドライバを使ってプリンタで印刷しようとしました。このプログラムには "
 "PostScript プリンタ用のドライバが必要です。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "Pages"
 msgstr "ページ"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2709 ../shell/ev-window.c:4106
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "フルスクリーンのままにする"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:3182
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ツールバーの編集"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:3710
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -863,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "ドキュメント・ビューアです。\n"
 "poppler ライブラリの %s (%s) 対応"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3480
+#: ../shell/ev-window.c:3738
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -874,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラム"
 "を再頒布または変更することができます。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3742
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -885,7 +904,7 @@ msgstr ""
 "です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一"
 "般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:3746
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -895,377 +914,399 @@ msgstr ""
 "はずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
 "- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA まで連絡して下さい。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3512 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:331
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3515
+#: ../shell/ev-window.c:3773
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince 開発者"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3521
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
 "佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\n"
 "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4281
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4283
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4284
 msgid "_Go"
 msgstr "移動(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4027
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4030 ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "_Open..."
 msgstr "開く(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4289
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "既存のドキュメントを開きます"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4033
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "コピーを開く(_C)"
+#: ../shell/ev-window.c:4291
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "コピーを開く(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4292
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4036 ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "別名で保存(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "このドキュメントのコピーを保存します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4039
+#: ../shell/ev-window.c:4297
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "印刷設定(_U)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4298
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "印刷用にページを設定します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:4300
 msgid "_Print..."
 msgstr "印刷(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4043
+#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "Print this document"
 msgstr "このドキュメントを印刷します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid "P_roperties"
 msgstr "プロパティ(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4054 ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Select _All"
 msgstr "全て選択(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4059
+#: ../shell/ev-window.c:4317
 msgid "_Find..."
 msgstr "検索(_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4060
+#: ../shell/ev-window.c:4318
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4062
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "次を検索(_X)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4064
+#: ../shell/ev-window.c:4322
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "前を検索(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4324
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ツールバー(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4068
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "左へ回転(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4070
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "右へ回転(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4333
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "このドキュメントを拡大します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4078
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "このドキュメントを縮小します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "_Reload"
 msgstr "再読込み(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:4339
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ドキュメントを再度読み込みます"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "前のページ(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4344
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "前のページに移動します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4346
 msgid "_Next Page"
 msgstr "次のページ(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:4347
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "次のページに移動します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4349
 msgid "_First Page"
 msgstr "先頭のページ(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:4350
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "先頭のページに移動します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最後のページ(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "最後のページに移動します"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "_Contents"
 msgstr "目次(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4360
 msgid "_About"
 msgstr "情報(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4364
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "フルスクリーンのままにする"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "フルスクリーン・モードのままにします"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "プレゼンテーション表示"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4368
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "プレゼンテーション表示を開始します"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ツールバー(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "サイド・ペイン(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "サイド・ペインの表示を ON/OFF します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4428
 msgid "_Continuous"
 msgstr "連続(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "ドキュメント全体を表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "_Dual"
 msgstr "二重化(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一度に2ページ表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4170
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーン表示(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "_Presentation"
 msgstr "プレゼンテーション表示(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4438
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4176
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "全体に合わせる(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4177
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4443
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "幅に合わせる(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4180
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4451
 msgid "_Open Link"
 msgstr "リンクを開く(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "_Go To"
 msgstr "移動(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4191
+#: ../shell/ev-window.c:4455
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "リンクアドレスをコピー(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4459
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "別名で保存(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "画像のコピー(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "Page"
 msgstr "ページ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Select Page"
 msgstr "ページの選択"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Zoom"
 msgstr "ズーム"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ズーム・レベルを調節します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "Back"
 msgstr "戻る"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "表示したページへ移動します"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4543
 msgid "Previous"
 msgstr "前へ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4548
 msgid "Next"
 msgstr "次へ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4552
 msgid "Zoom In"
 msgstr "拡大"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "縮小"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4564
 msgid "Fit Width"
 msgstr "幅に合わせる"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4612
+#: ../shell/ev-window.c:4752
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "外部へのリンクを開けません"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4754
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "不正な URIL です: \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-window.c:4922
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "画像を保存できませんでした"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:4957
 msgid "Save Image"
 msgstr "画像の保存"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4686
+#: ../shell/ev-window.c:5013
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "添付ファイルを開けません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4733
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "添付ファイルを保存できませんでした"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4757
+#: ../shell/ev-window.c:5118
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "添付ファイルの保存"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - パスワードが必要です"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "指定したページを表示する"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "フルスクリーン・モードで起動する"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "プレゼンテーション・モードで起動する"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "プレビューアで起動する"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ファイル...]"
 
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME ドキュメント・ビューア"
 
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:374
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince ドキュメント・ビューア"