]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Simplified Chinese translation
authorFunda Wang <fwang@src.gnome.org>
Tue, 16 Aug 2005 03:18:07 +0000 (03:18 +0000)
committerFunda Wang <fwang@src.gnome.org>
Tue, 16 Aug 2005 03:18:07 +0000 (03:18 +0000)
po/ChangeLog
po/zh_CN.po

index 4b2de6c8d9751a03a9b645c8a122165a313224f1..35e5140bead1663bcd39ea724bcdbf1f08aa8a1d 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-16  Funda Wang  <fundawang@linux.net.cn>
+
+       * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
 2005-08-15  Hendrik Brandt  <heb@gnome-de.org>
 
        * de.po: Updated German translation.
index 7b38b4753af2a3bb421653b585b3e5cceef67b4d..91b5a9f0d9fe5b4d701b2e382a8de76d14ecba11 100644 (file)
@@ -7,13 +7,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-28 00:05+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-15 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-16 08:47+0800\n"
 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "分隔符"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
 msgid "Best Fit"
 msgstr "最适合"
 
@@ -68,15 +69,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "文档查看器"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince 文档查看器"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "查看多页文档"
 
@@ -192,69 +189,69 @@ msgstr ""
 "工具栏位于窗口上部,其中包含了导航和缩放控制。此值若为 TRUE,则代表工具栏默认"
 "可见,而 FALSE 代表工具栏默认不可见。"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
 msgstr "文件不可用"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 文档的格式不对"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:687
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:689
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:693
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "未知字体类型"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
 msgid "No name"
 msgstr "无名称"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "嵌入子集"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
 msgid "Embedded"
 msgstr "嵌入"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
 msgid "Not embedded"
 msgstr "未嵌入"
 
@@ -369,11 +366,11 @@ msgstr "文件不可读。"
 msgid "Document loaded."
 msgstr "文档已装入。"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1236
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "封装的 PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1237
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -508,7 +505,7 @@ msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "取消文档锁定(_U)"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "属性"
 
@@ -527,13 +524,13 @@ msgstr "字体"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "正在搜集字体信息... %3%%"
+msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
 msgid "Loading..."
 msgstr "正在装入..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
 msgid "Print..."
 msgstr "打印..."
 
@@ -541,11 +538,11 @@ msgstr "打印..."
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "缩略图"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view.c:1103
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "转到第%s页"
@@ -553,68 +550,68 @@ msgstr "转到第%s页"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2605
+#: ../shell/ev-view.c:2731
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2615
+#: ../shell/ev-view.c:2741
 msgid "Not found"
 msgstr "未找到"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2617
+#: ../shell/ev-view.c:2743
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "搜索还剩 %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:554
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "无法打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:586
+#: ../shell/ev-window.c:601
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "文档查看器 - 需要密码"
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:603
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - 需要密码"
 
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "正在装入文档。请稍候"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1077
+msgid "Open Document"
 msgstr "打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1217
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1241
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "保存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1338
+#: ../shell/ev-window.c:1420
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1342
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Pages"
 msgstr "页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1370
+#: ../shell/ev-window.c:1452
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "不支持生成 PDF"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "此打印机不支持打印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1384
+#: ../shell/ev-window.c:1466
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -623,24 +620,24 @@ msgstr ""
 "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
 "序。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1452
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1454
+#: ../shell/ev-window.c:1540
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "离开全屏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1990
+#: ../shell/ev-window.c:2096
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "工具栏编辑器"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2448
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -649,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n"
 "使用 poppler %s(%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2365
+#: ../shell/ev-window.c:2471
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -659,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2369
+#: ../shell/ev-window.c:2475
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -670,7 +667,7 @@ msgstr ""
 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2479
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -680,315 +677,328 @@ msgstr ""
 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2506
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "(C) 1996-2005 Evince 作者"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:2512
 msgid "translator-credits"
 msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2749
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2751
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2752
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2862
+msgid "_Open..."
+msgstr "打开(_O)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "打开已有文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "保存副本(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "将当前文档以新文件名保存"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "_Print..."
+msgstr "打印(_P)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 msgid "Print this document"
 msgstr "打印此文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "P_roperties"
+msgstr "属性(_R)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "查看此文档的属性"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2769
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 msgid "Close this window"
 msgstr "关闭窗口"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "从文档中复制文本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Select _All"
 msgstr "全选(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "选择整页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文档中查找单词或短语"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "查找下一个(_X)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2889
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "查找单词或短语的下一次出现"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "工具栏(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "自定义工具栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋转(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2895
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "向左旋转文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋转(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2898
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "向右旋转文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859
-#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2986
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "缩小文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2908
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新装入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新装入文档"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一页(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一页(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2917
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一页(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2920
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最后一页(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Contents"
 msgstr "目录(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "显示查看器应用程序的帮助"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "显示文档查看器创建者的致谢"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "离开全屏模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2962
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "向下滚动一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2959
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "向上滚动一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2974
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "聚焦页面选择器"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2977
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "向上滚动十页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2980
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "向下滚动十页"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2993
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2994
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "显示或隐藏工具栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "状态栏(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2997
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "显示或隐藏状态栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:2999
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "侧边栏(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:3000
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "显示或隐藏侧边栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:3002
 msgid "_Continuous"
 msgstr "连续(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:3003
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "显示整篇文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "_Dual"
 msgstr "双页(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:3006
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次显示两页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:3009
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "将窗口展开为全屏幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3011
 msgid "_Presentation"
 msgstr "放映(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:3012
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "将文档以演示文稿放映"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "最适合(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "让当前文档适合窗口"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "适合页宽(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:3018
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3077
 msgid "Page"
 msgstr "页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3078
 msgid "Select Page"
 msgstr "选择页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3090
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:3092
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "调整缩放级别"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:3108
 msgid "Previous"
 msgstr "上一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3114
 msgid "Next"
 msgstr "下一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3118
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3123
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3133
 msgid "Fit Width"
 msgstr "适合宽度"
 
@@ -1000,6 +1010,10 @@ msgstr "要显示的文档的页面。"
 msgid "PAGE"
 msgstr "页面"
 
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince 文档查看器"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "