]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
2006-08-13 Jovan Naumovski <jovanna@cvs.gnome.org> * mk.po: Updated Macedonian Transl...
authorJovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org>
Sun, 13 Aug 2006 01:15:09 +0000 (01:15 +0000)
committerJovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org>
Sun, 13 Aug 2006 01:15:09 +0000 (01:15 +0000)
po/ChangeLog
po/mk.po

index 6b895d4298e9a6a3d06709c4fc604675c99ccd26..eef180f081b6cb84b2ed4ac0a9c943ea9f95b5a7 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-13  Jovan Naumovski  <jovan@lugola.net>
+
+       * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
 2006-08-13  Changwoo Ryu  <cwryu@debian.org>
 
        * ko.po: Updated Korean translation.
index 611e8fd5db3bbc8021a5918719b572c48cf4de12..11e47b2877a582708ac82fd42a63334e1775c534 100644 (file)
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-31 08:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-09 16:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 23:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 02:32+0200\n"
 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Разделувач"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најдобар изглед"
 
@@ -269,60 +269,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI документот е во неправилен формат"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:591
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:594
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
 msgid "Type 1"
 msgstr "Тип 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Тип 1Ц"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "Type 3"
 msgstr "Тип 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Тип 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Тип 1Ц (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непознат тип на фонт"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
 msgid "No name"
 msgstr "Нема име"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Вградено поставување"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вградено"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Надворешно"
 
@@ -513,8 +513,8 @@ msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Г_олеми и мали букви"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:351
-msgid "Toggle case sensitive help"
-msgstr "Пушти помош со разликување на мали-големи букви"
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Пушти пребарување со разликување на мали-големи букви"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Приврзоци"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
 msgid "Loading..."
 msgstr "Вчитувам..."
 
@@ -623,46 +623,46 @@ msgstr "Лизгачки поглед за надолу"
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед на документ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1337
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Оди на првата страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1339
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Оди на претходната страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1341
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Оди на следната страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1343
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Оди на последната страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1345
 msgid "Go to page"
 msgstr "Оди на страна"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1347
 msgid "Find"
 msgstr "Најди"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1374
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Оди на страна %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1379
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1382
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Оди на страна “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1391
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Пушти %s"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Пушти %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:3435
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -678,45 +678,45 @@ msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна"
 msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна"
 msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:3444
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% останати за пребарување"
 
-#: ../shell/ev-window.c:982
+#: ../shell/ev-window.c:1011
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не можам да го отворам документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1071
+#: ../shell/ev-window.c:1100
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1159
+#: ../shell/ev-window.c:1308
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Зачувај копија"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1231
+#: ../shell/ev-window.c:1380
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Не можам да го испечатам документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
 msgid "Print"
 msgstr "Отпечати"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1510
+#: ../shell/ev-window.c:1659
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1522
+#: ../shell/ev-window.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -725,20 +725,20 @@ msgstr ""
 "Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. Оваа "
 "програма бара PostScript драјвер за печатач."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1729
 msgid "Pages"
 msgstr "Страници"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Напушти цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:2469
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n"
 "Користи %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2694
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна "
 "наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО "
 "КАКВИ ГАРАНЦИИ.  За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -779,15 +779,15 @@ msgstr ""
 "софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-"
 "1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
@@ -795,273 +795,273 @@ msgstr ""
 "Слободен Софтвер Македонија\n"
 "http://www.slobodensoftver.org.mk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3159
+#: ../shell/ev-window.c:3350
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3351
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3161
+#: ../shell/ev-window.c:3352
 msgid "_View"
 msgstr "_Поглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:3353
 msgid "_Go"
 msgstr "_Оди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3354
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помош"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3167
+#: ../shell/ev-window.c:3358
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постоечки документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Зачувај копија..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:3361
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Зачувај копија од тековниот документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3172
+#: ../shell/ev-window.c:3363
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Отпечати..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3364
 msgid "Print this document"
 msgstr "Отпечати го овој документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3366
 msgid "P_roperties"
 msgstr "С_војства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3374
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избери _сѐ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:3376
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Најди..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3186
+#: ../shell/ev-window.c:3377
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Барај збор или фраза во документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3379
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Најди сл_едно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3190
+#: ../shell/ev-window.c:3381
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Најди пре_тходно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3383
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Л_ента со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3194
+#: ../shell/ev-window.c:3385
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3196
+#: ../shell/ev-window.c:3387
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:3392
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Зголеми го документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3204
+#: ../shell/ev-window.c:3395
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Намали го документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3207
+#: ../shell/ev-window.c:3398
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Освежи го документот"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3211
+#: ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:3403
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Оди на претходната страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:3405
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3406
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Оди на следната страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:3408
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:3409
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Оди на првата страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "_Last Page"
 msgstr "По_следна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3221
+#: ../shell/ev-window.c:3412
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Оди на последната страна"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3416
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содржина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3228
+#: ../shell/ev-window.c:3419
 msgid "_About"
 msgstr "_За"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3233
+#: ../shell/ev-window.c:3424
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Напушти режим на цел екран"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3284
+#: ../shell/ev-window.c:3475
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Лента со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3285
+#: ../shell/ev-window.c:3476
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3287
+#: ../shell/ev-window.c:3478
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Странична _површина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3288
+#: ../shell/ev-window.c:3479
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3290
+#: ../shell/ev-window.c:3481
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Во продолжение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:3482
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Покажи го целиот документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3484
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двојно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:3485
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Покажи две страници одеднаш"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3296
+#: ../shell/ev-window.c:3487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3488
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3490
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Презентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:3491
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пушти го документот како презентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3302
+#: ../shell/ev-window.c:3493
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Најдобар изглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:3494
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3305
+#: ../shell/ev-window.c:3496
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Вклопи во _широчина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:3497
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:3504
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отвори врска"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3315
+#: ../shell/ev-window.c:3506
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Оди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копирај адреса на врската"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3571
 msgid "Page"
 msgstr "Страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изберете страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../shell/ev-window.c:3584
 msgid "Zoom"
 msgstr "Зум"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3586
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Променете го нивото на зум"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3602
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3608
 msgid "Next"
 msgstr "Следна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:3612
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Зумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Одзумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3627
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Вклопи во широчина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3905
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не можам да го отворам приврзокот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:3952
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Приврзокот не може да се зачува."