]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Bengali Translation
authorRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>
Mon, 13 Mar 2006 05:44:09 +0000 (05:44 +0000)
committerRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>
Mon, 13 Mar 2006 05:44:09 +0000 (05:44 +0000)
po/bn.po

index 7d678423561861350503c92d166da1e70e60ee17..6e1d63dd9197018b970d74865d870c1d30574539 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Bangla translation of Evince's POT file.
-# Copyright (C) 1996-2005 The Evince authors.
+# Bangla translation of Evince.
+# Copyright (C) 1996-2006 The Evince authors.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005.
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005-2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince Head\n"
+"Project-Id-Version: Evince (GNOME 2.14)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-20 12:54+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:30+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 05:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-09 05:30+0600\n"
 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,446 +16,445 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাইল।"
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s আর্কাইভে কোন ছবি পাওয়া যায় নি"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
 msgstr "টুলবার অপসারণ করো (_অ)"
 
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
 msgid "Separator"
 msgstr "বিভাজক"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:3082
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
 msgid "Best Fit"
 msgstr "সেরা আকার"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 msgstr "৫০%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgid "75%"
 msgstr "৭৫%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 msgid "100%"
 msgstr "১০০%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "125%"
 msgstr "১২৫%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "150%"
 msgstr "১৫০%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "175%"
 msgstr "১৭৫%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "200%"
 msgstr "২০০%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "300%"
 msgstr "৩০০%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "400%"
 msgstr "৪০০%"
 
-#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
 
-#: data/evince.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "বহুপৃষ্ঠাব্যাপী ডকুমেন্ট দেখুন"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "Remember password for this session"
-msgstr ""
+msgstr "এই সেশনের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখো"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Save password in keyring"
-msgstr ""
+msgstr "কী-রিং -এ পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করো"
 
-#: data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:1
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>লেখক:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:2
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
 msgid "<b>Created:</b>"
 msgstr "<b>তৈরির তারিখ:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:3
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
 msgid "<b>Creator:</b>"
 msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:4
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Format:</b>"
 msgstr "<b>কাঠামো:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:5
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Keywords:</b>"
 msgstr "<b>মূলশব্দ:</b>"
 
 # FIXME
-#: data/evince-properties.glade.h:6
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>পরিবর্তনের তারিখ:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:7
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
 msgstr "<b>পৃষ্ঠা সংখ্যা:</b>"
 
 # FIXME
-#: data/evince-properties.glade.h:8
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>উন্নতকৃত:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:9
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>নিরাপত্তা:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>বিষয়:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>শিরোনাম:</b>"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
-msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও"
+msgstr "ডকুমেন্ট আরোপিত নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করেো"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার প্রদর্শন করো"
+msgstr "ডকুমেন্ট আরোপিত নিষেধাজ্ঞা, যেমন কপি বা মুদ্রণের ওপর, অগ্রাহ্য করেো।"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"টুলবার থাকে উইন্ডোর উপরের অংশে এবং এখান থেকে জুমমাত্রা নিয়ন্ত্রণ ও পৃষ্ঠা-নির্দেশ করা "
-"যায়।  দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে নির্ধারণ করা হয় যে স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার "
-"প্রদর্শন করা হবে কি হবে না -  অপশন সত্য (true) হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা "
-"(false) হলে প্রদর্শন করা হবে না।"
-
-#: dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না"
 
-#: dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
 msgid "Yes"
 msgstr "হ্যাঁ"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
 msgid "Type 1"
 msgstr "টাইপ ওয়ান"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
 msgid "Type 1C"
 msgstr "টাইপ ওয়ান-সি"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
 msgid "Type 3"
 msgstr "টাইপ থ্রি"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
 msgid "TrueType"
 msgstr "ট্রু-টাইপ"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "টাইপ ওয়ান (সি.আই.ডি.)"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "টাইপ ওয়ান-সি (সি.আই.ডি.)"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "ট্রু-টাইপ (সি.আই.ডি.)"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ফন্টের ধরন অজ্ঞাত"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
 msgid "No name"
 msgstr "নামহীন"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "এম্বেডেড সাবসেট"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
 msgid "Embedded"
 msgstr "এম্বেডেড"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
 msgid "Not embedded"
 msgstr "এম্বেডেড নয়"
 
-#: properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
 msgid "None"
 msgstr "একটিও নয়"
 
-#: ps/gsdefaults.c:30
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "বি-বক্স"
 
-#: ps/gsdefaults.c:31
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "লেটার"
 
-#: ps/gsdefaults.c:32
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "ট্যাবলয়েড"
 
-#: ps/gsdefaults.c:33
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "লেজার"
 
-#: ps/gsdefaults.c:34
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "লিগাল"
 
-#: ps/gsdefaults.c:35
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "স্টেটমেন্ট"
 
-#: ps/gsdefaults.c:36
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "এক্সিকিউটিভ"
 
-#: ps/gsdefaults.c:37
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "এ০"
 
-#: ps/gsdefaults.c:38
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "এ১"
 
-#: ps/gsdefaults.c:39
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "এ২"
 
-#: ps/gsdefaults.c:40
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "এ৩"
 
-#: ps/gsdefaults.c:41
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "এ৪"
 
-#: ps/gsdefaults.c:42
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "এ৫"
 
-#: ps/gsdefaults.c:43
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "বি৪"
 
-#: ps/gsdefaults.c:44
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "বি৫"
 
-#: ps/gsdefaults.c:45
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "ফোলিও"
 
-#: ps/gsdefaults.c:46
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "কোয়ার্টো"
 
-#: ps/gsdefaults.c:47
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "১০x১৪"
 
-#: ps/ps-document.c:136
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "কোন ডকুমেন্ট লোড করা হয় নি।"
 
-#: ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ পাইপ।"
 
-#: ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "ইন্টারপ্রেটার ব্যর্থ হয়েছে।"
 
-#: ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "%s ফাইলকে ডিকম্প্রেস করার সময় এই সমস্যা হয়েছে:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "%s ফাইলকে খোলা যাচ্ছে না।\n"
 
-#: ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "পড়ার অযোগ্য ফাইল।"
 
-#: ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হয়েছে।"
 
-#: ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "%s ডকুমেন্টকে লোড করা যায় নি"
 
-#: ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "এনক্যাপসুলেটেড পোস্টস্ক্রিপ্ট"
 
-#: ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট"
 
-#: shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "অনুসন্ধান পঙ্‌ক্তি"
 
-#: shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "যে পঙ্‌ক্তিটি পাওয়া যাবে, তার নাম"
 
-#: shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, অনুসন্ধান প্রক্রিয়ায় অক্ষরের ছাঁদ গণ্য করা হবে"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "চিহ্নিতকরণের রং"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "সকল মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
 
-#: shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "বর্তমান রং"
 
-#: shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "খোঁজো (_খ):"
 
-#: shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী (_প)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "পরবর্তী (_র)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী (_ছ)"
 
-#: shell/ev-document-types.c:60
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "মাইম-এর ধরন অজ্ঞাত"
 
-#: shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "অপ্রক্রিয়াকৃত মাইম-এর ধরন: %s"
 
-#: shell/ev-document-types.c:133
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
 msgid "All Documents"
 msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
 
-#: shell/ev-document-types.c:141
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট ডকুমেন্ট"
 
-#: shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্ট"
 
-#: shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "ছবি"
 
-#: shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট"
 
-#: shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
 
-#: shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr "কমিক-এর বই"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
 msgid "All Files"
 msgstr "সকল ফাইল"
 
-#: shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%2$d এর %1$d)"
 
-#: shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d এর"
 
-#: shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:83
 msgid "Password required"
 msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
-#: shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
@@ -463,69 +462,91 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<i>%s</i> ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং একে দেখার পূর্বে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে হবে।"
 
-#: shell/ev-password.c:149
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
-msgstr "ভà§\81ল à¦ªà¦¾à¦¸à¦\93à§\9fারà§\8dড"
+msgstr "পাসà¦\93à§\9fারà§\8dড à¦²à¦¿à¦\96à§\81ন"
 
-#: shell/ev-password.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "%s à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà¦\95à§\87 à¦²à§\8bড à¦\95রা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¨à¦¿"
+msgstr "%s à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87র à¦ªà¦¾à¦¸à¦\93à§\9fারà§\8dড"
 
-#: shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "এই ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং শুধুমাত্র সঠিক পাসওয়ার্ড প্রদানের পরই একে পড়া যাবে।"
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খোলো (_খ)"
 
-#: shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
 
-#: shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
-#: shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "ফন্ট"
 
-#: shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
 msgid "Font"
 msgstr "ফন্ট"
 
-#: shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:254 shell/ev-view.c:2085
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
 msgid "Loading..."
 msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
 msgid "Print..."
 msgstr "মুদ্রণ..."
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
 msgid "Index"
 msgstr "সূচিপত্র"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "থাম্বনেইল"
 
-#: shell/ev-view.c:1336
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "উপরে যাও"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "নিচে যাও"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "দৃশ্যকে উপরে নাও"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "দৃশ্যকে নিচে নাও"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "ডকুমেন্টের দৃশ্য"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1250
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s নং পৃষ্ঠায় যাও"
@@ -533,56 +554,44 @@ msgstr "%s নং পৃষ্ঠায় যাও"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:3211
+#: ../shell/ev-view.c:3284
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
 msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
 
-#: shell/ev-view.c:3221
-msgid "Not found"
-msgstr "পাওয়া যায় নি"
-
-#: shell/ev-view.c:3223
+#: ../shell/ev-view.c:3293
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে"
 
-#: shell/ev-window.c:576
+#: ../shell/ev-window.c:585
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খোলা যায় নি"
 
-#: shell/ev-window.c:1087
+#: ../shell/ev-window.c:1123
 msgid "Open Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খোলো"
 
-#: shell/ev-window.c:1207
+#: ../shell/ev-window.c:1202
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "ফাইলটিকে \"%s\" নামে সংরক্ষণ করা যায় নি।"
 
-#: shell/ev-window.c:1251
+#: ../shell/ev-window.c:1246
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো"
 
-#: shell/ev-window.c:1404
-msgid "Print"
-msgstr "মুদ্রণ"
-
-#: shell/ev-window.c:1408
-msgid "Pages"
-msgstr "পৃষ্ঠা"
-
-#: shell/ev-window.c:1436
+#: ../shell/ev-window.c:1311
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "পি.ডি.এফ. তৈরির ব্যবস্থা নেই"
 
-#: shell/ev-window.c:1447
+#: ../shell/ev-window.c:1320
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।"
 
-#: shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -591,25 +600,32 @@ msgstr ""
 "আপনি \"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করে প্রিন্টারে মুদ্রণের চেষ্টা করছেন।  কিন্তু এই "
 "প্রোগ্রামটির একটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার প্রয়োজন।"
 
-#: shell/ev-window.c:1524
+#: ../shell/ev-window.c:1368
+msgid "Print"
+msgstr "মুদ্রণ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1374
+msgid "Pages"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1435
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "এই ডকুমেন্টে \"অনুসন্ধান\" প্রক্রিয়া কাজ করবে না"
 
-#: shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1437
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান শুধুমাত্র পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।"
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1758 shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2091
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:1997
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
 
-#: shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -618,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "পোস্টস্ক্রিপ্ট ও পি.ডি.এফ. ফাইল প্রদর্শক।\n"
 "এটি পপলার %s (%s) ব্যবহার করছে"
 
-#: shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2396
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -630,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) \n"
 "অনুসরণ করতে হবে।\n"
 
-#: shell/ev-window.c:2498
+#: ../shell/ev-window.c:2400
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -643,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "বা নির্দিষ্ট কোন কাজের উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। \n"
 "বিস্তারিত জানার জন্য গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n"
 
-#: shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2404
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -653,273 +669,290 @@ msgstr ""
 "পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন, ইঙ্ক., \n"
 "৫৯ টেম্পল প্যালেস, স্যুট ৩৩০, বোস্টন, এম.এ.  ০২১১১-১৩০৭  ইউ.এস.এ.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:2526 shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "এভিন্স"
 
-#: shell/ev-window.c:2529
+#: ../shell/ev-window.c:2431
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© ১৯৯৬-২০০৫ এভিন্স-এর লেখকগণ"
 
-#: shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:2437
 msgid "translator-credits"
 msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]"
 
-#: shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_ফ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদন (_স)"
 
-#: shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "_View"
 msgstr "দৃশ্য (_দ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "_Go"
 msgstr "যাও (_য)"
 
-#: shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়িকা (_স)"
 
 #. File menu
-#: shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2806
 msgid "_Open..."
 msgstr "খোলো... (_খ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "বিদ্যমান কোন ডকুমেন্ট খোলো"
 
-#: shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো... (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2810
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি কপি সংরক্ষণ করো"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "_Print..."
 msgstr "মুদ্রণ... (_ম)"
 
-#: shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2813
 msgid "Print this document"
 msgstr "এই ডকুমেন্টটি ছাপাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 msgid "P_roperties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)"
 
-#: shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Select _All"
 msgstr "সবকিছু নির্বাচন করো (_স)"
 
-#: shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খোঁজো"
 
-#: shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "আবার খোঁজো (_আ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "টুলবার (_ট)"
 
-#: shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "বামে ঘোরাও (_ব)"
 
-#: shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ডানে ঘোরাও (_ড)"
 
-#: shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ডকুমেন্টকে বিবর্ধিত করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ডকুমেন্টকে ছোট করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনরায় লোড করো (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ডকুমেন্টকে পুনরায় লোড করো"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2850
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "_Next Page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_র)"
 
-#: shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "_First Page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_থ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "_Last Page"
 msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_শ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Contents"
 msgstr "সূচি (_স)"
 
-#: shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "_About"
 msgstr "পরিচিতি (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুলবার (_ট)"
 
-#: shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "সাইড পেন (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "_Continuous"
 msgstr "অনবরত (_অ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2929
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্টকে প্রদর্শন করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "_Dual"
 msgstr "দ্বৈত (_দ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "পূর্ণপর্দা (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:2935
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "_Presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা (_উ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:2938
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "সেরা আকৃতি (_স)"
 
-#: shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের আকৃতি (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2944
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে প্রস্থ বরাবর সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
 
-#: shell/ev-window.c:3031
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2951
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লিঙ্ক খেোলে (_খ)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2953
+msgid "_Go To"
+msgstr "এই পৃষ্ঠায় যাও (_য)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2955
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করো (_ক)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
-#: shell/ev-window.c:3032
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "Select Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন"
 
-#: shell/ev-window.c:3044
+#: ../shell/ev-window.c:3028
 msgid "Zoom"
 msgstr "জুম"
 
-#: shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3030
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "জুমমাত্রা নির্ধারণ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3046
 msgid "Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3068
+#: ../shell/ev-window.c:3052
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3072
+#: ../shell/ev-window.c:3056
 msgid "Zoom In"
 msgstr "বিবর্ধন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3061
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ছোট করো"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3071
 msgid "Fit Width"
 msgstr "প্রস্থ বরাবর আঁটাও"
 
-#: shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
-#: shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "ডকুমেন্টের যে পৃষ্ঠাকে প্রদর্শন করা হবে।"
 
-#: shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "PAGE"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
-#: shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:286
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "এভিন্স ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
@@ -927,15 +960,15 @@ msgstr ""
 "বুলিয়ান অপশন প্রযোগ্য; সত্য (true) হলে থাম্বলেইল দেখা যাবে এবং মিথ্যা (false) হলে "
 "নতুন থাম্বনেইল তৈরি হবে না"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
@@ -943,116 +976,5 @@ msgstr ""
 "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির জন্য সঠিক কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট।  এ ব্যাপারে "
 "বিস্তারিত জানার জন্য নটিলাস এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার ডকুমেন্টেশন দেখুন।"
 
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "সাইডবারের ডিফল্ট আকার"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় সাইডবার প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
-#~ msgstr ""
-#~ "সাইডবারে থাম্বনেইলের তালিকা ও সূচিপত্র থাকে।  ডিফল্ট আকার নির্ধারণ করে যে "
-#~ "উইন্ডোর বামপ্রান্ত থেকে সাইডবারের প্রস্থ কত পিক্সেল হবে।  এখানে মান হিসেবে "
-#~ "যেকোন পূর্ণসংখ্যা লেখা যাবে।  থাম্বনেইল ও সূচিপত্রের টেক্সট দেখানোর জন্য যতটুকু "
-#~ "স্থান প্রয়োজন হয়, সাইডবারের আকার তা অপেক্ষা কখনোই ছোট হবে না।  বিরাট কোন "
-#~ "সংখ্যা লিখলে সাইডবার উইন্ডোর সবটুকু স্থানই দখল করে নেবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-#~ "sidebar not visible by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "সাইডবারে থাম্বনেইলের তালিকা ও সূচিপত্র থাকে।  দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে "
-#~ "নির্ধারণ করা হয় যে স্বাভাবিক অবস্থায় সাইডবার প্রদর্শন করা হবে কি হবে না -  "
-#~ "অপশন সত্য (true) হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা (false) হলে প্রদর্শন করা হবে না"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
-#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "লিঙ্ক ও অন্যান্য কাজ সম্পর্কে তথ্য প্রদর্শনের একটি প্রচলিত স্থান হল উইন্ডোর নিচের "
-#~ "অংশে অবস্থিত স্ট্যাটাসবার।  দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে নির্ধারণ করা হয় যে "
-#~ "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করা হবে কি হবে না -  অপশন সত্য (true) "
-#~ "হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা (false) হলে প্রদর্শন করা হবে না।"
-
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "গ্লেড ফাইল পাওয়া যায় নি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s নামক গ্লেড ফাইলটি পাওয়া যায় নি।  অনুগ্রহপূর্বক আপনার ইনস্টলেশন ত্রুটিমুক্ত কিনা "
-#~ "তা পরীক্ষা করুন।"
-
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
-
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে।  অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন"
-
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ"
-
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "এই ডকুমেন্টের বৈশিষ্ট্যাবলী দেখাও"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ করো"
-
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট থেকে টেক্সট কপি করো"
-
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা নির্বাচন করো"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "শব্দ বা শব্দসমষ্টিকে আবার খোঁজো"
-
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "টুলবারকে ইচ্ছামাফিক সাজান"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "ডকুমেন্টকে বামে ঘোরাও"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "ডকুমেন্টকে ডানে ঘোরাও"
-
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের সহায়িকা প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক নির্মাতাদের স্বীকৃতি দেখাও"
-
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "এক পৃষ্ঠা সামনে যাও"
-
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "এক পৃষ্ঠা পেছনে যাও"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচককে ফোকাস করো"
-
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "দশ পৃষ্ঠা পেছনে যাও"
-
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "দশ পৃষ্ঠা সামনে যাও"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "স্ট্যাটাসবার (_স)"
-
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "স্ট্যাটাসবারকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "পাওয়া যায় নি"