]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Norwegian bokmål translation. Same
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Thu, 4 Aug 2005 13:52:24 +0000 (13:52 +0000)
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>
Thu, 4 Aug 2005 13:52:24 +0000 (13:52 +0000)
2005-08-04  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
* no.po: Same

po/ChangeLog
po/nb.po
po/no.po

index 643987ec4021aae6b55eb973b460317dbecce4d7..35ed140c7275ad0f89fd4a47a3fab44604bad0eb 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-08-04  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
+
+       * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+       * no.po: Same
+
 2005-08-04  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
 
        * hu.po: Hungarian translation updated.
index a221abbccee1257a0034aaf14d38ed1bad72ee43..34d1841f41e39872693d7b51deba7ad64608de5d 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,23 +1,20 @@
-# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
-# #-#-#-#-#  nb.po (GPDF 2.5.0)  #-#-#-#-#
-# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
+# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
 # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2005.
 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nb\n"
+"Project-Id-Version: evince 0.1.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-02 05:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:13+0200\n"
-"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-04 15:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-04 15:53+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
@@ -28,7 +25,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -72,7 +69,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:594
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
@@ -164,28 +161,28 @@ msgid ""
 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
 "possible relative to the window's size."
-msgstr ""
+msgstr "Sidelinjen er oppføringen som inneholder listen med indeks og miniatyrer. Forvalgt størrelse setter sidelinjens bredde i punkter fra siden av vinduet. Ethvert heltall godtas. Sidelinjen vil aldri bli mindre enn størrelsen på teksten som kreves for å vise miniatyrer eller indeksen. Store verdier vil la sidelinjen ta opp så mye av vindusområdet som mulig relativt til vinduets størrelse."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
 "sidebar not visible by default"
-msgstr ""
+msgstr "Sidelinjen er området som inneholder indeksen og miniatyrlisten. Denne kan settes til «true» for å gjøre den synlig eller «false» for å skjule den."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
+msgstr "Statuslinjen er linjen nederst som viser tilleggsinformasjon om lenker og andre handlinger. Nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør statuslinjen synlig og «false» skjuler den."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
 "toolbar not visible by default."
-msgstr ""
+msgstr "Verktøylinjen er feltet øverst som inneholder kontroller for navigering og zoom. Denne nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør verktøylinjen synlig og «false» skjuler den."
 
 #: ../dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
@@ -429,31 +426,31 @@ msgstr "Ukjent MIME-type"
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
+#: ../shell/ev-document-types.c:134
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
+#: ../shell/ev-document-types.c:142
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:168
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:178
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:186
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -506,7 +503,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
@@ -531,7 +528,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
@@ -567,53 +564,53 @@ msgstr "Ikke funnet"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:541
+#: ../shell/ev-window.c:554
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:601
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:590
+#: ../shell/ev-window.c:603
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:725 ../shell/ev-window.c:1033
+#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1044
+#: ../shell/ev-window.c:1057
 msgid "Open document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1184
+#: ../shell/ev-window.c:1197
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1208
+#: ../shell/ev-window.c:1221
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1383
+#: ../shell/ev-window.c:1400
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1387
+#: ../shell/ev-window.c:1404
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1415
+#: ../shell/ev-window.c:1432
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1426
+#: ../shell/ev-window.c:1443
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1429
+#: ../shell/ev-window.c:1446
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -622,24 +619,24 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1501
+#: ../shell/ev-window.c:1518
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1503
+#: ../shell/ev-window.c:1520
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:2056
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2391
+#: ../shell/ev-window.c:2408
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -648,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2431
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -660,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2418
+#: ../shell/ev-window.c:2435
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -672,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2439
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -683,315 +680,315 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2466
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2472
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2816
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2817
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2818
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2843
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829 ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Tilpass verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Roter dokumentet til venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Roter dokumentet til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2908
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2914
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:2946
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2876
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890 ../shell/ev-window.c:2896
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Gå frem en side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893 ../shell/ev-window.c:2899
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Gå tilbake en side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fokuser sidevelger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Gå tilbake ti sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Gå frem ti sider"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:2953
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:2956
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2959
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Si_delinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2960
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:2962
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2963
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:2965
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2966
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:2968
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:2969
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2971
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2972
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2974
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2975
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:2977
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2978
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:3037
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3038
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3033
+#: ../shell/ev-window.c:3050
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3035
+#: ../shell/ev-window.c:3052
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3068
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3057
+#: ../shell/ev-window.c:3074
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:3078
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3066
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3093
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
@@ -1007,7 +1004,7 @@ msgstr "SIDE"
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
index a221abbccee1257a0034aaf14d38ed1bad72ee43..34d1841f41e39872693d7b51deba7ad64608de5d 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -1,23 +1,20 @@
-# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
-# #-#-#-#-#  nb.po (GPDF 2.5.0)  #-#-#-#-#
-# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
+# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
 # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2005.
 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nb\n"
+"Project-Id-Version: evince 0.1.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-02 05:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:13+0200\n"
-"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-04 15:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-04 15:53+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
@@ -28,7 +25,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -72,7 +69,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:594
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
@@ -164,28 +161,28 @@ msgid ""
 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
 "possible relative to the window's size."
-msgstr ""
+msgstr "Sidelinjen er oppføringen som inneholder listen med indeks og miniatyrer. Forvalgt størrelse setter sidelinjens bredde i punkter fra siden av vinduet. Ethvert heltall godtas. Sidelinjen vil aldri bli mindre enn størrelsen på teksten som kreves for å vise miniatyrer eller indeksen. Store verdier vil la sidelinjen ta opp så mye av vindusområdet som mulig relativt til vinduets størrelse."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
 "sidebar not visible by default"
-msgstr ""
+msgstr "Sidelinjen er området som inneholder indeksen og miniatyrlisten. Denne kan settes til «true» for å gjøre den synlig eller «false» for å skjule den."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
+msgstr "Statuslinjen er linjen nederst som viser tilleggsinformasjon om lenker og andre handlinger. Nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør statuslinjen synlig og «false» skjuler den."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
 "toolbar not visible by default."
-msgstr ""
+msgstr "Verktøylinjen er feltet øverst som inneholder kontroller for navigering og zoom. Denne nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør verktøylinjen synlig og «false» skjuler den."
 
 #: ../dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
@@ -429,31 +426,31 @@ msgstr "Ukjent MIME-type"
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
+#: ../shell/ev-document-types.c:134
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
+#: ../shell/ev-document-types.c:142
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:168
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:178
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:186
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -506,7 +503,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
@@ -531,7 +528,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
@@ -567,53 +564,53 @@ msgstr "Ikke funnet"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:541
+#: ../shell/ev-window.c:554
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:601
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:590
+#: ../shell/ev-window.c:603
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:725 ../shell/ev-window.c:1033
+#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1044
+#: ../shell/ev-window.c:1057
 msgid "Open document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1184
+#: ../shell/ev-window.c:1197
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1208
+#: ../shell/ev-window.c:1221
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1383
+#: ../shell/ev-window.c:1400
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1387
+#: ../shell/ev-window.c:1404
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1415
+#: ../shell/ev-window.c:1432
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1426
+#: ../shell/ev-window.c:1443
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1429
+#: ../shell/ev-window.c:1446
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -622,24 +619,24 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1501
+#: ../shell/ev-window.c:1518
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1503
+#: ../shell/ev-window.c:1520
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:2056
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2391
+#: ../shell/ev-window.c:2408
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -648,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2431
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -660,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2418
+#: ../shell/ev-window.c:2435
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -672,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2439
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -683,315 +680,315 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2466
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2472
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2816
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2817
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2818
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2843
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829 ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Tilpass verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Roter dokumentet til venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Roter dokumentet til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2908
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2914
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:2946
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2876
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890 ../shell/ev-window.c:2896
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Gå frem en side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893 ../shell/ev-window.c:2899
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Gå tilbake en side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fokuser sidevelger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Gå tilbake ti sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Gå frem ti sider"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:2953
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:2956
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2959
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Si_delinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2960
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:2962
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2963
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:2965
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2966
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:2968
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:2969
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2971
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2972
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2974
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2975
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:2977
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2978
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:3037
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3038
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3033
+#: ../shell/ev-window.c:3050
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3035
+#: ../shell/ev-window.c:3052
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3068
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3057
+#: ../shell/ev-window.c:3074
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:3078
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3066
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3093
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
@@ -1007,7 +1004,7 @@ msgstr "SIDE"
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"