]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Update these ....
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Mon, 11 Apr 2005 19:39:09 +0000 (19:39 +0000)
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>
Mon, 11 Apr 2005 19:39:09 +0000 (19:39 +0000)
2005-04-11  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

* nb.po: Update these
* no.po: ....

po/ChangeLog
po/nb.po
po/no.po

index caa116c8cc68478edc1c9ad75f53f4f82a9ec61e..5790a759ff99f9b19854c4f30883e13b6aee70c5 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-04-11  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
+
+       * nb.po: Update these
+       * no.po: ....
+
 2005-04-11  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
 
        * bg.po: Updated Bulgarian translation by
index bba313074d684d631ab3ea949293f3bce2b5c72a..1e2d7af644f138c2b98bbc8d7ae8d21ab3d252eb 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-24 23:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-24 23:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 21:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-11 21:18+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentviser"
 
@@ -144,123 +144,126 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:144
+#: ../ps/ps-document.c:143
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
-#: ../ps/ps-document.c:540
+#: ../ps/ps-document.c:671
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
-#: ../ps/ps-document.c:724
+#: ../ps/ps-document.c:858
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:846
+#: ../ps/ps-document.c:980
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1041
+#: ../ps/ps-document.c:1089
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1061
+#: ../ps/ps-document.c:1109
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:1112
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1077
+#: ../ps/ps-document.c:1124
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument lastet."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_øk:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:134
 msgid "Open document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
+#: ../shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:159
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../shell/ev-application.c:178
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
+
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:71
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -300,71 +303,71 @@ msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
-#: ../shell/ev-view.c:718
+#: ../shell/ev-view.c:726
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Gå til side %d"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
 
 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1113
+#: ../shell/ev-view.c:1222
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1125
+#: ../shell/ev-view.c:1234
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1127
+#: ../shell/ev-view.c:1236
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:378
+#: ../shell/ev-window.c:397
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:483
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:485
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:784
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:951
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:882
+#: ../shell/ev-window.c:972
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:964
+#: ../shell/ev-window.c:1054
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:987
+#: ../shell/ev-window.c:1077
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:990
+#: ../shell/ev-window.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -373,28 +376,28 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1132
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1044
+#: ../shell/ev-window.c:1134
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1645
+#: ../shell/ev-window.c:1750
 msgid "Many..."
 msgstr "Mange..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1650
+#: ../shell/ev-window.c:1755
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ikke så mange..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1655
+#: ../shell/ev-window.c:1760
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -406,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:1764
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -418,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1768
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -429,253 +432,255 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:83
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1688
+#: ../shell/ev-window.c:1793
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1691
+#: ../shell/ev-window.c:1796
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1694
+#: ../shell/ev-window.c:1799
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:2086
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2087
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:2088
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:2089
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2090
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:2094
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:2096
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1981
+#: ../shell/ev-window.c:2097
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:2099
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2103
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:2108
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2110
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1995
+#: ../shell/ev-window.c:2111
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1998
+#: ../shell/ev-window.c:2114
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:2116
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2117
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2122
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2125
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2128
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:2130
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2131
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2135
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2017
+#: ../shell/ev-window.c:2136
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2138
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2139
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:2141
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2142
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2144
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2145
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2149
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2031
+#: ../shell/ev-window.c:2150
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:2153
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:2154
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2166
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2167
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2169
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2051
+#: ../shell/ev-window.c:2170
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2172
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Si_delinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:2173
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2175
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2176
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2178
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2060
+#: ../shell/ev-window.c:2179
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2181
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2182
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:2187
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2069
+#: ../shell/ev-window.c:2188
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Vis en side om gangen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2190
 msgid "Multi"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2191
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2220
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2109
+#: ../shell/ev-window.c:2221
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:2234
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2239
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2132
+#: ../shell/ev-window.c:2242
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2455
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:2462
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
-
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
-
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
index bba313074d684d631ab3ea949293f3bce2b5c72a..1e2d7af644f138c2b98bbc8d7ae8d21ab3d252eb 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-24 23:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-24 23:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 21:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-11 21:18+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentviser"
 
@@ -144,123 +144,126 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:144
+#: ../ps/ps-document.c:143
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
-#: ../ps/ps-document.c:540
+#: ../ps/ps-document.c:671
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
-#: ../ps/ps-document.c:724
+#: ../ps/ps-document.c:858
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:846
+#: ../ps/ps-document.c:980
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1041
+#: ../ps/ps-document.c:1089
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1061
+#: ../ps/ps-document.c:1109
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:1112
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1077
+#: ../ps/ps-document.c:1124
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument lastet."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_øk:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:134
 msgid "Open document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
+#: ../shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:159
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../shell/ev-application.c:178
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
+
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:71
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -300,71 +303,71 @@ msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
-#: ../shell/ev-view.c:718
+#: ../shell/ev-view.c:726
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Gå til side %d"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
 
 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1113
+#: ../shell/ev-view.c:1222
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1125
+#: ../shell/ev-view.c:1234
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1127
+#: ../shell/ev-view.c:1236
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:378
+#: ../shell/ev-window.c:397
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:483
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:485
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:784
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:951
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:882
+#: ../shell/ev-window.c:972
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:964
+#: ../shell/ev-window.c:1054
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:987
+#: ../shell/ev-window.c:1077
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:990
+#: ../shell/ev-window.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -373,28 +376,28 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1132
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1044
+#: ../shell/ev-window.c:1134
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1645
+#: ../shell/ev-window.c:1750
 msgid "Many..."
 msgstr "Mange..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1650
+#: ../shell/ev-window.c:1755
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ikke så mange..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1655
+#: ../shell/ev-window.c:1760
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -406,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:1764
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -418,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1768
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -429,253 +432,255 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:83
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1688
+#: ../shell/ev-window.c:1793
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1691
+#: ../shell/ev-window.c:1796
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1694
+#: ../shell/ev-window.c:1799
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:2086
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2087
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:2088
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:2089
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2090
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:2094
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:2096
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1981
+#: ../shell/ev-window.c:2097
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:2099
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2103
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:2108
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2110
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1995
+#: ../shell/ev-window.c:2111
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1998
+#: ../shell/ev-window.c:2114
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:2116
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2117
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2122
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2125
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2128
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:2130
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2131
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2135
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2017
+#: ../shell/ev-window.c:2136
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2138
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2139
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:2141
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2142
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2144
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2145
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2149
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2031
+#: ../shell/ev-window.c:2150
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:2153
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:2154
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2166
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2167
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2169
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2051
+#: ../shell/ev-window.c:2170
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2172
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Si_delinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:2173
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2175
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2176
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2178
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2060
+#: ../shell/ev-window.c:2179
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2181
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2182
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:2187
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2069
+#: ../shell/ev-window.c:2188
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Vis en side om gangen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2190
 msgid "Multi"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2191
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2220
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2109
+#: ../shell/ev-window.c:2221
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:2234
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2239
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2132
+#: ../shell/ev-window.c:2242
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2455
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:2462
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
-
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
-
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."